Szczegóły słowa 梅雨寒 | つゆざむ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| つゆざむ |
|
|||
| tsuyuzamu |
Znaczenie znaków kanji
| 梅 |
śliwka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 雨 |
deszcz |
Pokaż szczegóły znaku |
| 寒 |
zimny |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
niespodziewanie chłodna pogoda w porze deszczowej
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梅雨寒です |
つゆざむです |
tsuyuzamu desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梅雨寒ではありません |
つゆざむではありません |
tsuyuzamu dewa arimasen |
|
|
梅雨寒じゃありません |
つゆざむじゃありません |
tsuyuzamu ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梅雨寒でした |
つゆざむでした |
tsuyuzamu deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梅雨寒ではありませんでした |
つゆざむではありませんでした |
tsuyuzamu dewa arimasen deshita |
|
|
梅雨寒じゃありませんでした |
つゆざむじゃありませんでした |
tsuyuzamu ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
梅雨寒だ |
つゆざむだ |
tsuyuzamu da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
梅雨寒じゃない |
つゆざむじゃない |
tsuyuzamu ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
梅雨寒だった |
つゆざむだった |
tsuyuzamu datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
梅雨寒じゃなかった |
つゆざむじゃなかった |
tsuyuzamu ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
梅雨寒で |
つゆざむで |
tsuyuzamu de |
|
|
Przeczenie
梅雨寒じゃなくて |
つゆざむじゃなくて |
tsuyuzamu ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
梅雨寒でございます |
つゆざむでございます |
tsuyuzamu de gozaimasu |
|
|
梅雨寒でござる |
つゆざむでござる |
tsuyuzamu de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
梅雨寒がほしい |
つゆざむがほしい |
tsuyuzamu ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
梅雨寒をほしがっている |
つゆざむをほしがっている |
tsuyuzamu o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 梅雨寒をくれる |
[dający] [は/が] つゆざむをくれる |
[dający] [wa/ga] tsuyuzamu o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に梅雨寒をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] につゆざむをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuyuzamu o ageru |
Decydować się na
梅雨寒にする |
つゆざむにする |
tsuyuzamu ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
梅雨寒だって |
つゆざむだって |
tsuyuzamu datte |
|
|
梅雨寒だったって |
つゆざむだったって |
tsuyuzamu dattatte |
Forma wyjaśniająca
梅雨寒なんです |
つゆざむなんです |
tsuyuzamu nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
梅雨寒だったら、... |
つゆざむだったら、... |
tsuyuzamu dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
梅雨寒じゃなかったら、... |
つゆざむじゃなかったら、... |
tsuyuzamu ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
梅雨寒の時、... |
つゆざむのとき、... |
tsuyuzamu no toki, ... |
|
|
梅雨寒だった時、... |
つゆざむだったとき、... |
tsuyuzamu datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
梅雨寒になると, ... |
つゆざむになると, ... |
tsuyuzamu ni naru to, ... |
Lubić
梅雨寒が好き |
つゆざむがすき |
tsuyuzamu ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
梅雨寒だといいですね |
つゆざむだといいですね |
tsuyuzamu da to ii desu ne |
|
|
梅雨寒じゃないといいですね |
つゆざむじゃないといいですね |
tsuyuzamu ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
梅雨寒だといいんですが |
つゆざむだといいんですが |
tsuyuzamu da to ii n desu ga |
|
|
梅雨寒だといいんですけど |
つゆざむだといいんですけど |
tsuyuzamu da to ii n desu kedo |
|
|
梅雨寒じゃないといいんですが |
つゆざむじゃないといいんですが |
tsuyuzamu ja nai to ii n desu ga |
|
|
梅雨寒じゃないといいんですけど |
つゆざむじゃないといいんですけど |
tsuyuzamu ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
梅雨寒なのに, ... |
つゆざむなのに, ... |
tsuyuzamu na noni, ... |
|
|
梅雨寒だったのに, ... |
つゆざむだったのに, ... |
tsuyuzamu datta noni, ... |
Nawet, jeśli
梅雨寒でも |
つゆざむでも |
tsuyuzamu de mo |
Nawet, jeśli nie
梅雨寒じゃなくても |
つゆざむじゃなくても |
tsuyuzamu ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という梅雨寒 |
[nazwa] というつゆざむ |
[nazwa] to iu tsuyuzamu |
Nie lubić
梅雨寒がきらい |
つゆざむがきらい |
tsuyuzamu ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 梅雨寒を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つゆざむをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuyuzamu o morau |
Podobny do ..., jak ...
梅雨寒のような [inny rzeczownik] |
つゆざむのような [inny rzeczownik] |
tsuyuzamu no you na [inny rzeczownik] |
|
|
梅雨寒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
つゆざむのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tsuyuzamu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
梅雨寒のはずです |
つゆざむなのはずです |
tsuyuzamu no hazu desu |
|
|
梅雨寒のはずでした |
つゆざむのはずでした |
tsuyuzamu no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
梅雨寒かもしれません |
つゆざむかもしれません |
tsuyuzamu kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
梅雨寒でしょう |
つゆざむでしょう |
tsuyuzamu deshou |
Pytania w zdaniach
梅雨寒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
つゆざむ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tsuyuzamu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
梅雨寒であれ |
つゆざむであれ |
tsuyuzamu de are |
Słyszałem, że ...
梅雨寒だそうです |
つゆざむだそうです |
tsuyuzamu da sou desu |
|
|
梅雨寒だったそうです |
つゆざむだったそうです |
tsuyuzamu datta sou desu |
Stawać się
梅雨寒になる |
つゆざむになる |
tsuyuzamu ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
梅雨寒みたいです |
つゆざむみたいです |
tsuyuzamu mitai desu |
|
|
梅雨寒みたいな |
つゆざむみたいな |
tsuyuzamu mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
梅雨寒みたいに [przymiotnik, czasownik] |
つゆざむみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tsuyuzamu mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
梅雨寒であるな |
つゆざむであるな |
tsuyuzamu de aru na |
