Szczegóły słowa 女 | おみな
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| おみな |
|
|||
| omina |
Znaczenie znaków kanji
| 女 |
kobieta, żeński, kobiecy |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
kobieta
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
poetycki termin
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Ogólnie rzecz biorąc, kobiety żyją dłużej niż mężczyźni. |
一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 |
一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。 |
一般的に言えば、男より女が長生きをする。 |
一般的に言って、女性は男性より長生きである。 |
一般的に言って女性は男性よりも長く生きる。 |
概して言えば、女性は男性より長生きだ。 |
Nauczycielka skupiła wzrok na mnie, bo podejrzewała mnie o ściąganie na egzaminie. |
その女の先生は私がカンニングをしていると思って、私から目を放さなかった。 |
Na ogół mężczyźni są silniejsi od kobiet. |
概して、男は女よりも強い。 |
Kobiece zdanie i zimowy wiatr często się zmieniają. |
女の心は猫の目。 |
女心と秋の空。 |
Może ustatkuję się z kobietą. |
やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 |
Co więcej, poszła i zamówiła dwie pełne porcje klusek. |
しかもこの女、2回も替玉しやがった。 |
Nie to miałem na myśli. Nie jestem seksistowski. Mężczyźni i kobiety po prostu się różnią. |
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 |
Jego córka wyrosła na piękną kobietę. |
彼の娘は美しい女になった。 |
Masz jakąś siostrę albo siostry? |
あなたには姉妹がいますか。 |
女の兄弟がいますか。 |
女兄弟はいる? |
姉妹はいますか? |
Ona zawsze znajduje wady u innych. |
あの女はいつも人のあら探しばかりしている。 |
彼女はいつも他の人を非難してばかりいる。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
女です |
おみなです |
omina desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
女ではありません |
おみなではありません |
omina dewa arimasen |
|
|
女じゃありません |
おみなじゃありません |
omina ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
女でした |
おみなでした |
omina deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
女ではありませんでした |
おみなではありませんでした |
omina dewa arimasen deshita |
|
|
女じゃありませんでした |
おみなじゃありませんでした |
omina ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
女だ |
おみなだ |
omina da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
女じゃない |
おみなじゃない |
omina ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
女だった |
おみなだった |
omina datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
女じゃなかった |
おみなじゃなかった |
omina ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
女で |
おみなで |
omina de |
|
|
Przeczenie
女じゃなくて |
おみなじゃなくて |
omina ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
女でございます |
おみなでございます |
omina de gozaimasu |
|
|
女でござる |
おみなでござる |
omina de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
女がほしい |
おみながほしい |
omina ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
女をほしがっている |
おみなをほしがっている |
omina o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 女をくれる |
[dający] [は/が] おみなをくれる |
[dający] [wa/ga] omina o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に女をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におみなをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omina o ageru |
Decydować się na
女にする |
おみなにする |
omina ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
女だって |
おみなだって |
omina datte |
|
|
女だったって |
おみなだったって |
omina dattatte |
Forma wyjaśniająca
女なんです |
おみななんです |
omina nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
女だったら、... |
おみなだったら、... |
omina dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
女じゃなかったら、... |
おみなじゃなかったら、... |
omina ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
女の時、... |
おみなのとき、... |
omina no toki, ... |
|
|
女だった時、... |
おみなだったとき、... |
omina datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
女になると, ... |
おみなになると, ... |
omina ni naru to, ... |
Lubić
女が好き |
おみながすき |
omina ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
女だといいですね |
おみなだといいですね |
omina da to ii desu ne |
|
|
女じゃないといいですね |
おみなじゃないといいですね |
omina ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
女だといいんですが |
おみなだといいんですが |
omina da to ii n desu ga |
|
|
女だといいんですけど |
おみなだといいんですけど |
omina da to ii n desu kedo |
|
|
女じゃないといいんですが |
おみなじゃないといいんですが |
omina ja nai to ii n desu ga |
|
|
女じゃないといいんですけど |
おみなじゃないといいんですけど |
omina ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
女なのに, ... |
おみななのに, ... |
omina na noni, ... |
|
|
女だったのに, ... |
おみなだったのに, ... |
omina datta noni, ... |
Nawet, jeśli
女でも |
おみなでも |
omina de mo |
Nawet, jeśli nie
女じゃなくても |
おみなじゃなくても |
omina ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という女 |
[nazwa] というおみな |
[nazwa] to iu omina |
Nie lubić
女がきらい |
おみながきらい |
omina ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 女を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみなをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omina o morau |
Podobny do ..., jak ...
女のような [inny rzeczownik] |
おみなのような [inny rzeczownik] |
omina no you na [inny rzeczownik] |
|
|
女のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おみなのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omina no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
女のはずです |
おみななのはずです |
omina no hazu desu |
|
|
女のはずでした |
おみなのはずでした |
omina no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
女かもしれません |
おみなかもしれません |
omina kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
女でしょう |
おみなでしょう |
omina deshou |
Pytania w zdaniach
女 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おみな か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omina ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
女であれ |
おみなであれ |
omina de are |
Stawać się
女になる |
おみなになる |
omina ni naru |
Słyszałem, że ...
女だそうです |
おみなだそうです |
omina da sou desu |
|
|
女だったそうです |
おみなだったそうです |
omina datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
女みたいです |
おみなみたいです |
omina mitai desu |
|
|
女みたいな |
おみなみたいな |
omina mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
女みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おみなみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omina mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
女であるな |
おみなであるな |
omina de aru na |
