Szczegóły słowa 神の旅 | かみのたび
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| かみのたび |
|
|||||||
| kami no tabi |
Znaczenie znaków kanji
| 神 |
bóg, bóstwo, bogowie, umysł, rozum, dusza |
Pokaż szczegóły znaku |
| 旅 |
podróż, wycieczka, wyprawa |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
podróż bogów do Wielkie Świątyni Izumo w październiku
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
shinto
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
wyrażenie |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
神の旅です |
かみのたびです |
kami no tabi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
神の旅ではありません |
かみのたびではありません |
kami no tabi dewa arimasen |
|
|
神の旅じゃありません |
かみのたびじゃありません |
kami no tabi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
神の旅でした |
かみのたびでした |
kami no tabi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
神の旅ではありませんでした |
かみのたびではありませんでした |
kami no tabi dewa arimasen deshita |
|
|
神の旅じゃありませんでした |
かみのたびじゃありませんでした |
kami no tabi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
神の旅だ |
かみのたびだ |
kami no tabi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
神の旅じゃない |
かみのたびじゃない |
kami no tabi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
神の旅だった |
かみのたびだった |
kami no tabi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
神の旅じゃなかった |
かみのたびじゃなかった |
kami no tabi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
神の旅で |
かみのたびで |
kami no tabi de |
|
|
Przeczenie
神の旅じゃなくて |
かみのたびじゃなくて |
kami no tabi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
神の旅でございます |
かみのたびでございます |
kami no tabi de gozaimasu |
|
|
神の旅でござる |
かみのたびでござる |
kami no tabi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
神の旅がほしい |
かみのたびがほしい |
kami no tabi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
神の旅をほしがっている |
かみのたびをほしがっている |
kami no tabi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 神の旅をくれる |
[dający] [は/が] かみのたびをくれる |
[dający] [wa/ga] kami no tabi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に神の旅をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にかみのたびをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kami no tabi o ageru |
Decydować się na
神の旅にする |
かみのたびにする |
kami no tabi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
神の旅だって |
かみのたびだって |
kami no tabi datte |
|
|
神の旅だったって |
かみのたびだったって |
kami no tabi dattatte |
Forma wyjaśniająca
神の旅なんです |
かみのたびなんです |
kami no tabi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
神の旅だったら、... |
かみのたびだったら、... |
kami no tabi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
神の旅じゃなかったら、... |
かみのたびじゃなかったら、... |
kami no tabi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
神の旅の時、... |
かみのたびのとき、... |
kami no tabi no toki, ... |
|
|
神の旅だった時、... |
かみのたびだったとき、... |
kami no tabi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
神の旅になると, ... |
かみのたびになると, ... |
kami no tabi ni naru to, ... |
Lubić
神の旅が好き |
かみのたびがすき |
kami no tabi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
神の旅だといいですね |
かみのたびだといいですね |
kami no tabi da to ii desu ne |
|
|
神の旅じゃないといいですね |
かみのたびじゃないといいですね |
kami no tabi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
神の旅だといいんですが |
かみのたびだといいんですが |
kami no tabi da to ii n desu ga |
|
|
神の旅だといいんですけど |
かみのたびだといいんですけど |
kami no tabi da to ii n desu kedo |
|
|
神の旅じゃないといいんですが |
かみのたびじゃないといいんですが |
kami no tabi ja nai to ii n desu ga |
|
|
神の旅じゃないといいんですけど |
かみのたびじゃないといいんですけど |
kami no tabi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
神の旅なのに, ... |
かみのたびなのに, ... |
kami no tabi na noni, ... |
|
|
神の旅だったのに, ... |
かみのたびだったのに, ... |
kami no tabi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
神の旅でも |
かみのたびでも |
kami no tabi de mo |
Nawet, jeśli nie
神の旅じゃなくても |
かみのたびじゃなくても |
kami no tabi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という神の旅 |
[nazwa] というかみのたび |
[nazwa] to iu kami no tabi |
Nie lubić
神の旅がきらい |
かみのたびがきらい |
kami no tabi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 神の旅を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かみのたびをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kami no tabi o morau |
Podobny do ..., jak ...
神の旅のような [inny rzeczownik] |
かみのたびのような [inny rzeczownik] |
kami no tabi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
神の旅のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
かみのたびのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kami no tabi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
神の旅のはずです |
かみのたびなのはずです |
kami no tabi no hazu desu |
|
|
神の旅のはずでした |
かみのたびのはずでした |
kami no tabi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
神の旅かもしれません |
かみのたびかもしれません |
kami no tabi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
神の旅でしょう |
かみのたびでしょう |
kami no tabi deshou |
Pytania w zdaniach
神の旅 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
かみのたび か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kami no tabi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
神の旅であれ |
かみのたびであれ |
kami no tabi de are |
Słyszałem, że ...
神の旅だそうです |
かみのたびだそうです |
kami no tabi da sou desu |
|
|
神の旅だったそうです |
かみのたびだったそうです |
kami no tabi datta sou desu |
Stawać się
神の旅になる |
かみのたびになる |
kami no tabi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
神の旅みたいです |
かみのたびみたいです |
kami no tabi mitai desu |
|
|
神の旅みたいな |
かみのたびみたいな |
kami no tabi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
神の旅みたいに [przymiotnik, czasownik] |
かみのたびみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kami no tabi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
神の旅であるな |
かみのたびであるな |
kami no tabi de aru na |
