Szczegóły słowa 先祖返り, 先祖がえり | せんぞがえり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| せんぞがえり |
|
|||||||||||
| senzo gaeri | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| せんぞがえり |
|
|||||||||||
| senzo gaeri |
Znaczenie znaków kanji
| 先 |
przed, zanim, poprzedni, wcześniejszy, przyszłość, pierwszeństwo, poprzedzanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 祖 |
przodek, pionier, założyciel |
Pokaż szczegóły znaku |
| 返 |
powrót, odpowiedź, znikanie, gaśnięcie, spłacanie, zwracanie, oddawanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
atawizm
powtórne wystąpienie cechy fizycznej lub zachowania typowych dla przodków osobnika
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
genetyka
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
先祖返りです |
せんぞがえりです |
senzo gaeri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
先祖返りではありません |
せんぞがえりではありません |
senzo gaeri dewa arimasen |
|
|
先祖返りじゃありません |
せんぞがえりじゃありません |
senzo gaeri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
先祖返りでした |
せんぞがえりでした |
senzo gaeri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
先祖返りではありませんでした |
せんぞがえりではありませんでした |
senzo gaeri dewa arimasen deshita |
|
|
先祖返りじゃありませんでした |
せんぞがえりじゃありませんでした |
senzo gaeri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
先祖返りだ |
せんぞがえりだ |
senzo gaeri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
先祖返りじゃない |
せんぞがえりじゃない |
senzo gaeri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
先祖返りだった |
せんぞがえりだった |
senzo gaeri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
先祖返りじゃなかった |
せんぞがえりじゃなかった |
senzo gaeri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
先祖返りで |
せんぞがえりで |
senzo gaeri de |
|
|
Przeczenie
先祖返りじゃなくて |
せんぞがえりじゃなくて |
senzo gaeri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
先祖返りでございます |
せんぞがえりでございます |
senzo gaeri de gozaimasu |
|
|
先祖返りでござる |
せんぞがえりでござる |
senzo gaeri de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
先祖がえりです |
せんぞがえりです |
senzo gaeri desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
先祖がえりではありません |
せんぞがえりではありません |
senzo gaeri dewa arimasen |
|
|
先祖がえりじゃありません |
せんぞがえりじゃありません |
senzo gaeri ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
先祖がえりでした |
せんぞがえりでした |
senzo gaeri deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
先祖がえりではありませんでした |
せんぞがえりではありませんでした |
senzo gaeri dewa arimasen deshita |
|
|
先祖がえりじゃありませんでした |
せんぞがえりじゃありませんでした |
senzo gaeri ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
先祖がえりだ |
せんぞがえりだ |
senzo gaeri da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
先祖がえりじゃない |
せんぞがえりじゃない |
senzo gaeri ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
先祖がえりだった |
せんぞがえりだった |
senzo gaeri datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
先祖がえりじゃなかった |
せんぞがえりじゃなかった |
senzo gaeri ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
先祖がえりで |
せんぞがえりで |
senzo gaeri de |
|
|
Przeczenie
先祖がえりじゃなくて |
せんぞがえりじゃなくて |
senzo gaeri ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
先祖がえりでございます |
せんぞがえりでございます |
senzo gaeri de gozaimasu |
|
|
先祖がえりでござる |
せんぞがえりでござる |
senzo gaeri de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
先祖返りがほしい |
せんぞがえりがほしい |
senzo gaeri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
先祖返りをほしがっている |
せんぞがえりをほしがっている |
senzo gaeri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 先祖返りをくれる |
[dający] [は/が] せんぞがえりをくれる |
[dający] [wa/ga] senzo gaeri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に先祖返りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にせんぞがえりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni senzo gaeri o ageru |
Decydować się na
先祖返りにする |
せんぞがえりにする |
senzo gaeri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
先祖返りだって |
せんぞがえりだって |
senzo gaeri datte |
|
|
先祖返りだったって |
せんぞがえりだったって |
senzo gaeri dattatte |
Forma wyjaśniająca
先祖返りなんです |
せんぞがえりなんです |
senzo gaeri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
先祖返りだったら、... |
せんぞがえりだったら、... |
senzo gaeri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
先祖返りじゃなかったら、... |
せんぞがえりじゃなかったら、... |
senzo gaeri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
先祖返りの時、... |
せんぞがえりのとき、... |
senzo gaeri no toki, ... |
|
|
先祖返りだった時、... |
せんぞがえりだったとき、... |
senzo gaeri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
先祖返りになると, ... |
せんぞがえりになると, ... |
senzo gaeri ni naru to, ... |
Lubić
先祖返りが好き |
せんぞがえりがすき |
senzo gaeri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
先祖返りだといいですね |
せんぞがえりだといいですね |
senzo gaeri da to ii desu ne |
|
|
先祖返りじゃないといいですね |
せんぞがえりじゃないといいですね |
senzo gaeri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
先祖返りだといいんですが |
せんぞがえりだといいんですが |
senzo gaeri da to ii n desu ga |
|
|
先祖返りだといいんですけど |
せんぞがえりだといいんですけど |
senzo gaeri da to ii n desu kedo |
|
|
先祖返りじゃないといいんですが |
せんぞがえりじゃないといいんですが |
senzo gaeri ja nai to ii n desu ga |
|
|
先祖返りじゃないといいんですけど |
せんぞがえりじゃないといいんですけど |
senzo gaeri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
先祖返りなのに, ... |
せんぞがえりなのに, ... |
senzo gaeri na noni, ... |
|
|
先祖返りだったのに, ... |
せんぞがえりだったのに, ... |
senzo gaeri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
先祖返りでも |
せんぞがえりでも |
senzo gaeri de mo |
Nawet, jeśli nie
先祖返りじゃなくても |
せんぞがえりじゃなくても |
senzo gaeri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という先祖返り |
[nazwa] というせんぞがえり |
[nazwa] to iu senzo gaeri |
Nie lubić
先祖返りがきらい |
せんぞがえりがきらい |
senzo gaeri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 先祖返りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] せんぞがえりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] senzo gaeri o morau |
Podobny do ..., jak ...
先祖返りのような [inny rzeczownik] |
せんぞがえりのような [inny rzeczownik] |
senzo gaeri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
先祖返りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
せんぞがえりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
senzo gaeri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
先祖返りのはずです |
せんぞがえりなのはずです |
senzo gaeri no hazu desu |
|
|
先祖返りのはずでした |
せんぞがえりのはずでした |
senzo gaeri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
先祖返りかもしれません |
せんぞがえりかもしれません |
senzo gaeri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
先祖返りでしょう |
せんぞがえりでしょう |
senzo gaeri deshou |
Pytania w zdaniach
先祖返り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
せんぞがえり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
senzo gaeri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
先祖返りであれ |
せんぞがえりであれ |
senzo gaeri de are |
Słyszałem, że ...
先祖返りだそうです |
せんぞがえりだそうです |
senzo gaeri da sou desu |
|
|
先祖返りだったそうです |
せんぞがえりだったそうです |
senzo gaeri datta sou desu |
Stawać się
先祖返りになる |
せんぞがえりになる |
senzo gaeri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
先祖返りみたいです |
せんぞがえりみたいです |
senzo gaeri mitai desu |
|
|
先祖返りみたいな |
せんぞがえりみたいな |
senzo gaeri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
先祖返りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
せんぞがえりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
senzo gaeri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
先祖返りであるな |
せんぞがえりであるな |
senzo gaeri de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
先祖がえりがほしい |
せんぞがえりがほしい |
senzo gaeri ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
先祖がえりをほしがっている |
せんぞがえりをほしがっている |
senzo gaeri o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 先祖がえりをくれる |
[dający] [は/が] せんぞがえりをくれる |
[dający] [wa/ga] senzo gaeri o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に先祖がえりをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にせんぞがえりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni senzo gaeri o ageru |
Decydować się na
先祖がえりにする |
せんぞがえりにする |
senzo gaeri ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
先祖がえりだって |
せんぞがえりだって |
senzo gaeri datte |
|
|
先祖がえりだったって |
せんぞがえりだったって |
senzo gaeri dattatte |
Forma wyjaśniająca
先祖がえりなんです |
せんぞがえりなんです |
senzo gaeri nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
先祖がえりだったら、... |
せんぞがえりだったら、... |
senzo gaeri dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
先祖がえりじゃなかったら、... |
せんぞがえりじゃなかったら、... |
senzo gaeri ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
先祖がえりの時、... |
せんぞがえりのとき、... |
senzo gaeri no toki, ... |
|
|
先祖がえりだった時、... |
せんぞがえりだったとき、... |
senzo gaeri datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
先祖がえりになると, ... |
せんぞがえりになると, ... |
senzo gaeri ni naru to, ... |
Lubić
先祖がえりが好き |
せんぞがえりがすき |
senzo gaeri ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
先祖がえりだといいですね |
せんぞがえりだといいですね |
senzo gaeri da to ii desu ne |
|
|
先祖がえりじゃないといいですね |
せんぞがえりじゃないといいですね |
senzo gaeri ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
先祖がえりだといいんですが |
せんぞがえりだといいんですが |
senzo gaeri da to ii n desu ga |
|
|
先祖がえりだといいんですけど |
せんぞがえりだといいんですけど |
senzo gaeri da to ii n desu kedo |
|
|
先祖がえりじゃないといいんですが |
せんぞがえりじゃないといいんですが |
senzo gaeri ja nai to ii n desu ga |
|
|
先祖がえりじゃないといいんですけど |
せんぞがえりじゃないといいんですけど |
senzo gaeri ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
先祖がえりなのに, ... |
せんぞがえりなのに, ... |
senzo gaeri na noni, ... |
|
|
先祖がえりだったのに, ... |
せんぞがえりだったのに, ... |
senzo gaeri datta noni, ... |
Nawet, jeśli
先祖がえりでも |
せんぞがえりでも |
senzo gaeri de mo |
Nawet, jeśli nie
先祖がえりじゃなくても |
せんぞがえりじゃなくても |
senzo gaeri ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という先祖がえり |
[nazwa] というせんぞがえり |
[nazwa] to iu senzo gaeri |
Nie lubić
先祖がえりがきらい |
せんぞがえりがきらい |
senzo gaeri ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 先祖がえりを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] せんぞがえりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] senzo gaeri o morau |
Podobny do ..., jak ...
先祖がえりのような [inny rzeczownik] |
せんぞがえりのような [inny rzeczownik] |
senzo gaeri no you na [inny rzeczownik] |
|
|
先祖がえりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
せんぞがえりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
senzo gaeri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
先祖がえりのはずです |
せんぞがえりなのはずです |
senzo gaeri no hazu desu |
|
|
先祖がえりのはずでした |
せんぞがえりのはずでした |
senzo gaeri no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
先祖がえりかもしれません |
せんぞがえりかもしれません |
senzo gaeri kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
先祖がえりでしょう |
せんぞがえりでしょう |
senzo gaeri deshou |
Pytania w zdaniach
先祖がえり か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
せんぞがえり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
senzo gaeri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
先祖がえりであれ |
せんぞがえりであれ |
senzo gaeri de are |
Słyszałem, że ...
先祖がえりだそうです |
せんぞがえりだそうです |
senzo gaeri da sou desu |
|
|
先祖がえりだったそうです |
せんぞがえりだったそうです |
senzo gaeri datta sou desu |
Stawać się
先祖がえりになる |
せんぞがえりになる |
senzo gaeri ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
先祖がえりみたいです |
せんぞがえりみたいです |
senzo gaeri mitai desu |
|
|
先祖がえりみたいな |
せんぞがえりみたいな |
senzo gaeri mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
先祖がえりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
せんぞがえりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
senzo gaeri mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
先祖がえりであるな |
せんぞがえりであるな |
senzo gaeri de aru na |
