Szczegóły słowa 帰伯 | きはく
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| きはく |
|
|||||
| kihaku |
Znaczenie znaków kanji
| 帰 |
powrót do domu, wracanie, oddawanie, zwracanie, przybywanie do, prowadzenie do, doprowadzenie do |
Pokaż szczegóły znaku |
| 伯 |
wódz, przywódca, szef, naczelnik, hrabia, wujek, Brazylia |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
powrót do Brazylii
powracanie do Brazylii
powracanie do Brazylii
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
帰伯です |
きはくです |
kihaku desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
帰伯ではありません |
きはくではありません |
kihaku dewa arimasen |
|
|
帰伯じゃありません |
きはくじゃありません |
kihaku ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
帰伯でした |
きはくでした |
kihaku deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
帰伯ではありませんでした |
きはくではありませんでした |
kihaku dewa arimasen deshita |
|
|
帰伯じゃありませんでした |
きはくじゃありませんでした |
kihaku ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
帰伯だ |
きはくだ |
kihaku da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
帰伯じゃない |
きはくじゃない |
kihaku ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
帰伯だった |
きはくだった |
kihaku datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
帰伯じゃなかった |
きはくじゃなかった |
kihaku ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
帰伯で |
きはくで |
kihaku de |
|
|
Przeczenie
帰伯じゃなくて |
きはくじゃなくて |
kihaku ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
帰伯でございます |
きはくでございます |
kihaku de gozaimasu |
|
|
帰伯でござる |
きはくでござる |
kihaku de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
帰伯がほしい |
きはくがほしい |
kihaku ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
帰伯をほしがっている |
きはくをほしがっている |
kihaku o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 帰伯をくれる |
[dający] [は/が] きはくをくれる |
[dający] [wa/ga] kihaku o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に帰伯をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にきはくをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kihaku o ageru |
Decydować się na
帰伯にする |
きはくにする |
kihaku ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
帰伯だって |
きはくだって |
kihaku datte |
|
|
帰伯だったって |
きはくだったって |
kihaku dattatte |
Forma wyjaśniająca
帰伯なんです |
きはくなんです |
kihaku nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
帰伯だったら、... |
きはくだったら、... |
kihaku dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
帰伯じゃなかったら、... |
きはくじゃなかったら、... |
kihaku ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
帰伯の時、... |
きはくのとき、... |
kihaku no toki, ... |
|
|
帰伯だった時、... |
きはくだったとき、... |
kihaku datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
帰伯になると, ... |
きはくになると, ... |
kihaku ni naru to, ... |
Lubić
帰伯が好き |
きはくがすき |
kihaku ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
帰伯だといいですね |
きはくだといいですね |
kihaku da to ii desu ne |
|
|
帰伯じゃないといいですね |
きはくじゃないといいですね |
kihaku ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
帰伯だといいんですが |
きはくだといいんですが |
kihaku da to ii n desu ga |
|
|
帰伯だといいんですけど |
きはくだといいんですけど |
kihaku da to ii n desu kedo |
|
|
帰伯じゃないといいんですが |
きはくじゃないといいんですが |
kihaku ja nai to ii n desu ga |
|
|
帰伯じゃないといいんですけど |
きはくじゃないといいんですけど |
kihaku ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
帰伯なのに, ... |
きはくなのに, ... |
kihaku na noni, ... |
|
|
帰伯だったのに, ... |
きはくだったのに, ... |
kihaku datta noni, ... |
Nawet, jeśli
帰伯でも |
きはくでも |
kihaku de mo |
Nawet, jeśli nie
帰伯じゃなくても |
きはくじゃなくても |
kihaku ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という帰伯 |
[nazwa] というきはく |
[nazwa] to iu kihaku |
Nie lubić
帰伯がきらい |
きはくがきらい |
kihaku ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 帰伯を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きはくをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kihaku o morau |
Podczas
帰伯の間に, ... |
きはくのあいだに, ... |
kihaku no aida ni, ... |
|
|
帰伯の間, ... |
きはくのあいだ, ... |
kihaku no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
帰伯のような [inny rzeczownik] |
きはくのような [inny rzeczownik] |
kihaku no you na [inny rzeczownik] |
|
|
帰伯のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
きはくのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kihaku no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
帰伯のはずです |
きはくなのはずです |
kihaku no hazu desu |
|
|
帰伯のはずでした |
きはくのはずでした |
kihaku no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
帰伯かもしれません |
きはくかもしれません |
kihaku kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
帰伯でしょう |
きはくでしょう |
kihaku deshou |
Pytania w zdaniach
帰伯 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
きはく か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kihaku ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
帰伯であれ |
きはくであれ |
kihaku de are |
Stawać się
帰伯になる |
きはくになる |
kihaku ni naru |
Słyszałem, że ...
帰伯だそうです |
きはくだそうです |
kihaku da sou desu |
|
|
帰伯だったそうです |
きはくだったそうです |
kihaku datta sou desu |
Tworzenie czynności
帰伯する |
きはくする |
kihaku suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
帰伯みたいです |
きはくみたいです |
kihaku mitai desu |
|
|
帰伯みたいな |
きはくみたいな |
kihaku mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
帰伯みたいに [przymiotnik, czasownik] |
きはくみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kihaku mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
帰伯であるな |
きはくであるな |
kihaku de aru na |
