Szczegóły słowa 孟浪 | もうろう, まんらん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| もうろう |
|
|||||
| mourou | ||||||
|
|
|||||
| まんらん |
|
|||||
| manran |
Znaczenie znaków kanji
| 孟 |
szef, naczelnik, dowódca, początek, rozpoczęcie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 浪 |
wędrowanie, włóczenie się, fala, fale, nieostrożny, nierozważny, swobodny, nieograniczony, niepohamowany |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
nieostrożny
nieuważny
niespójny
nieskładny
niestaranny
niedbały
nieuważny
niespójny
nieskładny
niestaranny
niedbały
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
na-przymiotnik |
rzeczownik |
na-przymiotnik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪です |
もうろうです |
mourou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪ではありません |
もうろうではありません |
mourou dewa arimasen |
|
|
孟浪じゃありません |
もうろうじゃありません |
mourou ja arimasen |
|
|
孟浪じゃないです |
もうろうじゃないです |
mourou ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪でした |
もうろうでした |
mourou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪ではありませんでした |
もうろうではありませんでした |
mourou dewa arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃありませんでした |
もうろうじゃありませんでした |
mourou ja arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃなかったです |
もうろうじゃなかったです |
mourou ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪だ |
もうろうだ |
mourou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪じゃない |
もうろうじゃない |
mourou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪だった |
もうろうだった |
mourou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪じゃなかった |
もうろうじゃなかった |
mourou ja nakatta |
Forma przysłówkowa
孟浪に |
もうろうに |
mourou ni |
Forma te
Twierdzenie
孟浪で |
もうろうで |
mourou de |
|
|
Przeczenie
孟浪じゃなくて |
もうろうじゃなくて |
mourou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
孟浪でございます |
もうろうでございます |
mourou de gozaimasu |
|
|
孟浪でござる |
もうろうでござる |
mourou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪です |
もうろうです |
mourou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪ではありません |
もうろうではありません |
mourou dewa arimasen |
|
|
孟浪じゃありません |
もうろうじゃありません |
mourou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪でした |
もうろうでした |
mourou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪ではありませんでした |
もうろうではありませんでした |
mourou dewa arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃありませんでした |
もうろうじゃありませんでした |
mourou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪だ |
もうろうだ |
mourou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪じゃない |
もうろうじゃない |
mourou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪だった |
もうろうだった |
mourou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪じゃなかった |
もうろうじゃなかった |
mourou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
孟浪で |
もうろうで |
mourou de |
|
|
Przeczenie
孟浪じゃなくて |
もうろうじゃなくて |
mourou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
孟浪でございます |
もうろうでございます |
mourou de gozaimasu |
|
|
孟浪でござる |
もうろうでござる |
mourou de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪です |
まんらんです |
manran desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪ではありません |
まんらんではありません |
manran dewa arimasen |
|
|
孟浪じゃありません |
まんらんじゃありません |
manran ja arimasen |
|
|
孟浪じゃないです |
まんらんじゃないです |
manran ja nai desu |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪でした |
まんらんでした |
manran deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪ではありませんでした |
まんらんではありませんでした |
manran dewa arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃありませんでした |
まんらんじゃありませんでした |
manran ja arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃなかったです |
まんらんじゃなかったです |
manran ja nakatta desu |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪だ |
まんらんだ |
manran da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪じゃない |
まんらんじゃない |
manran ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪だった |
まんらんだった |
manran datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪じゃなかった |
まんらんじゃなかった |
manran ja nakatta |
Forma przysłówkowa
孟浪に |
まんらんに |
manran ni |
Forma te
Twierdzenie
孟浪で |
まんらんで |
manran de |
|
|
Przeczenie
孟浪じゃなくて |
まんらんじゃなくて |
manran ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
孟浪でございます |
まんらんでございます |
manran de gozaimasu |
|
|
孟浪でござる |
まんらんでござる |
manran de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪です |
まんらんです |
manran desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪ではありません |
まんらんではありません |
manran dewa arimasen |
|
|
孟浪じゃありません |
まんらんじゃありません |
manran ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪でした |
まんらんでした |
manran deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪ではありませんでした |
まんらんではありませんでした |
manran dewa arimasen deshita |
|
|
孟浪じゃありませんでした |
まんらんじゃありませんでした |
manran ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
孟浪だ |
まんらんだ |
manran da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
孟浪じゃない |
まんらんじゃない |
manran ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
孟浪だった |
まんらんだった |
manran datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
孟浪じゃなかった |
まんらんじゃなかった |
manran ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
孟浪で |
まんらんで |
manran de |
|
|
Przeczenie
孟浪じゃなくて |
まんらんじゃなくて |
manran ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
孟浪でございます |
まんらんでございます |
manran de gozaimasu |
|
|
孟浪でござる |
まんらんでござる |
manran de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
孟浪だって |
もうろうだって |
mourou datte |
|
|
孟浪だったって |
もうろうだったって |
mourou dattatte |
Forma wyjaśniająca
孟浪なんです |
もうろうなんです |
mourou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
孟浪だったら、... |
もうろうだったら、... |
mourou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
孟浪じゃなかったら、... |
もうろうじゃなかったら、... |
mourou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
孟浪な時、... |
もうろうなとき、... |
mourou na toki, ... |
|
|
孟浪だった時、... |
もうろうだったとき、... |
mourou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
孟浪になると, ... |
もうろうになると, ... |
mourou ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
孟浪だといいですね |
もうろうだといいですね |
mourou da to ii desu ne |
|
|
孟浪じゃないといいですね |
もうろうじゃないといいですね |
mourou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
孟浪だといいんですが |
もうろうだといいんですが |
mourou da to ii n desu ga |
|
|
孟浪だといいんですけど |
もうろうだといいんですけど |
mourou da to ii n desu kedo |
|
|
孟浪じゃないといいんですが |
もうろうじゃないといいんですが |
mourou ja nai to ii n desu ga |
|
|
孟浪じゃないといいんですけど |
もうろうじゃないといいんですけど |
mourou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
孟浪なのに, ... |
もうろうなのに, ... |
mourou na noni, ... |
|
|
孟浪だったのに, ... |
もうろうだったのに, ... |
mourou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
孟浪でも |
もうろうでも |
mourou de mo |
Nawet, jeśli nie
孟浪じゃなくても |
もうろうじゃなくても |
mourou ja nakute mo |
Nie trzeba
孟浪じゃなくてもいいです |
もうろうじゃなくてもいいです |
mourou ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように孟浪 |
[rzeczownik] のようにもうろう |
[rzeczownik] no you ni mourou |
Powinno być / Miało być
孟浪なはずです |
もうろうなはずです |
mourou na hazu desu |
|
|
孟浪なはずでした |
もうろうなはずでした |
mourou na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
孟浪かもしれません |
もうろうかもしれません |
mourou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
孟浪でしょう |
もうろうでしょう |
mourou deshou |
Pytania w zdaniach
孟浪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もうろう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mourou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
孟浪であれ |
もうろうであれ |
mourou de are |
Słyszałem, że ...
孟浪だそうです |
もうろうだそうです |
mourou da sou desu |
|
|
孟浪だったそうです |
もうろうだったそうです |
mourou datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
孟浪にする |
もうろうにする |
mourou ni suru |
Stawać się
孟浪になる |
もうろうになる |
mourou ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も孟浪 |
もっとももうろう |
mottomo mourou |
|
|
一番孟浪 |
いちばんもうろう |
ichiban mourou |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと孟浪 |
もっともうろう |
motto mourou |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
孟浪みたいです |
もうろうみたいです |
mourou mitai desu |
|
|
孟浪みたいな |
もうろうみたいな |
mourou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
孟浪そうです |
もうろうそうです |
mourousou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
孟浪じゃなさそうです |
もうろうじゃなさそうです |
mourou ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
孟浪であるな |
もうろうであるな |
mourou de aru na |
Zbyt wiele
孟浪すぎる |
もうろうすぎる |
mourou sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
孟浪がほしい |
もうろうがほしい |
mourou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
孟浪をほしがっている |
もうろうをほしがっている |
mourou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 孟浪をくれる |
[dający] [は/が] もうろうをくれる |
[dający] [wa/ga] mourou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に孟浪をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にもうろうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mourou o ageru |
Decydować się na
孟浪にする |
もうろうにする |
mourou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
孟浪だって |
もうろうだって |
mourou datte |
|
|
孟浪だったって |
もうろうだったって |
mourou dattatte |
Forma wyjaśniająca
孟浪なんです |
もうろうなんです |
mourou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
孟浪だったら、... |
もうろうだったら、... |
mourou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
孟浪じゃなかったら、... |
もうろうじゃなかったら、... |
mourou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
孟浪の時、... |
もうろうのとき、... |
mourou no toki, ... |
|
|
孟浪だった時、... |
もうろうだったとき、... |
mourou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
孟浪になると, ... |
もうろうになると, ... |
mourou ni naru to, ... |
Lubić
孟浪が好き |
もうろうがすき |
mourou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
孟浪だといいですね |
もうろうだといいですね |
mourou da to ii desu ne |
|
|
孟浪じゃないといいですね |
もうろうじゃないといいですね |
mourou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
孟浪だといいんですが |
もうろうだといいんですが |
mourou da to ii n desu ga |
|
|
孟浪だといいんですけど |
もうろうだといいんですけど |
mourou da to ii n desu kedo |
|
|
孟浪じゃないといいんですが |
もうろうじゃないといいんですが |
mourou ja nai to ii n desu ga |
|
|
孟浪じゃないといいんですけど |
もうろうじゃないといいんですけど |
mourou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
孟浪なのに, ... |
もうろうなのに, ... |
mourou na noni, ... |
|
|
孟浪だったのに, ... |
もうろうだったのに, ... |
mourou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
孟浪でも |
もうろうでも |
mourou de mo |
Nawet, jeśli nie
孟浪じゃなくても |
もうろうじゃなくても |
mourou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という孟浪 |
[nazwa] というもうろう |
[nazwa] to iu mourou |
Nie lubić
孟浪がきらい |
もうろうがきらい |
mourou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 孟浪を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] もうろうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mourou o morau |
Podobny do ..., jak ...
孟浪のような [inny rzeczownik] |
もうろうのような [inny rzeczownik] |
mourou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
孟浪のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
もうろうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mourou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
孟浪のはずです |
もうろうなのはずです |
mourou no hazu desu |
|
|
孟浪のはずでした |
もうろうのはずでした |
mourou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
孟浪かもしれません |
もうろうかもしれません |
mourou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
孟浪でしょう |
もうろうでしょう |
mourou deshou |
Pytania w zdaniach
孟浪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もうろう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mourou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
孟浪であれ |
もうろうであれ |
mourou de are |
Słyszałem, że ...
孟浪だそうです |
もうろうだそうです |
mourou da sou desu |
|
|
孟浪だったそうです |
もうろうだったそうです |
mourou datta sou desu |
Stawać się
孟浪になる |
もうろうになる |
mourou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
孟浪みたいです |
もうろうみたいです |
mourou mitai desu |
|
|
孟浪みたいな |
もうろうみたいな |
mourou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
孟浪みたいに [przymiotnik, czasownik] |
もうろうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mourou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
孟浪であるな |
もうろうであるな |
mourou de aru na |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
孟浪だって |
まんらんだって |
manran datte |
|
|
孟浪だったって |
まんらんだったって |
manran dattatte |
Forma wyjaśniająca
孟浪なんです |
まんらんなんです |
manran nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
孟浪だったら、... |
まんらんだったら、... |
manran dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
孟浪じゃなかったら、... |
まんらんじゃなかったら、... |
manran ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
孟浪な時、... |
まんらんなとき、... |
manran na toki, ... |
|
|
孟浪だった時、... |
まんらんだったとき、... |
manran datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
孟浪になると, ... |
まんらんになると, ... |
manran ni naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
孟浪だといいですね |
まんらんだといいですね |
manran da to ii desu ne |
|
|
孟浪じゃないといいですね |
まんらんじゃないといいですね |
manran ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
孟浪だといいんですが |
まんらんだといいんですが |
manran da to ii n desu ga |
|
|
孟浪だといいんですけど |
まんらんだといいんですけど |
manran da to ii n desu kedo |
|
|
孟浪じゃないといいんですが |
まんらんじゃないといいんですが |
manran ja nai to ii n desu ga |
|
|
孟浪じゃないといいんですけど |
まんらんじゃないといいんですけど |
manran ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
孟浪なのに, ... |
まんらんなのに, ... |
manran na noni, ... |
|
|
孟浪だったのに, ... |
まんらんだったのに, ... |
manran datta noni, ... |
Nawet, jeśli
孟浪でも |
まんらんでも |
manran de mo |
Nawet, jeśli nie
孟浪じゃなくても |
まんらんじゃなくても |
manran ja nakute mo |
Nie trzeba
孟浪じゃなくてもいいです |
まんらんじゃなくてもいいです |
manran ja nakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように孟浪 |
[rzeczownik] のようにまんらん |
[rzeczownik] no you ni manran |
Powinno być / Miało być
孟浪なはずです |
まんらんなはずです |
manran na hazu desu |
|
|
孟浪なはずでした |
まんらんなはずでした |
manran na hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
孟浪かもしれません |
まんらんかもしれません |
manran kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
孟浪でしょう |
まんらんでしょう |
manran deshou |
Pytania w zdaniach
孟浪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まんらん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
manran ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
孟浪であれ |
まんらんであれ |
manran de are |
Słyszałem, że ...
孟浪だそうです |
まんらんだそうです |
manran da sou desu |
|
|
孟浪だったそうです |
まんらんだったそうです |
manran datta sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
孟浪にする |
まんらんにする |
manran ni suru |
Stawać się
孟浪になる |
まんらんになる |
manran ni naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も孟浪 |
もっともまんらん |
mottomo manran |
|
|
一番孟浪 |
いちばんまんらん |
ichiban manran |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと孟浪 |
もっとまんらん |
motto manran |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
孟浪みたいです |
まんらんみたいです |
manran mitai desu |
|
|
孟浪みたいな |
まんらんみたいな |
manran mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
孟浪そうです |
まんらんそうです |
manransou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
孟浪じゃなさそうです |
まんらんじゃなさそうです |
manran ja nasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
孟浪であるな |
まんらんであるな |
manran de aru na |
Zbyt wiele
孟浪すぎる |
まんらんすぎる |
manran sugiru |
Chcieć (I i II osoba)
孟浪がほしい |
まんらんがほしい |
manran ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
孟浪をほしがっている |
まんらんをほしがっている |
manran o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 孟浪をくれる |
[dający] [は/が] まんらんをくれる |
[dający] [wa/ga] manran o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に孟浪をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまんらんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni manran o ageru |
Decydować się na
孟浪にする |
まんらんにする |
manran ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
孟浪だって |
まんらんだって |
manran datte |
|
|
孟浪だったって |
まんらんだったって |
manran dattatte |
Forma wyjaśniająca
孟浪なんです |
まんらんなんです |
manran nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
孟浪だったら、... |
まんらんだったら、... |
manran dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
孟浪じゃなかったら、... |
まんらんじゃなかったら、... |
manran ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
孟浪の時、... |
まんらんのとき、... |
manran no toki, ... |
|
|
孟浪だった時、... |
まんらんだったとき、... |
manran datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
孟浪になると, ... |
まんらんになると, ... |
manran ni naru to, ... |
Lubić
孟浪が好き |
まんらんがすき |
manran ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
孟浪だといいですね |
まんらんだといいですね |
manran da to ii desu ne |
|
|
孟浪じゃないといいですね |
まんらんじゃないといいですね |
manran ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
孟浪だといいんですが |
まんらんだといいんですが |
manran da to ii n desu ga |
|
|
孟浪だといいんですけど |
まんらんだといいんですけど |
manran da to ii n desu kedo |
|
|
孟浪じゃないといいんですが |
まんらんじゃないといいんですが |
manran ja nai to ii n desu ga |
|
|
孟浪じゃないといいんですけど |
まんらんじゃないといいんですけど |
manran ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
孟浪なのに, ... |
まんらんなのに, ... |
manran na noni, ... |
|
|
孟浪だったのに, ... |
まんらんだったのに, ... |
manran datta noni, ... |
Nawet, jeśli
孟浪でも |
まんらんでも |
manran de mo |
Nawet, jeśli nie
孟浪じゃなくても |
まんらんじゃなくても |
manran ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という孟浪 |
[nazwa] というまんらん |
[nazwa] to iu manran |
Nie lubić
孟浪がきらい |
まんらんがきらい |
manran ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 孟浪を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まんらんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] manran o morau |
Podobny do ..., jak ...
孟浪のような [inny rzeczownik] |
まんらんのような [inny rzeczownik] |
manran no you na [inny rzeczownik] |
|
|
孟浪のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まんらんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
manran no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
孟浪のはずです |
まんらんなのはずです |
manran no hazu desu |
|
|
孟浪のはずでした |
まんらんのはずでした |
manran no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
孟浪かもしれません |
まんらんかもしれません |
manran kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
孟浪でしょう |
まんらんでしょう |
manran deshou |
Pytania w zdaniach
孟浪 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まんらん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
manran ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
孟浪であれ |
まんらんであれ |
manran de are |
Słyszałem, że ...
孟浪だそうです |
まんらんだそうです |
manran da sou desu |
|
|
孟浪だったそうです |
まんらんだったそうです |
manran datta sou desu |
Stawać się
孟浪になる |
まんらんになる |
manran ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
孟浪みたいです |
まんらんみたいです |
manran mitai desu |
|
|
孟浪みたいな |
まんらんみたいな |
manran mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
孟浪みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まんらんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
manran mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
孟浪であるな |
まんらんであるな |
manran de aru na |
