小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | おみな

Informacje podstawowe

Słowa

おみな
おみな
omina

Znaczenie znaków kanji

kobieta, żeński, kobiecy

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

kobieta
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
poetycki termin

Części mowy

rzeczownik

Przykładowe zdania

Ogólnie rzecz biorąc, kobiety żyją dłużej niż mężczyźni.

一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。

一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。

一般的に言えば、男より女が長生きをする。

一般的に言って、女性は男性より長生きである。

一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。

概して言えば、女性は男性より長生きだ。


Nauczycielka skupiła wzrok na mnie, bo podejrzewała mnie o ściąganie na egzaminie.

その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。


Na ogół mężczyźni są silniejsi od kobiet.

概して、男は女よりも強い。


Kobiece zdanie i zimowy wiatr często się zmieniają.

女の心は猫の目。

女心と秋の空。


Może ustatkuję się z kobietą.

やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。


Co więcej, poszła i zamówiła dwie pełne porcje klusek.

しかもこの女、2回も替玉しやがった。


Nie to miałem na myśli. Nie jestem seksistowski. Mężczyźni i kobiety po prostu się różnią.

そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。


Jego córka wyrosła na piękną kobietę.

彼の娘は美しい女になった。


Masz jakąś siostrę albo siostry?

あなたには姉妹がいますか。

女の兄弟がいますか。

女兄弟はいる?

姉妹はいますか?


Ona zawsze znajduje wady u innych.

あの女はいつも人のあら探しばかりしている。

彼女はいつも他の人を非難してばかりいる。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

女です

おみなです

omina desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

女ではありません

おみなではありません

omina dewa arimasen

女じゃありません

おみなじゃありません

omina ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

女でした

おみなでした

omina deshita

Przeczenie, czas przeszły

女ではありませんでした

おみなではありませんでした

omina dewa arimasen deshita

女じゃありませんでした

おみなじゃありませんでした

omina ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

女だ

おみなだ

omina da

Przeczenie, czas teraźniejszy

女じゃない

おみなじゃない

omina ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

女だった

おみなだった

omina datta

Przeczenie, czas przeszły

女じゃなかった

おみなじゃなかった

omina ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

女で

おみなで

omina de

Przeczenie

女じゃなくて

おみなじゃなくて

omina ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

女でございます

おみなでございます

omina de gozaimasu

女でござる

おみなでござる

omina de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

女がほしい

おみながほしい

omina ga hoshii


Chcieć (III osoba)

女をほしがっている

おみなをほしがっている

omina o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 女をくれる

[dający] [は/が] おみなをくれる

[dający] [wa/ga] omina o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に女をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におみなをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omina o ageru


Decydować się na

女にする

おみなにする

omina ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

女だって

おみなだって

omina datte

女だったって

おみなだったって

omina dattatte


Forma wyjaśniająca

女なんです

おみななんです

omina nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

女だったら、...

おみなだったら、...

omina dattara, ...

twierdzenie

女じゃなかったら、...

おみなじゃなかったら、...

omina ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

女の時、...

おみなのとき、...

omina no toki, ...

女だった時、...

おみなだったとき、...

omina datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

女になると, ...

おみなになると, ...

omina ni naru to, ...


Lubić

女が好き

おみながすき

omina ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

女だといいですね

おみなだといいですね

omina da to ii desu ne

女じゃないといいですね

おみなじゃないといいですね

omina ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

女だといいんですが

おみなだといいんですが

omina da to ii n desu ga

女だといいんですけど

おみなだといいんですけど

omina da to ii n desu kedo

女じゃないといいんですが

おみなじゃないといいんですが

omina ja nai to ii n desu ga

女じゃないといいんですけど

おみなじゃないといいんですけど

omina ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

女なのに, ...

おみななのに, ...

omina na noni, ...

女だったのに, ...

おみなだったのに, ...

omina datta noni, ...


Nawet, jeśli

女でも

おみなでも

omina de mo


Nawet, jeśli nie

女じゃなくても

おみなじゃなくても

omina ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という女

[nazwa] というおみな

[nazwa] to iu omina


Nie lubić

女がきらい

おみながきらい

omina ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 女を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみなをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omina o morau


Podobny do ..., jak ...

女のような [inny rzeczownik]

おみなのような [inny rzeczownik]

omina no you na [inny rzeczownik]

女のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おみなのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omina no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

女のはずです

おみななのはずです

omina no hazu desu

女のはずでした

おみなのはずでした

omina no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

女かもしれません

おみなかもしれません

omina kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

女でしょう

おみなでしょう

omina deshou


Pytania w zdaniach

女 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おみな か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omina ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

女であれ

おみなであれ

omina de are


Stawać się

女になる

おみなになる

omina ni naru


Słyszałem, że ...

女だそうです

おみなだそうです

omina da sou desu

女だったそうです

おみなだったそうです

omina datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

女みたいです

おみなみたいです

omina mitai desu

女みたいな

おみなみたいな

omina mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

女みたいに [przymiotnik, czasownik]

おみなみたいに [przymiotnik, czasownik]

omina mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

女であるな

おみなであるな

omina de aru na