小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 女狐, 雌狐, 牝狐 | めぎつね

Informacje podstawowe

Słowa

ぎつね
めぎつね
megitsune
ぎつね
めぎつね
megitsune
ぎつね
めぎつね
megitsune

Znaczenie znaków kanji

kobieta, żeński, kobiecy

Pokaż szczegóły znaku

lis

Pokaż szczegóły znaku

damski, kobiecy, żeński, samica

Pokaż szczegóły znaku

żeński, kobiecy

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

lisica
samica lisa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

kobieta, która mami mężczyzn
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

女狐です

めぎつねです

megitsune desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

女狐ではありません

めぎつねではありません

megitsune dewa arimasen

女狐じゃありません

めぎつねじゃありません

megitsune ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

女狐でした

めぎつねでした

megitsune deshita

Przeczenie, czas przeszły

女狐ではありませんでした

めぎつねではありませんでした

megitsune dewa arimasen deshita

女狐じゃありませんでした

めぎつねじゃありませんでした

megitsune ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

女狐だ

めぎつねだ

megitsune da

Przeczenie, czas teraźniejszy

女狐じゃない

めぎつねじゃない

megitsune ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

女狐だった

めぎつねだった

megitsune datta

Przeczenie, czas przeszły

女狐じゃなかった

めぎつねじゃなかった

megitsune ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

女狐で

めぎつねで

megitsune de

Przeczenie

女狐じゃなくて

めぎつねじゃなくて

megitsune ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

女狐でございます

めぎつねでございます

megitsune de gozaimasu

女狐でござる

めぎつねでござる

megitsune de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雌狐です

めぎつねです

megitsune desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雌狐ではありません

めぎつねではありません

megitsune dewa arimasen

雌狐じゃありません

めぎつねじゃありません

megitsune ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

雌狐でした

めぎつねでした

megitsune deshita

Przeczenie, czas przeszły

雌狐ではありませんでした

めぎつねではありませんでした

megitsune dewa arimasen deshita

雌狐じゃありませんでした

めぎつねじゃありませんでした

megitsune ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雌狐だ

めぎつねだ

megitsune da

Przeczenie, czas teraźniejszy

雌狐じゃない

めぎつねじゃない

megitsune ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

雌狐だった

めぎつねだった

megitsune datta

Przeczenie, czas przeszły

雌狐じゃなかった

めぎつねじゃなかった

megitsune ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

雌狐で

めぎつねで

megitsune de

Przeczenie

雌狐じゃなくて

めぎつねじゃなくて

megitsune ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

雌狐でございます

めぎつねでございます

megitsune de gozaimasu

雌狐でござる

めぎつねでござる

megitsune de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

牝狐です

めぎつねです

megitsune desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

牝狐ではありません

めぎつねではありません

megitsune dewa arimasen

牝狐じゃありません

めぎつねじゃありません

megitsune ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

牝狐でした

めぎつねでした

megitsune deshita

Przeczenie, czas przeszły

牝狐ではありませんでした

めぎつねではありませんでした

megitsune dewa arimasen deshita

牝狐じゃありませんでした

めぎつねじゃありませんでした

megitsune ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

牝狐だ

めぎつねだ

megitsune da

Przeczenie, czas teraźniejszy

牝狐じゃない

めぎつねじゃない

megitsune ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

牝狐だった

めぎつねだった

megitsune datta

Przeczenie, czas przeszły

牝狐じゃなかった

めぎつねじゃなかった

megitsune ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

牝狐で

めぎつねで

megitsune de

Przeczenie

牝狐じゃなくて

めぎつねじゃなくて

megitsune ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

牝狐でございます

めぎつねでございます

megitsune de gozaimasu

牝狐でござる

めぎつねでござる

megitsune de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

女狐がほしい

めぎつねがほしい

megitsune ga hoshii


Chcieć (III osoba)

女狐をほしがっている

めぎつねをほしがっている

megitsune o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 女狐をくれる

[dający] [は/が] めぎつねをくれる

[dający] [wa/ga] megitsune o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に女狐をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru


Decydować się na

女狐にする

めぎつねにする

megitsune ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

女狐だって

めぎつねだって

megitsune datte

女狐だったって

めぎつねだったって

megitsune dattatte


Forma wyjaśniająca

女狐なんです

めぎつねなんです

megitsune nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

女狐だったら、...

めぎつねだったら、...

megitsune dattara, ...

twierdzenie

女狐じゃなかったら、...

めぎつねじゃなかったら、...

megitsune ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

女狐の時、...

めぎつねのとき、...

megitsune no toki, ...

女狐だった時、...

めぎつねだったとき、...

megitsune datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

女狐になると, ...

めぎつねになると, ...

megitsune ni naru to, ...


Lubić

女狐が好き

めぎつねがすき

megitsune ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

女狐だといいですね

めぎつねだといいですね

megitsune da to ii desu ne

女狐じゃないといいですね

めぎつねじゃないといいですね

megitsune ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

女狐だといいんですが

めぎつねだといいんですが

megitsune da to ii n desu ga

女狐だといいんですけど

めぎつねだといいんですけど

megitsune da to ii n desu kedo

女狐じゃないといいんですが

めぎつねじゃないといいんですが

megitsune ja nai to ii n desu ga

女狐じゃないといいんですけど

めぎつねじゃないといいんですけど

megitsune ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

女狐なのに, ...

めぎつねなのに, ...

megitsune na noni, ...

女狐だったのに, ...

めぎつねだったのに, ...

megitsune datta noni, ...


Nawet, jeśli

女狐でも

めぎつねでも

megitsune de mo


Nawet, jeśli nie

女狐じゃなくても

めぎつねじゃなくても

megitsune ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という女狐

[nazwa] というめぎつね

[nazwa] to iu megitsune


Nie lubić

女狐がきらい

めぎつねがきらい

megitsune ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 女狐を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau


Podobny do ..., jak ...

女狐のような [inny rzeczownik]

めぎつねのような [inny rzeczownik]

megitsune no you na [inny rzeczownik]

女狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

女狐のはずです

めぎつねなのはずです

megitsune no hazu desu

女狐のはずでした

めぎつねのはずでした

megitsune no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

女狐かもしれません

めぎつねかもしれません

megitsune kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

女狐でしょう

めぎつねでしょう

megitsune deshou


Pytania w zdaniach

女狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

女狐であれ

めぎつねであれ

megitsune de are


Słyszałem, że ...

女狐だそうです

めぎつねだそうです

megitsune da sou desu

女狐だったそうです

めぎつねだったそうです

megitsune datta sou desu


Stawać się

女狐になる

めぎつねになる

megitsune ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

女狐みたいです

めぎつねみたいです

megitsune mitai desu

女狐みたいな

めぎつねみたいな

megitsune mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

女狐みたいに [przymiotnik, czasownik]

めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik]

megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

女狐であるな

めぎつねであるな

megitsune de aru na

Chcieć (I i II osoba)

雌狐がほしい

めぎつねがほしい

megitsune ga hoshii


Chcieć (III osoba)

雌狐をほしがっている

めぎつねをほしがっている

megitsune o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 雌狐をくれる

[dający] [は/が] めぎつねをくれる

[dający] [wa/ga] megitsune o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に雌狐をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru


Decydować się na

雌狐にする

めぎつねにする

megitsune ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

雌狐だって

めぎつねだって

megitsune datte

雌狐だったって

めぎつねだったって

megitsune dattatte


Forma wyjaśniająca

雌狐なんです

めぎつねなんです

megitsune nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

雌狐だったら、...

めぎつねだったら、...

megitsune dattara, ...

twierdzenie

雌狐じゃなかったら、...

めぎつねじゃなかったら、...

megitsune ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

雌狐の時、...

めぎつねのとき、...

megitsune no toki, ...

雌狐だった時、...

めぎつねだったとき、...

megitsune datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

雌狐になると, ...

めぎつねになると, ...

megitsune ni naru to, ...


Lubić

雌狐が好き

めぎつねがすき

megitsune ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

雌狐だといいですね

めぎつねだといいですね

megitsune da to ii desu ne

雌狐じゃないといいですね

めぎつねじゃないといいですね

megitsune ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

雌狐だといいんですが

めぎつねだといいんですが

megitsune da to ii n desu ga

雌狐だといいんですけど

めぎつねだといいんですけど

megitsune da to ii n desu kedo

雌狐じゃないといいんですが

めぎつねじゃないといいんですが

megitsune ja nai to ii n desu ga

雌狐じゃないといいんですけど

めぎつねじゃないといいんですけど

megitsune ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

雌狐なのに, ...

めぎつねなのに, ...

megitsune na noni, ...

雌狐だったのに, ...

めぎつねだったのに, ...

megitsune datta noni, ...


Nawet, jeśli

雌狐でも

めぎつねでも

megitsune de mo


Nawet, jeśli nie

雌狐じゃなくても

めぎつねじゃなくても

megitsune ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という雌狐

[nazwa] というめぎつね

[nazwa] to iu megitsune


Nie lubić

雌狐がきらい

めぎつねがきらい

megitsune ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雌狐を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau


Podobny do ..., jak ...

雌狐のような [inny rzeczownik]

めぎつねのような [inny rzeczownik]

megitsune no you na [inny rzeczownik]

雌狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

雌狐のはずです

めぎつねなのはずです

megitsune no hazu desu

雌狐のはずでした

めぎつねのはずでした

megitsune no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

雌狐かもしれません

めぎつねかもしれません

megitsune kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

雌狐でしょう

めぎつねでしょう

megitsune deshou


Pytania w zdaniach

雌狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

雌狐であれ

めぎつねであれ

megitsune de are


Słyszałem, że ...

雌狐だそうです

めぎつねだそうです

megitsune da sou desu

雌狐だったそうです

めぎつねだったそうです

megitsune datta sou desu


Stawać się

雌狐になる

めぎつねになる

megitsune ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

雌狐みたいです

めぎつねみたいです

megitsune mitai desu

雌狐みたいな

めぎつねみたいな

megitsune mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雌狐みたいに [przymiotnik, czasownik]

めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik]

megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

雌狐であるな

めぎつねであるな

megitsune de aru na

Chcieć (I i II osoba)

牝狐がほしい

めぎつねがほしい

megitsune ga hoshii


Chcieć (III osoba)

牝狐をほしがっている

めぎつねをほしがっている

megitsune o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 牝狐をくれる

[dający] [は/が] めぎつねをくれる

[dający] [wa/ga] megitsune o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に牝狐をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru


Decydować się na

牝狐にする

めぎつねにする

megitsune ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

牝狐だって

めぎつねだって

megitsune datte

牝狐だったって

めぎつねだったって

megitsune dattatte


Forma wyjaśniająca

牝狐なんです

めぎつねなんです

megitsune nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

牝狐だったら、...

めぎつねだったら、...

megitsune dattara, ...

twierdzenie

牝狐じゃなかったら、...

めぎつねじゃなかったら、...

megitsune ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

牝狐の時、...

めぎつねのとき、...

megitsune no toki, ...

牝狐だった時、...

めぎつねだったとき、...

megitsune datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

牝狐になると, ...

めぎつねになると, ...

megitsune ni naru to, ...


Lubić

牝狐が好き

めぎつねがすき

megitsune ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

牝狐だといいですね

めぎつねだといいですね

megitsune da to ii desu ne

牝狐じゃないといいですね

めぎつねじゃないといいですね

megitsune ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

牝狐だといいんですが

めぎつねだといいんですが

megitsune da to ii n desu ga

牝狐だといいんですけど

めぎつねだといいんですけど

megitsune da to ii n desu kedo

牝狐じゃないといいんですが

めぎつねじゃないといいんですが

megitsune ja nai to ii n desu ga

牝狐じゃないといいんですけど

めぎつねじゃないといいんですけど

megitsune ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

牝狐なのに, ...

めぎつねなのに, ...

megitsune na noni, ...

牝狐だったのに, ...

めぎつねだったのに, ...

megitsune datta noni, ...


Nawet, jeśli

牝狐でも

めぎつねでも

megitsune de mo


Nawet, jeśli nie

牝狐じゃなくても

めぎつねじゃなくても

megitsune ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という牝狐

[nazwa] というめぎつね

[nazwa] to iu megitsune


Nie lubić

牝狐がきらい

めぎつねがきらい

megitsune ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 牝狐を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau


Podobny do ..., jak ...

牝狐のような [inny rzeczownik]

めぎつねのような [inny rzeczownik]

megitsune no you na [inny rzeczownik]

牝狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

牝狐のはずです

めぎつねなのはずです

megitsune no hazu desu

牝狐のはずでした

めぎつねのはずでした

megitsune no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

牝狐かもしれません

めぎつねかもしれません

megitsune kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

牝狐でしょう

めぎつねでしょう

megitsune deshou


Pytania w zdaniach

牝狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

牝狐であれ

めぎつねであれ

megitsune de are


Słyszałem, że ...

牝狐だそうです

めぎつねだそうです

megitsune da sou desu

牝狐だったそうです

めぎつねだったそうです

megitsune datta sou desu


Stawać się

牝狐になる

めぎつねになる

megitsune ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

牝狐みたいです

めぎつねみたいです

megitsune mitai desu

牝狐みたいな

めぎつねみたいな

megitsune mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

牝狐みたいに [przymiotnik, czasownik]

めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik]

megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

牝狐であるな

めぎつねであるな

megitsune de aru na