小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 到着音 | とうちゃくおん

Informacje podstawowe

Słowa

とう ちゃく おん
とうちゃくおん
touchakuon

Znaczenie znaków kanji

przybycie, przyjazd, osiąganie, dochodzenie, zdobywanie, doprowadzenie do

Pokaż szczegóły znaku

noszenie, ubieranie się, zakładanie, przywdzianie, przybranie, przybieranie, osiąganie, przybywanie, przychodzenie, przyjeżdżanie, docieranie, klasyfikator na garnitury

Pokaż szczegóły znaku

dźwięk, odgłos

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

dzwonek (sygnał) przybycia
np. windy, pociągu i etc
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到着音です

とうちゃくおんです

touchakuon desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

到着音ではありません

とうちゃくおんではありません

touchakuon dewa arimasen

到着音じゃありません

とうちゃくおんじゃありません

touchakuon ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

到着音でした

とうちゃくおんでした

touchakuon deshita

Przeczenie, czas przeszły

到着音ではありませんでした

とうちゃくおんではありませんでした

touchakuon dewa arimasen deshita

到着音じゃありませんでした

とうちゃくおんじゃありませんでした

touchakuon ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

到着音だ

とうちゃくおんだ

touchakuon da

Przeczenie, czas teraźniejszy

到着音じゃない

とうちゃくおんじゃない

touchakuon ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

到着音だった

とうちゃくおんだった

touchakuon datta

Przeczenie, czas przeszły

到着音じゃなかった

とうちゃくおんじゃなかった

touchakuon ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

到着音で

とうちゃくおんで

touchakuon de

Przeczenie

到着音じゃなくて

とうちゃくおんじゃなくて

touchakuon ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

到着音でございます

とうちゃくおんでございます

touchakuon de gozaimasu

到着音でござる

とうちゃくおんでござる

touchakuon de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

到着音がほしい

とうちゃくおんがほしい

touchakuon ga hoshii


Chcieć (III osoba)

到着音をほしがっている

とうちゃくおんをほしがっている

touchakuon o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 到着音をくれる

[dający] [は/が] とうちゃくおんをくれる

[dający] [wa/ga] touchakuon o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に到着音をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとうちゃくおんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni touchakuon o ageru


Decydować się na

到着音にする

とうちゃくおんにする

touchakuon ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

到着音だって

とうちゃくおんだって

touchakuon datte

到着音だったって

とうちゃくおんだったって

touchakuon dattatte


Forma wyjaśniająca

到着音なんです

とうちゃくおんなんです

touchakuon nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

到着音だったら、...

とうちゃくおんだったら、...

touchakuon dattara, ...

twierdzenie

到着音じゃなかったら、...

とうちゃくおんじゃなかったら、...

touchakuon ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

到着音の時、...

とうちゃくおんのとき、...

touchakuon no toki, ...

到着音だった時、...

とうちゃくおんだったとき、...

touchakuon datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

到着音になると, ...

とうちゃくおんになると, ...

touchakuon ni naru to, ...


Lubić

到着音が好き

とうちゃくおんがすき

touchakuon ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

到着音だといいですね

とうちゃくおんだといいですね

touchakuon da to ii desu ne

到着音じゃないといいですね

とうちゃくおんじゃないといいですね

touchakuon ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

到着音だといいんですが

とうちゃくおんだといいんですが

touchakuon da to ii n desu ga

到着音だといいんですけど

とうちゃくおんだといいんですけど

touchakuon da to ii n desu kedo

到着音じゃないといいんですが

とうちゃくおんじゃないといいんですが

touchakuon ja nai to ii n desu ga

到着音じゃないといいんですけど

とうちゃくおんじゃないといいんですけど

touchakuon ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

到着音なのに, ...

とうちゃくおんなのに, ...

touchakuon na noni, ...

到着音だったのに, ...

とうちゃくおんだったのに, ...

touchakuon datta noni, ...


Nawet, jeśli

到着音でも

とうちゃくおんでも

touchakuon de mo


Nawet, jeśli nie

到着音じゃなくても

とうちゃくおんじゃなくても

touchakuon ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という到着音

[nazwa] というとうちゃくおん

[nazwa] to iu touchakuon


Nie lubić

到着音がきらい

とうちゃくおんがきらい

touchakuon ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 到着音を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうちゃくおんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] touchakuon o morau


Podobny do ..., jak ...

到着音のような [inny rzeczownik]

とうちゃくおんのような [inny rzeczownik]

touchakuon no you na [inny rzeczownik]

到着音のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とうちゃくおんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

touchakuon no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

到着音のはずです

とうちゃくおんなのはずです

touchakuon no hazu desu

到着音のはずでした

とうちゃくおんのはずでした

touchakuon no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

到着音かもしれません

とうちゃくおんかもしれません

touchakuon kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

到着音でしょう

とうちゃくおんでしょう

touchakuon deshou


Pytania w zdaniach

到着音 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とうちゃくおん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

touchakuon ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

到着音であれ

とうちゃくおんであれ

touchakuon de are


Słyszałem, że ...

到着音だそうです

とうちゃくおんだそうです

touchakuon da sou desu

到着音だったそうです

とうちゃくおんだったそうです

touchakuon datta sou desu


Stawać się

到着音になる

とうちゃくおんになる

touchakuon ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

到着音みたいです

とうちゃくおんみたいです

touchakuon mitai desu

到着音みたいな

とうちゃくおんみたいな

touchakuon mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

到着音みたいに [przymiotnik, czasownik]

とうちゃくおんみたいに [przymiotnik, czasownik]

touchakuon mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

到着音であるな

とうちゃくおんであるな

touchakuon de aru na