小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | おとこ, おっこ

Informacje podstawowe

Słowa

おとこ
おとこ
otoko
przestarzałe lub nieużywane użycie kana
おっこ
okko

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

mężczyzna
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przedrostek
odnośnik do innych słów: , おんな

2

kolega
facet
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

3

kochanek
chłopak (z którym jest się w związku)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

4

męskość
męski honor
męska reputacja
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

女, おんな, onna


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik (przedrostek)

rzeczownik

rzeczownik (przedrostek)

Przykładowe zdania

Nie słuchaj tego człowieka.

あの男の言うことに従ってはいけない。


Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc rachunku.

男はレストランで食い逃げした。


Mężczyzna wyszedł z restauracji bez płacenia.

Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc.

男はレストランで食い逃げした。


Uważali go za zagrożenie dla społeczeństwa.

彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。


On powiedział, że nie zna tego mężczyzny ale to było kłamstwo.

彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。


Jestem wolnym mężczyzną.

俺は自由な男。


Przypominam sobie twarz tego człowieka ale jego imię wypadło mi z pamięci.

私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。


Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。


Nie powinieneś się wiązać z takimi ludźmi.

君はああいった男たちと交際しないほうがいい。


Co z ciebie za typ!

君はなんという男だ。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男です

おとこです

otoko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

男ではありません

おとこではありません

otoko dewa arimasen

男じゃありません

おとこじゃありません

otoko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

男でした

おとこでした

otoko deshita

Przeczenie, czas przeszły

男ではありませんでした

おとこではありませんでした

otoko dewa arimasen deshita

男じゃありませんでした

おとこじゃありませんでした

otoko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男だ

おとこだ

otoko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

男じゃない

おとこじゃない

otoko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

男だった

おとこだった

otoko datta

Przeczenie, czas przeszły

男じゃなかった

おとこじゃなかった

otoko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

男で

おとこで

otoko de

Przeczenie

男じゃなくて

おとこじゃなくて

otoko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

男でございます

おとこでございます

otoko de gozaimasu

男でござる

おとこでござる

otoko de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男です

おっこです

okko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

男ではありません

おっこではありません

okko dewa arimasen

男じゃありません

おっこじゃありません

okko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

男でした

おっこでした

okko deshita

Przeczenie, czas przeszły

男ではありませんでした

おっこではありませんでした

okko dewa arimasen deshita

男じゃありませんでした

おっこじゃありませんでした

okko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

男だ

おっこだ

okko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

男じゃない

おっこじゃない

okko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

男だった

おっこだった

okko datta

Przeczenie, czas przeszły

男じゃなかった

おっこじゃなかった

okko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

男で

おっこで

okko de

Przeczenie

男じゃなくて

おっこじゃなくて

okko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

男でございます

おっこでございます

okko de gozaimasu

男でござる

おっこでござる

okko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

男がほしい

おとこがほしい

otoko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

男をほしがっている

おとこをほしがっている

otoko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 男をくれる

[dający] [は/が] おとこをくれる

[dający] [wa/ga] otoko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru


Decydować się na

男にする

おとこにする

otoko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

男だって

おとこだって

otoko datte

男だったって

おとこだったって

otoko dattatte


Forma wyjaśniająca

男なんです

おとこなんです

otoko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

男だったら、...

おとこだったら、...

otoko dattara, ...

twierdzenie

男じゃなかったら、...

おとこじゃなかったら、...

otoko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

男の時、...

おとこのとき、...

otoko no toki, ...

男だった時、...

おとこだったとき、...

otoko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

男になると, ...

おとこになると, ...

otoko ni naru to, ...


Lubić

男が好き

おとこがすき

otoko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

男だといいですね

おとこだといいですね

otoko da to ii desu ne

男じゃないといいですね

おとこじゃないといいですね

otoko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

男だといいんですが

おとこだといいんですが

otoko da to ii n desu ga

男だといいんですけど

おとこだといいんですけど

otoko da to ii n desu kedo

男じゃないといいんですが

おとこじゃないといいんですが

otoko ja nai to ii n desu ga

男じゃないといいんですけど

おとこじゃないといいんですけど

otoko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

男なのに, ...

おとこなのに, ...

otoko na noni, ...

男だったのに, ...

おとこだったのに, ...

otoko datta noni, ...


Nawet, jeśli

男でも

おとこでも

otoko de mo


Nawet, jeśli nie

男じゃなくても

おとこじゃなくても

otoko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という男

[nazwa] というおとこ

[nazwa] to iu otoko


Nie lubić

男がきらい

おとこがきらい

otoko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau


Podobny do ..., jak ...

男のような [inny rzeczownik]

おとこのような [inny rzeczownik]

otoko no you na [inny rzeczownik]

男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

男のはずです

おとこなのはずです

otoko no hazu desu

男のはずでした

おとこのはずでした

otoko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

男かもしれません

おとこかもしれません

otoko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

男でしょう

おとこでしょう

otoko deshou


Pytania w zdaniach

男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

男であれ

おとこであれ

otoko de are


Słyszałem, że ...

男だそうです

おとこだそうです

otoko da sou desu

男だったそうです

おとこだったそうです

otoko datta sou desu


Stawać się

男になる

おとこになる

otoko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

男みたいです

おとこみたいです

otoko mitai desu

男みたいな

おとこみたいな

otoko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

男みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとこみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

男であるな

おとこであるな

otoko de aru na

Chcieć (I i II osoba)

男がほしい

おっこがほしい

okko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

男をほしがっている

おっこをほしがっている

okko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 男をくれる

[dający] [は/が] おっこをくれる

[dający] [wa/ga] okko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におっこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okko o ageru


Decydować się na

男にする

おっこにする

okko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

男だって

おっこだって

okko datte

男だったって

おっこだったって

okko dattatte


Forma wyjaśniająca

男なんです

おっこなんです

okko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

男だったら、...

おっこだったら、...

okko dattara, ...

twierdzenie

男じゃなかったら、...

おっこじゃなかったら、...

okko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

男の時、...

おっこのとき、...

okko no toki, ...

男だった時、...

おっこだったとき、...

okko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

男になると, ...

おっこになると, ...

okko ni naru to, ...


Lubić

男が好き

おっこがすき

okko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

男だといいですね

おっこだといいですね

okko da to ii desu ne

男じゃないといいですね

おっこじゃないといいですね

okko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

男だといいんですが

おっこだといいんですが

okko da to ii n desu ga

男だといいんですけど

おっこだといいんですけど

okko da to ii n desu kedo

男じゃないといいんですが

おっこじゃないといいんですが

okko ja nai to ii n desu ga

男じゃないといいんですけど

おっこじゃないといいんですけど

okko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

男なのに, ...

おっこなのに, ...

okko na noni, ...

男だったのに, ...

おっこだったのに, ...

okko datta noni, ...


Nawet, jeśli

男でも

おっこでも

okko de mo


Nawet, jeśli nie

男じゃなくても

おっこじゃなくても

okko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という男

[nazwa] というおっこ

[nazwa] to iu okko


Nie lubić

男がきらい

おっこがきらい

okko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おっこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okko o morau


Podobny do ..., jak ...

男のような [inny rzeczownik]

おっこのような [inny rzeczownik]

okko no you na [inny rzeczownik]

男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

okko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

男のはずです

おっこなのはずです

okko no hazu desu

男のはずでした

おっこのはずでした

okko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

男かもしれません

おっこかもしれません

okko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

男でしょう

おっこでしょう

okko deshou


Pytania w zdaniach

男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

男であれ

おっこであれ

okko de are


Słyszałem, że ...

男だそうです

おっこだそうです

okko da sou desu

男だったそうです

おっこだったそうです

okko datta sou desu


Stawać się

男になる

おっこになる

okko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

男みたいです

おっこみたいです

okko mitai desu

男みたいな

おっこみたいな

okko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

男みたいに [przymiotnik, czasownik]

おっこみたいに [przymiotnik, czasownik]

okko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

男であるな

おっこであるな

okko de aru na