Szczegóły słowa 女狐, 雌狐, 牝狐 | めぎつね
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| めぎつね |
|
|||||
| megitsune | ||||||
|
|
|||||
| めぎつね |
|
|||||
| megitsune | ||||||
|
|
|||||
| めぎつね |
|
|||||
| megitsune |
Znaczenie znaków kanji
| 女 |
kobieta, żeński, kobiecy |
Pokaż szczegóły znaku |
| 狐 |
lis |
Pokaż szczegóły znaku |
| 雌 |
damski, kobiecy, żeński, samica |
Pokaż szczegóły znaku |
| 牝 |
żeński, kobiecy |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
lisica
samica lisa
samica lisa
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
kobieta, która mami mężczyzn
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
女狐です |
めぎつねです |
megitsune desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
女狐ではありません |
めぎつねではありません |
megitsune dewa arimasen |
|
|
女狐じゃありません |
めぎつねじゃありません |
megitsune ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
女狐でした |
めぎつねでした |
megitsune deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
女狐ではありませんでした |
めぎつねではありませんでした |
megitsune dewa arimasen deshita |
|
|
女狐じゃありませんでした |
めぎつねじゃありませんでした |
megitsune ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
女狐だ |
めぎつねだ |
megitsune da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
女狐じゃない |
めぎつねじゃない |
megitsune ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
女狐だった |
めぎつねだった |
megitsune datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
女狐じゃなかった |
めぎつねじゃなかった |
megitsune ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
女狐で |
めぎつねで |
megitsune de |
|
|
Przeczenie
女狐じゃなくて |
めぎつねじゃなくて |
megitsune ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
女狐でございます |
めぎつねでございます |
megitsune de gozaimasu |
|
|
女狐でござる |
めぎつねでござる |
megitsune de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
雌狐です |
めぎつねです |
megitsune desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
雌狐ではありません |
めぎつねではありません |
megitsune dewa arimasen |
|
|
雌狐じゃありません |
めぎつねじゃありません |
megitsune ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
雌狐でした |
めぎつねでした |
megitsune deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
雌狐ではありませんでした |
めぎつねではありませんでした |
megitsune dewa arimasen deshita |
|
|
雌狐じゃありませんでした |
めぎつねじゃありませんでした |
megitsune ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
雌狐だ |
めぎつねだ |
megitsune da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
雌狐じゃない |
めぎつねじゃない |
megitsune ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
雌狐だった |
めぎつねだった |
megitsune datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
雌狐じゃなかった |
めぎつねじゃなかった |
megitsune ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
雌狐で |
めぎつねで |
megitsune de |
|
|
Przeczenie
雌狐じゃなくて |
めぎつねじゃなくて |
megitsune ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
雌狐でございます |
めぎつねでございます |
megitsune de gozaimasu |
|
|
雌狐でござる |
めぎつねでござる |
megitsune de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
牝狐です |
めぎつねです |
megitsune desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
牝狐ではありません |
めぎつねではありません |
megitsune dewa arimasen |
|
|
牝狐じゃありません |
めぎつねじゃありません |
megitsune ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
牝狐でした |
めぎつねでした |
megitsune deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
牝狐ではありませんでした |
めぎつねではありませんでした |
megitsune dewa arimasen deshita |
|
|
牝狐じゃありませんでした |
めぎつねじゃありませんでした |
megitsune ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
牝狐だ |
めぎつねだ |
megitsune da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
牝狐じゃない |
めぎつねじゃない |
megitsune ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
牝狐だった |
めぎつねだった |
megitsune datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
牝狐じゃなかった |
めぎつねじゃなかった |
megitsune ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
牝狐で |
めぎつねで |
megitsune de |
|
|
Przeczenie
牝狐じゃなくて |
めぎつねじゃなくて |
megitsune ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
牝狐でございます |
めぎつねでございます |
megitsune de gozaimasu |
|
|
牝狐でござる |
めぎつねでござる |
megitsune de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
女狐がほしい |
めぎつねがほしい |
megitsune ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
女狐をほしがっている |
めぎつねをほしがっている |
megitsune o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 女狐をくれる |
[dający] [は/が] めぎつねをくれる |
[dający] [wa/ga] megitsune o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に女狐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru |
Decydować się na
女狐にする |
めぎつねにする |
megitsune ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
女狐だって |
めぎつねだって |
megitsune datte |
|
|
女狐だったって |
めぎつねだったって |
megitsune dattatte |
Forma wyjaśniająca
女狐なんです |
めぎつねなんです |
megitsune nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
女狐だったら、... |
めぎつねだったら、... |
megitsune dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
女狐じゃなかったら、... |
めぎつねじゃなかったら、... |
megitsune ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
女狐の時、... |
めぎつねのとき、... |
megitsune no toki, ... |
|
|
女狐だった時、... |
めぎつねだったとき、... |
megitsune datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
女狐になると, ... |
めぎつねになると, ... |
megitsune ni naru to, ... |
Lubić
女狐が好き |
めぎつねがすき |
megitsune ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
女狐だといいですね |
めぎつねだといいですね |
megitsune da to ii desu ne |
|
|
女狐じゃないといいですね |
めぎつねじゃないといいですね |
megitsune ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
女狐だといいんですが |
めぎつねだといいんですが |
megitsune da to ii n desu ga |
|
|
女狐だといいんですけど |
めぎつねだといいんですけど |
megitsune da to ii n desu kedo |
|
|
女狐じゃないといいんですが |
めぎつねじゃないといいんですが |
megitsune ja nai to ii n desu ga |
|
|
女狐じゃないといいんですけど |
めぎつねじゃないといいんですけど |
megitsune ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
女狐なのに, ... |
めぎつねなのに, ... |
megitsune na noni, ... |
|
|
女狐だったのに, ... |
めぎつねだったのに, ... |
megitsune datta noni, ... |
Nawet, jeśli
女狐でも |
めぎつねでも |
megitsune de mo |
Nawet, jeśli nie
女狐じゃなくても |
めぎつねじゃなくても |
megitsune ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という女狐 |
[nazwa] というめぎつね |
[nazwa] to iu megitsune |
Nie lubić
女狐がきらい |
めぎつねがきらい |
megitsune ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 女狐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau |
Podobny do ..., jak ...
女狐のような [inny rzeczownik] |
めぎつねのような [inny rzeczownik] |
megitsune no you na [inny rzeczownik] |
|
|
女狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
女狐のはずです |
めぎつねなのはずです |
megitsune no hazu desu |
|
|
女狐のはずでした |
めぎつねのはずでした |
megitsune no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
女狐かもしれません |
めぎつねかもしれません |
megitsune kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
女狐でしょう |
めぎつねでしょう |
megitsune deshou |
Pytania w zdaniach
女狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
女狐であれ |
めぎつねであれ |
megitsune de are |
Słyszałem, że ...
女狐だそうです |
めぎつねだそうです |
megitsune da sou desu |
|
|
女狐だったそうです |
めぎつねだったそうです |
megitsune datta sou desu |
Stawać się
女狐になる |
めぎつねになる |
megitsune ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
女狐みたいです |
めぎつねみたいです |
megitsune mitai desu |
|
|
女狐みたいな |
めぎつねみたいな |
megitsune mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
女狐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik] |
megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
女狐であるな |
めぎつねであるな |
megitsune de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
雌狐がほしい |
めぎつねがほしい |
megitsune ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
雌狐をほしがっている |
めぎつねをほしがっている |
megitsune o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 雌狐をくれる |
[dający] [は/が] めぎつねをくれる |
[dający] [wa/ga] megitsune o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に雌狐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru |
Decydować się na
雌狐にする |
めぎつねにする |
megitsune ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
雌狐だって |
めぎつねだって |
megitsune datte |
|
|
雌狐だったって |
めぎつねだったって |
megitsune dattatte |
Forma wyjaśniająca
雌狐なんです |
めぎつねなんです |
megitsune nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
雌狐だったら、... |
めぎつねだったら、... |
megitsune dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
雌狐じゃなかったら、... |
めぎつねじゃなかったら、... |
megitsune ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
雌狐の時、... |
めぎつねのとき、... |
megitsune no toki, ... |
|
|
雌狐だった時、... |
めぎつねだったとき、... |
megitsune datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
雌狐になると, ... |
めぎつねになると, ... |
megitsune ni naru to, ... |
Lubić
雌狐が好き |
めぎつねがすき |
megitsune ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
雌狐だといいですね |
めぎつねだといいですね |
megitsune da to ii desu ne |
|
|
雌狐じゃないといいですね |
めぎつねじゃないといいですね |
megitsune ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
雌狐だといいんですが |
めぎつねだといいんですが |
megitsune da to ii n desu ga |
|
|
雌狐だといいんですけど |
めぎつねだといいんですけど |
megitsune da to ii n desu kedo |
|
|
雌狐じゃないといいんですが |
めぎつねじゃないといいんですが |
megitsune ja nai to ii n desu ga |
|
|
雌狐じゃないといいんですけど |
めぎつねじゃないといいんですけど |
megitsune ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
雌狐なのに, ... |
めぎつねなのに, ... |
megitsune na noni, ... |
|
|
雌狐だったのに, ... |
めぎつねだったのに, ... |
megitsune datta noni, ... |
Nawet, jeśli
雌狐でも |
めぎつねでも |
megitsune de mo |
Nawet, jeśli nie
雌狐じゃなくても |
めぎつねじゃなくても |
megitsune ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という雌狐 |
[nazwa] というめぎつね |
[nazwa] to iu megitsune |
Nie lubić
雌狐がきらい |
めぎつねがきらい |
megitsune ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雌狐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau |
Podobny do ..., jak ...
雌狐のような [inny rzeczownik] |
めぎつねのような [inny rzeczownik] |
megitsune no you na [inny rzeczownik] |
|
|
雌狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
雌狐のはずです |
めぎつねなのはずです |
megitsune no hazu desu |
|
|
雌狐のはずでした |
めぎつねのはずでした |
megitsune no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
雌狐かもしれません |
めぎつねかもしれません |
megitsune kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
雌狐でしょう |
めぎつねでしょう |
megitsune deshou |
Pytania w zdaniach
雌狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
雌狐であれ |
めぎつねであれ |
megitsune de are |
Słyszałem, że ...
雌狐だそうです |
めぎつねだそうです |
megitsune da sou desu |
|
|
雌狐だったそうです |
めぎつねだったそうです |
megitsune datta sou desu |
Stawać się
雌狐になる |
めぎつねになる |
megitsune ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
雌狐みたいです |
めぎつねみたいです |
megitsune mitai desu |
|
|
雌狐みたいな |
めぎつねみたいな |
megitsune mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
雌狐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik] |
megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
雌狐であるな |
めぎつねであるな |
megitsune de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
牝狐がほしい |
めぎつねがほしい |
megitsune ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
牝狐をほしがっている |
めぎつねをほしがっている |
megitsune o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 牝狐をくれる |
[dający] [は/が] めぎつねをくれる |
[dający] [wa/ga] megitsune o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に牝狐をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にめぎつねをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni megitsune o ageru |
Decydować się na
牝狐にする |
めぎつねにする |
megitsune ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
牝狐だって |
めぎつねだって |
megitsune datte |
|
|
牝狐だったって |
めぎつねだったって |
megitsune dattatte |
Forma wyjaśniająca
牝狐なんです |
めぎつねなんです |
megitsune nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
牝狐だったら、... |
めぎつねだったら、... |
megitsune dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
牝狐じゃなかったら、... |
めぎつねじゃなかったら、... |
megitsune ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
牝狐の時、... |
めぎつねのとき、... |
megitsune no toki, ... |
|
|
牝狐だった時、... |
めぎつねだったとき、... |
megitsune datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
牝狐になると, ... |
めぎつねになると, ... |
megitsune ni naru to, ... |
Lubić
牝狐が好き |
めぎつねがすき |
megitsune ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
牝狐だといいですね |
めぎつねだといいですね |
megitsune da to ii desu ne |
|
|
牝狐じゃないといいですね |
めぎつねじゃないといいですね |
megitsune ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
牝狐だといいんですが |
めぎつねだといいんですが |
megitsune da to ii n desu ga |
|
|
牝狐だといいんですけど |
めぎつねだといいんですけど |
megitsune da to ii n desu kedo |
|
|
牝狐じゃないといいんですが |
めぎつねじゃないといいんですが |
megitsune ja nai to ii n desu ga |
|
|
牝狐じゃないといいんですけど |
めぎつねじゃないといいんですけど |
megitsune ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
牝狐なのに, ... |
めぎつねなのに, ... |
megitsune na noni, ... |
|
|
牝狐だったのに, ... |
めぎつねだったのに, ... |
megitsune datta noni, ... |
Nawet, jeśli
牝狐でも |
めぎつねでも |
megitsune de mo |
Nawet, jeśli nie
牝狐じゃなくても |
めぎつねじゃなくても |
megitsune ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という牝狐 |
[nazwa] というめぎつね |
[nazwa] to iu megitsune |
Nie lubić
牝狐がきらい |
めぎつねがきらい |
megitsune ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 牝狐を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] めぎつねをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] megitsune o morau |
Podobny do ..., jak ...
牝狐のような [inny rzeczownik] |
めぎつねのような [inny rzeczownik] |
megitsune no you na [inny rzeczownik] |
|
|
牝狐のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
めぎつねのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
megitsune no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
牝狐のはずです |
めぎつねなのはずです |
megitsune no hazu desu |
|
|
牝狐のはずでした |
めぎつねのはずでした |
megitsune no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
牝狐かもしれません |
めぎつねかもしれません |
megitsune kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
牝狐でしょう |
めぎつねでしょう |
megitsune deshou |
Pytania w zdaniach
牝狐 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
めぎつね か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
megitsune ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
牝狐であれ |
めぎつねであれ |
megitsune de are |
Słyszałem, że ...
牝狐だそうです |
めぎつねだそうです |
megitsune da sou desu |
|
|
牝狐だったそうです |
めぎつねだったそうです |
megitsune datta sou desu |
Stawać się
牝狐になる |
めぎつねになる |
megitsune ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
牝狐みたいです |
めぎつねみたいです |
megitsune mitai desu |
|
|
牝狐みたいな |
めぎつねみたいな |
megitsune mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
牝狐みたいに [przymiotnik, czasownik] |
めぎつねみたいに [przymiotnik, czasownik] |
megitsune mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
牝狐であるな |
めぎつねであるな |
megitsune de aru na |
