小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 神の旅 | かみのたび

Informacje podstawowe

Słowa

かみ たび
かみのたび
kami no tabi

Znaczenie znaków kanji

bóg, bóstwo, bogowie, umysł, rozum, dusza

Pokaż szczegóły znaku

podróż, wycieczka, wyprawa

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

podróż bogów do Wielkie Świątyni Izumo w październiku
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
shinto

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

wyrażenie

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

神の旅です

かみのたびです

kami no tabi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

神の旅ではありません

かみのたびではありません

kami no tabi dewa arimasen

神の旅じゃありません

かみのたびじゃありません

kami no tabi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

神の旅でした

かみのたびでした

kami no tabi deshita

Przeczenie, czas przeszły

神の旅ではありませんでした

かみのたびではありませんでした

kami no tabi dewa arimasen deshita

神の旅じゃありませんでした

かみのたびじゃありませんでした

kami no tabi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

神の旅だ

かみのたびだ

kami no tabi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

神の旅じゃない

かみのたびじゃない

kami no tabi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

神の旅だった

かみのたびだった

kami no tabi datta

Przeczenie, czas przeszły

神の旅じゃなかった

かみのたびじゃなかった

kami no tabi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

神の旅で

かみのたびで

kami no tabi de

Przeczenie

神の旅じゃなくて

かみのたびじゃなくて

kami no tabi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

神の旅でございます

かみのたびでございます

kami no tabi de gozaimasu

神の旅でござる

かみのたびでござる

kami no tabi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

神の旅がほしい

かみのたびがほしい

kami no tabi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

神の旅をほしがっている

かみのたびをほしがっている

kami no tabi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 神の旅をくれる

[dający] [は/が] かみのたびをくれる

[dający] [wa/ga] kami no tabi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に神の旅をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にかみのたびをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kami no tabi o ageru


Decydować się na

神の旅にする

かみのたびにする

kami no tabi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

神の旅だって

かみのたびだって

kami no tabi datte

神の旅だったって

かみのたびだったって

kami no tabi dattatte


Forma wyjaśniająca

神の旅なんです

かみのたびなんです

kami no tabi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

神の旅だったら、...

かみのたびだったら、...

kami no tabi dattara, ...

twierdzenie

神の旅じゃなかったら、...

かみのたびじゃなかったら、...

kami no tabi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

神の旅の時、...

かみのたびのとき、...

kami no tabi no toki, ...

神の旅だった時、...

かみのたびだったとき、...

kami no tabi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

神の旅になると, ...

かみのたびになると, ...

kami no tabi ni naru to, ...


Lubić

神の旅が好き

かみのたびがすき

kami no tabi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

神の旅だといいですね

かみのたびだといいですね

kami no tabi da to ii desu ne

神の旅じゃないといいですね

かみのたびじゃないといいですね

kami no tabi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

神の旅だといいんですが

かみのたびだといいんですが

kami no tabi da to ii n desu ga

神の旅だといいんですけど

かみのたびだといいんですけど

kami no tabi da to ii n desu kedo

神の旅じゃないといいんですが

かみのたびじゃないといいんですが

kami no tabi ja nai to ii n desu ga

神の旅じゃないといいんですけど

かみのたびじゃないといいんですけど

kami no tabi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

神の旅なのに, ...

かみのたびなのに, ...

kami no tabi na noni, ...

神の旅だったのに, ...

かみのたびだったのに, ...

kami no tabi datta noni, ...


Nawet, jeśli

神の旅でも

かみのたびでも

kami no tabi de mo


Nawet, jeśli nie

神の旅じゃなくても

かみのたびじゃなくても

kami no tabi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という神の旅

[nazwa] というかみのたび

[nazwa] to iu kami no tabi


Nie lubić

神の旅がきらい

かみのたびがきらい

kami no tabi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 神の旅を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] かみのたびをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kami no tabi o morau


Podobny do ..., jak ...

神の旅のような [inny rzeczownik]

かみのたびのような [inny rzeczownik]

kami no tabi no you na [inny rzeczownik]

神の旅のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

かみのたびのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kami no tabi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

神の旅のはずです

かみのたびなのはずです

kami no tabi no hazu desu

神の旅のはずでした

かみのたびのはずでした

kami no tabi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

神の旅かもしれません

かみのたびかもしれません

kami no tabi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

神の旅でしょう

かみのたびでしょう

kami no tabi deshou


Pytania w zdaniach

神の旅 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

かみのたび か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kami no tabi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

神の旅であれ

かみのたびであれ

kami no tabi de are


Słyszałem, że ...

神の旅だそうです

かみのたびだそうです

kami no tabi da sou desu

神の旅だったそうです

かみのたびだったそうです

kami no tabi datta sou desu


Stawać się

神の旅になる

かみのたびになる

kami no tabi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

神の旅みたいです

かみのたびみたいです

kami no tabi mitai desu

神の旅みたいな

かみのたびみたいな

kami no tabi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

神の旅みたいに [przymiotnik, czasownik]

かみのたびみたいに [przymiotnik, czasownik]

kami no tabi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

神の旅であるな

かみのたびであるな

kami no tabi de aru na