Szczegóły słowa 城攻め | しろぜめ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| しろぜめ |
|
|||||||
| shiro zeme |
Znaczenie znaków kanji
| 城 |
zamek, pałac |
Pokaż szczegóły znaku |
| 攻 |
agresja, atak, napadanie, krytyka, krytykowanie, polerowanie, wygładzanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
atak na zamek
szturm na zamek
oblężenie zamku
szturm na zamek
oblężenie zamku
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
城攻めです |
しろぜめです |
shiro zeme desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
城攻めではありません |
しろぜめではありません |
shiro zeme dewa arimasen |
|
|
城攻めじゃありません |
しろぜめじゃありません |
shiro zeme ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
城攻めでした |
しろぜめでした |
shiro zeme deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
城攻めではありませんでした |
しろぜめではありませんでした |
shiro zeme dewa arimasen deshita |
|
|
城攻めじゃありませんでした |
しろぜめじゃありませんでした |
shiro zeme ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
城攻めだ |
しろぜめだ |
shiro zeme da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
城攻めじゃない |
しろぜめじゃない |
shiro zeme ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
城攻めだった |
しろぜめだった |
shiro zeme datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
城攻めじゃなかった |
しろぜめじゃなかった |
shiro zeme ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
城攻めで |
しろぜめで |
shiro zeme de |
|
|
Przeczenie
城攻めじゃなくて |
しろぜめじゃなくて |
shiro zeme ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
城攻めでございます |
しろぜめでございます |
shiro zeme de gozaimasu |
|
|
城攻めでござる |
しろぜめでござる |
shiro zeme de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
城攻めがほしい |
しろぜめがほしい |
shiro zeme ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
城攻めをほしがっている |
しろぜめをほしがっている |
shiro zeme o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 城攻めをくれる |
[dający] [は/が] しろぜめをくれる |
[dający] [wa/ga] shiro zeme o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に城攻めをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしろぜめをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shiro zeme o ageru |
Decydować się na
城攻めにする |
しろぜめにする |
shiro zeme ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
城攻めだって |
しろぜめだって |
shiro zeme datte |
|
|
城攻めだったって |
しろぜめだったって |
shiro zeme dattatte |
Forma wyjaśniająca
城攻めなんです |
しろぜめなんです |
shiro zeme nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
城攻めだったら、... |
しろぜめだったら、... |
shiro zeme dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
城攻めじゃなかったら、... |
しろぜめじゃなかったら、... |
shiro zeme ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
城攻めの時、... |
しろぜめのとき、... |
shiro zeme no toki, ... |
|
|
城攻めだった時、... |
しろぜめだったとき、... |
shiro zeme datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
城攻めになると, ... |
しろぜめになると, ... |
shiro zeme ni naru to, ... |
Lubić
城攻めが好き |
しろぜめがすき |
shiro zeme ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
城攻めだといいですね |
しろぜめだといいですね |
shiro zeme da to ii desu ne |
|
|
城攻めじゃないといいですね |
しろぜめじゃないといいですね |
shiro zeme ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
城攻めだといいんですが |
しろぜめだといいんですが |
shiro zeme da to ii n desu ga |
|
|
城攻めだといいんですけど |
しろぜめだといいんですけど |
shiro zeme da to ii n desu kedo |
|
|
城攻めじゃないといいんですが |
しろぜめじゃないといいんですが |
shiro zeme ja nai to ii n desu ga |
|
|
城攻めじゃないといいんですけど |
しろぜめじゃないといいんですけど |
shiro zeme ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
城攻めなのに, ... |
しろぜめなのに, ... |
shiro zeme na noni, ... |
|
|
城攻めだったのに, ... |
しろぜめだったのに, ... |
shiro zeme datta noni, ... |
Nawet, jeśli
城攻めでも |
しろぜめでも |
shiro zeme de mo |
Nawet, jeśli nie
城攻めじゃなくても |
しろぜめじゃなくても |
shiro zeme ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という城攻め |
[nazwa] というしろぜめ |
[nazwa] to iu shiro zeme |
Nie lubić
城攻めがきらい |
しろぜめがきらい |
shiro zeme ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 城攻めを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しろぜめをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shiro zeme o morau |
Podczas
城攻めの間に, ... |
しろぜめのあいだに, ... |
shiro zeme no aida ni, ... |
|
|
城攻めの間, ... |
しろぜめのあいだ, ... |
shiro zeme no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
城攻めのような [inny rzeczownik] |
しろぜめのような [inny rzeczownik] |
shiro zeme no you na [inny rzeczownik] |
|
|
城攻めのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しろぜめのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shiro zeme no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
城攻めのはずです |
しろぜめなのはずです |
shiro zeme no hazu desu |
|
|
城攻めのはずでした |
しろぜめのはずでした |
shiro zeme no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
城攻めかもしれません |
しろぜめかもしれません |
shiro zeme kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
城攻めでしょう |
しろぜめでしょう |
shiro zeme deshou |
Pytania w zdaniach
城攻め か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しろぜめ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shiro zeme ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
城攻めであれ |
しろぜめであれ |
shiro zeme de are |
Słyszałem, że ...
城攻めだそうです |
しろぜめだそうです |
shiro zeme da sou desu |
|
|
城攻めだったそうです |
しろぜめだったそうです |
shiro zeme datta sou desu |
Stawać się
城攻めになる |
しろぜめになる |
shiro zeme ni naru |
Tworzenie czynności
城攻めする |
しろぜめする |
shiro zeme suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
城攻めみたいです |
しろぜめみたいです |
shiro zeme mitai desu |
|
|
城攻めみたいな |
しろぜめみたいな |
shiro zeme mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
城攻めみたいに [przymiotnik, czasownik] |
しろぜめみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shiro zeme mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
城攻めであるな |
しろぜめであるな |
shiro zeme de aru na |
