Szczegóły słowa 男 | おとこ
Informacje podstawowe
Kanji
おとこ | ||
男 |
|
Znaczenie znaków kanji
男 |
mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おとこ |
otoko |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przedrostek |
mężczyzna |
|
2
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
kolega |
facet |
|
3
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
kochanek |
chłopak (z którym jest się w związku) |
|
4
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
męskość |
męski honor |
męska reputacja |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Przykładowe zdania
Nie słuchaj tego człowieka. |
あの男の言うことに従ってはいけない。 |
Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc rachunku. |
男はレストランで食い逃げした。 |
Mężczyzna wyszedł z restauracji bez płacenia. |
Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc. |
男はレストランで食い逃げした。 |
Uważali go za zagrożenie dla społeczeństwa. |
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 |
On powiedział, że nie zna tego mężczyzny ale to było kłamstwo. |
彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。 |
Jestem wolnym mężczyzną. |
俺は自由な男。 |
Przypominam sobie twarz tego człowieka ale jego imię wypadło mi z pamięci. |
私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 |
Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi. |
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 |
Nie powinieneś się wiązać z takimi ludźmi. |
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 |
Co z ciebie za typ! |
君はなんという男だ。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男です |
おとこです |
otoko desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男ではありません |
おとこではありません |
otoko dewa arimasen |
|
男じゃありません |
おとこじゃありません |
otoko ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
男でした |
おとこでした |
otoko deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
男ではありませんでした |
おとこではありませんでした |
otoko dewa arimasen deshita |
|
男じゃありませんでした |
おとこじゃありませんでした |
otoko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男だ |
おとこだ |
otoko da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男じゃない |
おとこじゃない |
otoko ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
男だった |
おとこだった |
otoko datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
男じゃなかった |
おとこじゃなかった |
otoko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
男で |
おとこで |
otoko de |
|
Przeczenie
男じゃなくて |
おとこじゃなくて |
otoko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
男でございます |
おとこでございます |
otoko de gozaimasu |
|
男でござる |
おとこでござる |
otoko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
男がほしい |
おとこがほしい |
otoko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
男をほしがっている |
おとこをほしがっている |
otoko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 男をくれる |
[dający] [は/が] おとこをくれる |
[dający] [wa/ga] otoko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru |
Decydować się na
男にする |
おとこにする |
otoko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
男だって |
おとこだって |
otoko datte |
|
男だったって |
おとこだったって |
otoko dattatte |
Forma wyjaśniająca
男なんです |
おとこなんです |
otoko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
男だったら、... |
おとこだったら、... |
otoko dattara, ... |
twierdzenie |
|
男じゃなかったら、... |
おとこじゃなかったら、... |
otoko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
男の時、... |
おとこのとき、... |
otoko no toki, ... |
|
男だった時、... |
おとこだったとき、... |
otoko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
男になると, ... |
おとこになると, ... |
otoko ni naru to, ... |
Lubić
男が好き |
おとこがすき |
otoko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
男だといいですね |
おとこだといいですね |
otoko da to ii desu ne |
|
男じゃないといいですね |
おとこじゃないといいですね |
otoko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
男だといいんですが |
おとこだといいんですが |
otoko da to ii n desu ga |
|
男だといいんですけど |
おとこだといいんですけど |
otoko da to ii n desu kedo |
|
男じゃないといいんですが |
おとこじゃないといいんですが |
otoko ja nai to ii n desu ga |
|
男じゃないといいんですけど |
おとこじゃないといいんですけど |
otoko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
男なのに, ... |
おとこなのに, ... |
otoko na noni, ... |
|
男だったのに, ... |
おとこだったのに, ... |
otoko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
男でも |
おとこでも |
otoko de mo |
Nawet, jeśli nie
男じゃなくても |
おとこじゃなくても |
otoko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という男 |
[nazwa] というおとこ |
[nazwa] to iu otoko |
Nie lubić
男がきらい |
おとこがきらい |
otoko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau |
Podobny do ..., jak ...
男のような [inny rzeczownik] |
おとこのような [inny rzeczownik] |
otoko no you na [inny rzeczownik] |
|
男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
男のはずです |
おとこなのはずです |
otoko no hazu desu |
|
男のはずでした |
おとこのはずでした |
otoko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
男かもしれません |
おとこかもしれません |
otoko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
男でしょう |
おとこでしょう |
otoko deshou |
Pytania w zdaniach
男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
男であれ |
おとこであれ |
otoko de are |
Słyszałem, że ...
男だそうです |
おとこだそうです |
otoko da sou desu |
|
男だったそうです |
おとこだったそうです |
otoko datta sou desu |
Stawać się
男になる |
おとこになる |
otoko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
男みたいです |
おとこみたいです |
otoko mitai desu |
|
男みたいな |
おとこみたいな |
otoko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
男みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
男であるな |
おとこであるな |
otoko de aru na |