小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | おとこ

Informacje podstawowe

Kanji

おとこ

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

おとこ

otoko


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przedrostek

mężczyzna

2

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

kolega

facet

3

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

kochanek

chłopak (z którym jest się w związku)

4

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

męskość

męski honor

męska reputacja


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

rzeczownik (przedrostek)


Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

alternatywa

男, おっこ, okko

słowo powiązanie

女, おんな, onna

Przykładowe zdania

Nie słuchaj tego człowieka.

あの男の言うことに従ってはいけない。


Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc rachunku.

男はレストランで食い逃げした。


Mężczyzna wyszedł z restauracji bez płacenia.

Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc.

男はレストランで食い逃げした。


Uważali go za zagrożenie dla społeczeństwa.

彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。


On powiedział, że nie zna tego mężczyzny ale to było kłamstwo.

彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。


Jestem wolnym mężczyzną.

俺は自由な男。


Przypominam sobie twarz tego człowieka ale jego imię wypadło mi z pamięci.

私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。


Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。


Nie powinieneś się wiązać z takimi ludźmi.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。


Co z ciebie za typ!

君はなんという男だ。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男です

おとこです

otoko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

男ではありません

おとこではありません

otoko dewa arimasen

男じゃありません

おとこじゃありません

otoko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

男でした

おとこでした

otoko deshita

Przeczenie, czas przeszły

男ではありませんでした

おとこではありませんでした

otoko dewa arimasen deshita

男じゃありませんでした

おとこじゃありませんでした

otoko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男だ

おとこだ

otoko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

男じゃない

おとこじゃない

otoko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

男だった

おとこだった

otoko datta

Przeczenie, czas przeszły

男じゃなかった

おとこじゃなかった

otoko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

男で

おとこで

otoko de

Przeczenie

男じゃなくて

おとこじゃなくて

otoko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

男でございます

おとこでございます

otoko de gozaimasu

男でござる

おとこでござる

otoko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

男がほしい

おとこがほしい

otoko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

男をほしがっている

おとこをほしがっている

otoko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 男をくれる

[dający] [は/が] おとこをくれる

[dający] [wa/ga] otoko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru


Decydować się na

男にする

おとこにする

otoko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

男だって

おとこだって

otoko datte

男だったって

おとこだったって

otoko dattatte


Forma wyjaśniająca

男なんです

おとこなんです

otoko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

男だったら、...

おとこだったら、...

otoko dattara, ...

twierdzenie

男じゃなかったら、...

おとこじゃなかったら、...

otoko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

男の時、...

おとこのとき、...

otoko no toki, ...

男だった時、...

おとこだったとき、...

otoko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

男になると, ...

おとこになると, ...

otoko ni naru to, ...


Lubić

男が好き

おとこがすき

otoko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

男だといいですね

おとこだといいですね

otoko da to ii desu ne

男じゃないといいですね

おとこじゃないといいですね

otoko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

男だといいんですが

おとこだといいんですが

otoko da to ii n desu ga

男だといいんですけど

おとこだといいんですけど

otoko da to ii n desu kedo

男じゃないといいんですが

おとこじゃないといいんですが

otoko ja nai to ii n desu ga

男じゃないといいんですけど

おとこじゃないといいんですけど

otoko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

男なのに, ...

おとこなのに, ...

otoko na noni, ...

男だったのに, ...

おとこだったのに, ...

otoko datta noni, ...


Nawet, jeśli

男でも

おとこでも

otoko de mo


Nawet, jeśli nie

男じゃなくても

おとこじゃなくても

otoko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という男

[nazwa] というおとこ

[nazwa] to iu otoko


Nie lubić

男がきらい

おとこがきらい

otoko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau


Podobny do ..., jak ...

男のような [inny rzeczownik]

おとこのような [inny rzeczownik]

otoko no you na [inny rzeczownik]

男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

男のはずです

おとこなのはずです

otoko no hazu desu

男のはずでした

おとこのはずでした

otoko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

男かもしれません

おとこかもしれません

otoko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

男でしょう

おとこでしょう

otoko deshou


Pytania w zdaniach

男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

男であれ

おとこであれ

otoko de are


Słyszałem, że ...

男だそうです

おとこだそうです

otoko da sou desu

男だったそうです

おとこだったそうです

otoko datta sou desu


Stawać się

男になる

おとこになる

otoko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

男みたいです

おとこみたいです

otoko mitai desu

男みたいな

おとこみたいな

otoko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

男みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとこみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

男であるな

おとこであるな

otoko de aru na