Szczegóły słowa 妻, 夫 | つま
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| つま |
|
|||
| tsuma | ||||
|
|
|||
| つま |
|
|||
| tsuma |
Znaczenie znaków kanji
| 妻 |
żona, współmałżonka, małżonka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 夫 |
mąż, małżonek, mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
mój drogi
kochanie
skarbie
kochanie
skarbie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
To jest kawiarnia, w której po raz pierwszy spotkałem moją żonę. |
ここが、妻と初めて会った喫茶店です。 |
Chciał uczynić żonę szczęśliwą, ale nie mógł. |
彼は妻を幸せにしようと努力したが、うまくいかなかった。 |
To cudowna kobieta. |
彼女はすばらしい女性だ。 |
彼女はすばらしい妻だ。 |
Jeśli zadzwoni moja żona, powiedz jej że jestem na ważnym spotkaniu i nie wolno mi przeszkadzać. |
妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 |
Moja żona i dzieci są ode mnie zależne. |
妻と子供たちは私に頼っている。 |
Nawet mu powieka nie drgnęła na wieść o śmierci żony. |
妻の死の知らせを聞いてもまゆ一つ動かさなかった。 |
Moja żona pracuje dorywczo. |
Moja żona pracuje na pół etatu. |
Moja żona pracuje w niepełnym wymiarze godzin. |
妻はパートタイムで働いている。 |
Moja żona świetnie wszystko ogarnia. |
妻はやりくりが上手だ。 |
Moja żona umarła na raka. |
妻は癌で死んだ。 |
Moja żona chciała adoptować dziecko. |
妻はね、養子を欲しがってたんだ。 |
妻は養子をとりたかった。 |
妻は養子を迎えたいと思っていた。 |
Mój mąż zawsze czyta w łóżku. |
夫はいつもベッドで本を読む。 |
Czekałam na mojego męża do po północy. |
私は夜中過ぎまで夫を待った。 |
Jej mąż odsiaduje wyrok trzech lat więzienia. |
彼女の夫は3年間服役している。 |
Będzie dobrym mężem. |
On będzie dobrym mężem. |
彼はよい夫になるだろう。 |
Jej mąż mieszka teraz w Tokio. |
彼女の夫は今東京で暮らしている。 |
旦那さん、今東京にお住まいなのよ。 |
Zawsze narzekała na swojego męża. |
彼女はいつも夫について不平ばかり言っていた。 |
彼女はいつも夫への不満を口にしていた。 |
Odwiedziła męża w więzieniu. |
彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 |
Odniosła wrażenie, że jej mąż jest nieszczęśliwy. |
彼女は夫が幸せでないことを感じとった。 |
Była w rozpaczy, kiedy umarł jej mąż. |
彼女は夫が亡くなって絶望していた。 |
Rozwiodła się z mężem. |
彼女は夫と離婚した。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
妻です |
つまです |
tsuma desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
妻ではありません |
つまではありません |
tsuma dewa arimasen |
|
|
妻じゃありません |
つまじゃありません |
tsuma ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
妻でした |
つまでした |
tsuma deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
妻ではありませんでした |
つまではありませんでした |
tsuma dewa arimasen deshita |
|
|
妻じゃありませんでした |
つまじゃありませんでした |
tsuma ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
妻だ |
つまだ |
tsuma da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
妻じゃない |
つまじゃない |
tsuma ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
妻だった |
つまだった |
tsuma datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
妻じゃなかった |
つまじゃなかった |
tsuma ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
妻で |
つまで |
tsuma de |
|
|
Przeczenie
妻じゃなくて |
つまじゃなくて |
tsuma ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
妻でございます |
つまでございます |
tsuma de gozaimasu |
|
|
妻でござる |
つまでござる |
tsuma de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
夫です |
つまです |
tsuma desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
夫ではありません |
つまではありません |
tsuma dewa arimasen |
|
|
夫じゃありません |
つまじゃありません |
tsuma ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
夫でした |
つまでした |
tsuma deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
夫ではありませんでした |
つまではありませんでした |
tsuma dewa arimasen deshita |
|
|
夫じゃありませんでした |
つまじゃありませんでした |
tsuma ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
夫だ |
つまだ |
tsuma da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
夫じゃない |
つまじゃない |
tsuma ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
夫だった |
つまだった |
tsuma datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
夫じゃなかった |
つまじゃなかった |
tsuma ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
夫で |
つまで |
tsuma de |
|
|
Przeczenie
夫じゃなくて |
つまじゃなくて |
tsuma ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
夫でございます |
つまでございます |
tsuma de gozaimasu |
|
|
夫でござる |
つまでござる |
tsuma de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
妻がほしい |
つまがほしい |
tsuma ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
妻をほしがっている |
つまをほしがっている |
tsuma o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 妻をくれる |
[dający] [は/が] つまをくれる |
[dający] [wa/ga] tsuma o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に妻をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] につまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuma o ageru |
Decydować się na
妻にする |
つまにする |
tsuma ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
妻だって |
つまだって |
tsuma datte |
|
|
妻だったって |
つまだったって |
tsuma dattatte |
Forma wyjaśniająca
妻なんです |
つまなんです |
tsuma nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
妻だったら、... |
つまだったら、... |
tsuma dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
妻じゃなかったら、... |
つまじゃなかったら、... |
tsuma ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
妻の時、... |
つまのとき、... |
tsuma no toki, ... |
|
|
妻だった時、... |
つまだったとき、... |
tsuma datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
妻になると, ... |
つまになると, ... |
tsuma ni naru to, ... |
Lubić
妻が好き |
つまがすき |
tsuma ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
妻だといいですね |
つまだといいですね |
tsuma da to ii desu ne |
|
|
妻じゃないといいですね |
つまじゃないといいですね |
tsuma ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
妻だといいんですが |
つまだといいんですが |
tsuma da to ii n desu ga |
|
|
妻だといいんですけど |
つまだといいんですけど |
tsuma da to ii n desu kedo |
|
|
妻じゃないといいんですが |
つまじゃないといいんですが |
tsuma ja nai to ii n desu ga |
|
|
妻じゃないといいんですけど |
つまじゃないといいんですけど |
tsuma ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
妻なのに, ... |
つまなのに, ... |
tsuma na noni, ... |
|
|
妻だったのに, ... |
つまだったのに, ... |
tsuma datta noni, ... |
Nawet, jeśli
妻でも |
つまでも |
tsuma de mo |
Nawet, jeśli nie
妻じゃなくても |
つまじゃなくても |
tsuma ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という妻 |
[nazwa] というつま |
[nazwa] to iu tsuma |
Nie lubić
妻がきらい |
つまがきらい |
tsuma ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 妻を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuma o morau |
Podobny do ..., jak ...
妻のような [inny rzeczownik] |
つまのような [inny rzeczownik] |
tsuma no you na [inny rzeczownik] |
|
|
妻のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
つまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tsuma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
妻のはずです |
つまなのはずです |
tsuma no hazu desu |
|
|
妻のはずでした |
つまのはずでした |
tsuma no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
妻かもしれません |
つまかもしれません |
tsuma kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
妻でしょう |
つまでしょう |
tsuma deshou |
Pytania w zdaniach
妻 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
つま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tsuma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
妻であれ |
つまであれ |
tsuma de are |
Stawać się
妻になる |
つまになる |
tsuma ni naru |
Słyszałem, że ...
妻だそうです |
つまだそうです |
tsuma da sou desu |
|
|
妻だったそうです |
つまだったそうです |
tsuma datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
妻みたいです |
つまみたいです |
tsuma mitai desu |
|
|
妻みたいな |
つまみたいな |
tsuma mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
妻みたいに [przymiotnik, czasownik] |
つまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tsuma mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
妻であるな |
つまであるな |
tsuma de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
夫がほしい |
つまがほしい |
tsuma ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
夫をほしがっている |
つまをほしがっている |
tsuma o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 夫をくれる |
[dający] [は/が] つまをくれる |
[dający] [wa/ga] tsuma o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に夫をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] につまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tsuma o ageru |
Decydować się na
夫にする |
つまにする |
tsuma ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
夫だって |
つまだって |
tsuma datte |
|
|
夫だったって |
つまだったって |
tsuma dattatte |
Forma wyjaśniająca
夫なんです |
つまなんです |
tsuma nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
夫だったら、... |
つまだったら、... |
tsuma dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
夫じゃなかったら、... |
つまじゃなかったら、... |
tsuma ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
夫の時、... |
つまのとき、... |
tsuma no toki, ... |
|
|
夫だった時、... |
つまだったとき、... |
tsuma datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
夫になると, ... |
つまになると, ... |
tsuma ni naru to, ... |
Lubić
夫が好き |
つまがすき |
tsuma ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
夫だといいですね |
つまだといいですね |
tsuma da to ii desu ne |
|
|
夫じゃないといいですね |
つまじゃないといいですね |
tsuma ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
夫だといいんですが |
つまだといいんですが |
tsuma da to ii n desu ga |
|
|
夫だといいんですけど |
つまだといいんですけど |
tsuma da to ii n desu kedo |
|
|
夫じゃないといいんですが |
つまじゃないといいんですが |
tsuma ja nai to ii n desu ga |
|
|
夫じゃないといいんですけど |
つまじゃないといいんですけど |
tsuma ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
夫なのに, ... |
つまなのに, ... |
tsuma na noni, ... |
|
|
夫だったのに, ... |
つまだったのに, ... |
tsuma datta noni, ... |
Nawet, jeśli
夫でも |
つまでも |
tsuma de mo |
Nawet, jeśli nie
夫じゃなくても |
つまじゃなくても |
tsuma ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という夫 |
[nazwa] というつま |
[nazwa] to iu tsuma |
Nie lubić
夫がきらい |
つまがきらい |
tsuma ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 夫を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] つまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tsuma o morau |
Podobny do ..., jak ...
夫のような [inny rzeczownik] |
つまのような [inny rzeczownik] |
tsuma no you na [inny rzeczownik] |
|
|
夫のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
つまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tsuma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
夫のはずです |
つまなのはずです |
tsuma no hazu desu |
|
|
夫のはずでした |
つまのはずでした |
tsuma no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
夫かもしれません |
つまかもしれません |
tsuma kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
夫でしょう |
つまでしょう |
tsuma deshou |
Pytania w zdaniach
夫 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
つま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tsuma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
夫であれ |
つまであれ |
tsuma de are |
Stawać się
夫になる |
つまになる |
tsuma ni naru |
Słyszałem, że ...
夫だそうです |
つまだそうです |
tsuma da sou desu |
|
|
夫だったそうです |
つまだったそうです |
tsuma datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
夫みたいです |
つまみたいです |
tsuma mitai desu |
|
|
夫みたいな |
つまみたいな |
tsuma mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
夫みたいに [przymiotnik, czasownik] |
つまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tsuma mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
夫であるな |
つまであるな |
tsuma de aru na |
