Szczegóły słowa 唐辛子, 唐芥子, 蕃椒 | とうがらし, とんがらし, トウガラシ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| とうがらし |
|
|||||||
| tougarashi | ||||||||
|
|
|||||||
| とんがらし |
|
|||||||
| tongarashi | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| とうがらし |
|
|||||||
| tougarashi | ||||||||
| rzadko używana forma kanji | ||||||||
|
|
|||||||
| とうがらし |
|
|||||||
| tougarashi | ||||||||
| トウガラシ |
|
|||||||
| tougarashi | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 唐 |
dynastia Tang, Chiny, obcy, zagraniczny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 辛 |
korzenny, pieprzny, ostry, gorzki, cierpki, pikantny, gryzący |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 芥 |
musztarda, rzepak, kurz, pył, śmieci, odpady |
Pokaż szczegóły znaku |
| 蕃 |
luksusowy wzrost |
Pokaż szczegóły znaku |
| 椒 |
japońskie pieprzowe drzewo |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
papryka roczna (Capsicum annuum)
papryka chili
czerwona papryka
papryka chili
czerwona papryka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
七味唐辛子, しちみとうがらし, shichimi tougarashi |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Papryczka chili spaliła mi język. |
とうがらしで舌がひりひりした。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐辛子です |
とうがらしです |
tougarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐辛子ではありません |
とうがらしではありません |
tougarashi dewa arimasen |
|
|
唐辛子じゃありません |
とうがらしじゃありません |
tougarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐辛子でした |
とうがらしでした |
tougarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐辛子ではありませんでした |
とうがらしではありませんでした |
tougarashi dewa arimasen deshita |
|
|
唐辛子じゃありませんでした |
とうがらしじゃありませんでした |
tougarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐辛子だ |
とうがらしだ |
tougarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐辛子じゃない |
とうがらしじゃない |
tougarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐辛子だった |
とうがらしだった |
tougarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐辛子じゃなかった |
とうがらしじゃなかった |
tougarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
唐辛子で |
とうがらしで |
tougarashi de |
|
|
Przeczenie
唐辛子じゃなくて |
とうがらしじゃなくて |
tougarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
唐辛子でございます |
とうがらしでございます |
tougarashi de gozaimasu |
|
|
唐辛子でござる |
とうがらしでござる |
tougarashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐辛子です |
とんがらしです |
tongarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐辛子ではありません |
とんがらしではありません |
tongarashi dewa arimasen |
|
|
唐辛子じゃありません |
とんがらしじゃありません |
tongarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐辛子でした |
とんがらしでした |
tongarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐辛子ではありませんでした |
とんがらしではありませんでした |
tongarashi dewa arimasen deshita |
|
|
唐辛子じゃありませんでした |
とんがらしじゃありませんでした |
tongarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐辛子だ |
とんがらしだ |
tongarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐辛子じゃない |
とんがらしじゃない |
tongarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐辛子だった |
とんがらしだった |
tongarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐辛子じゃなかった |
とんがらしじゃなかった |
tongarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
唐辛子で |
とんがらしで |
tongarashi de |
|
|
Przeczenie
唐辛子じゃなくて |
とんがらしじゃなくて |
tongarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
唐辛子でございます |
とんがらしでございます |
tongarashi de gozaimasu |
|
|
唐辛子でござる |
とんがらしでござる |
tongarashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐芥子です |
とうがらしです |
tougarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐芥子ではありません |
とうがらしではありません |
tougarashi dewa arimasen |
|
|
唐芥子じゃありません |
とうがらしじゃありません |
tougarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐芥子でした |
とうがらしでした |
tougarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐芥子ではありませんでした |
とうがらしではありませんでした |
tougarashi dewa arimasen deshita |
|
|
唐芥子じゃありませんでした |
とうがらしじゃありませんでした |
tougarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
唐芥子だ |
とうがらしだ |
tougarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
唐芥子じゃない |
とうがらしじゃない |
tougarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
唐芥子だった |
とうがらしだった |
tougarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
唐芥子じゃなかった |
とうがらしじゃなかった |
tougarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
唐芥子で |
とうがらしで |
tougarashi de |
|
|
Przeczenie
唐芥子じゃなくて |
とうがらしじゃなくて |
tougarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
唐芥子でございます |
とうがらしでございます |
tougarashi de gozaimasu |
|
|
唐芥子でござる |
とうがらしでござる |
tougarashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
蕃椒です |
とうがらしです |
tougarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
蕃椒ではありません |
とうがらしではありません |
tougarashi dewa arimasen |
|
|
蕃椒じゃありません |
とうがらしじゃありません |
tougarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
蕃椒でした |
とうがらしでした |
tougarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
蕃椒ではありませんでした |
とうがらしではありませんでした |
tougarashi dewa arimasen deshita |
|
|
蕃椒じゃありませんでした |
とうがらしじゃありませんでした |
tougarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
蕃椒だ |
とうがらしだ |
tougarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
蕃椒じゃない |
とうがらしじゃない |
tougarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
蕃椒だった |
とうがらしだった |
tougarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
蕃椒じゃなかった |
とうがらしじゃなかった |
tougarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
蕃椒で |
とうがらしで |
tougarashi de |
|
|
Przeczenie
蕃椒じゃなくて |
とうがらしじゃなくて |
tougarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
蕃椒でございます |
とうがらしでございます |
tougarashi de gozaimasu |
|
|
蕃椒でござる |
とうがらしでござる |
tougarashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
トウガラシです |
tougarashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
トウガラシではありません |
tougarashi dewa arimasen |
|
|
トウガラシじゃありません |
tougarashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
トウガラシでした |
tougarashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
トウガラシではありませんでした |
tougarashi dewa arimasen deshita |
|
|
トウガラシじゃありませんでした |
tougarashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
トウガラシだ |
tougarashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
トウガラシじゃない |
tougarashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
トウガラシだった |
tougarashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
トウガラシじゃなかった |
tougarashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
トウガラシで |
tougarashi de |
|
|
Przeczenie
トウガラシじゃなくて |
tougarashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
トウガラシでございます |
tougarashi de gozaimasu |
|
|
トウガラシでござる |
tougarashi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
唐辛子がほしい |
とうがらしがほしい |
tougarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
唐辛子をほしがっている |
とうがらしをほしがっている |
tougarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 唐辛子をくれる |
[dający] [は/が] とうがらしをくれる |
[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に唐辛子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru |
Decydować się na
唐辛子にする |
とうがらしにする |
tougarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
唐辛子だって |
とうがらしだって |
tougarashi datte |
|
|
唐辛子だったって |
とうがらしだったって |
tougarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
唐辛子なんです |
とうがらしなんです |
tougarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
唐辛子だったら、... |
とうがらしだったら、... |
tougarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
唐辛子じゃなかったら、... |
とうがらしじゃなかったら、... |
tougarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
唐辛子の時、... |
とうがらしのとき、... |
tougarashi no toki, ... |
|
|
唐辛子だった時、... |
とうがらしだったとき、... |
tougarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
唐辛子になると, ... |
とうがらしになると, ... |
tougarashi ni naru to, ... |
Lubić
唐辛子が好き |
とうがらしがすき |
tougarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
唐辛子だといいですね |
とうがらしだといいですね |
tougarashi da to ii desu ne |
|
|
唐辛子じゃないといいですね |
とうがらしじゃないといいですね |
tougarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
唐辛子だといいんですが |
とうがらしだといいんですが |
tougarashi da to ii n desu ga |
|
|
唐辛子だといいんですけど |
とうがらしだといいんですけど |
tougarashi da to ii n desu kedo |
|
|
唐辛子じゃないといいんですが |
とうがらしじゃないといいんですが |
tougarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
唐辛子じゃないといいんですけど |
とうがらしじゃないといいんですけど |
tougarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
唐辛子なのに, ... |
とうがらしなのに, ... |
tougarashi na noni, ... |
|
|
唐辛子だったのに, ... |
とうがらしだったのに, ... |
tougarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
唐辛子でも |
とうがらしでも |
tougarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
唐辛子じゃなくても |
とうがらしじゃなくても |
tougarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という唐辛子 |
[nazwa] というとうがらし |
[nazwa] to iu tougarashi |
Nie lubić
唐辛子がきらい |
とうがらしがきらい |
tougarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐辛子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
唐辛子のような [inny rzeczownik] |
とうがらしのような [inny rzeczownik] |
tougarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
唐辛子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
唐辛子のはずです |
とうがらしなのはずです |
tougarashi no hazu desu |
|
|
唐辛子のはずでした |
とうがらしのはずでした |
tougarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
唐辛子かもしれません |
とうがらしかもしれません |
tougarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
唐辛子でしょう |
とうがらしでしょう |
tougarashi deshou |
Pytania w zdaniach
唐辛子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
唐辛子であれ |
とうがらしであれ |
tougarashi de are |
Słyszałem, że ...
唐辛子だそうです |
とうがらしだそうです |
tougarashi da sou desu |
|
|
唐辛子だったそうです |
とうがらしだったそうです |
tougarashi datta sou desu |
Stawać się
唐辛子になる |
とうがらしになる |
tougarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
唐辛子みたいです |
とうがらしみたいです |
tougarashi mitai desu |
|
|
唐辛子みたいな |
とうがらしみたいな |
tougarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
唐辛子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
唐辛子であるな |
とうがらしであるな |
tougarashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
唐辛子がほしい |
とんがらしがほしい |
tongarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
唐辛子をほしがっている |
とんがらしをほしがっている |
tongarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 唐辛子をくれる |
[dający] [は/が] とんがらしをくれる |
[dający] [wa/ga] tongarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に唐辛子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとんがらしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tongarashi o ageru |
Decydować się na
唐辛子にする |
とんがらしにする |
tongarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
唐辛子だって |
とんがらしだって |
tongarashi datte |
|
|
唐辛子だったって |
とんがらしだったって |
tongarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
唐辛子なんです |
とんがらしなんです |
tongarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
唐辛子だったら、... |
とんがらしだったら、... |
tongarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
唐辛子じゃなかったら、... |
とんがらしじゃなかったら、... |
tongarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
唐辛子の時、... |
とんがらしのとき、... |
tongarashi no toki, ... |
|
|
唐辛子だった時、... |
とんがらしだったとき、... |
tongarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
唐辛子になると, ... |
とんがらしになると, ... |
tongarashi ni naru to, ... |
Lubić
唐辛子が好き |
とんがらしがすき |
tongarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
唐辛子だといいですね |
とんがらしだといいですね |
tongarashi da to ii desu ne |
|
|
唐辛子じゃないといいですね |
とんがらしじゃないといいですね |
tongarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
唐辛子だといいんですが |
とんがらしだといいんですが |
tongarashi da to ii n desu ga |
|
|
唐辛子だといいんですけど |
とんがらしだといいんですけど |
tongarashi da to ii n desu kedo |
|
|
唐辛子じゃないといいんですが |
とんがらしじゃないといいんですが |
tongarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
唐辛子じゃないといいんですけど |
とんがらしじゃないといいんですけど |
tongarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
唐辛子なのに, ... |
とんがらしなのに, ... |
tongarashi na noni, ... |
|
|
唐辛子だったのに, ... |
とんがらしだったのに, ... |
tongarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
唐辛子でも |
とんがらしでも |
tongarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
唐辛子じゃなくても |
とんがらしじゃなくても |
tongarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という唐辛子 |
[nazwa] というとんがらし |
[nazwa] to iu tongarashi |
Nie lubić
唐辛子がきらい |
とんがらしがきらい |
tongarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐辛子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とんがらしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tongarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
唐辛子のような [inny rzeczownik] |
とんがらしのような [inny rzeczownik] |
tongarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
唐辛子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とんがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tongarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
唐辛子のはずです |
とんがらしなのはずです |
tongarashi no hazu desu |
|
|
唐辛子のはずでした |
とんがらしのはずでした |
tongarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
唐辛子かもしれません |
とんがらしかもしれません |
tongarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
唐辛子でしょう |
とんがらしでしょう |
tongarashi deshou |
Pytania w zdaniach
唐辛子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
とんがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tongarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
唐辛子であれ |
とんがらしであれ |
tongarashi de are |
Słyszałem, że ...
唐辛子だそうです |
とんがらしだそうです |
tongarashi da sou desu |
|
|
唐辛子だったそうです |
とんがらしだったそうです |
tongarashi datta sou desu |
Stawać się
唐辛子になる |
とんがらしになる |
tongarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
唐辛子みたいです |
とんがらしみたいです |
tongarashi mitai desu |
|
|
唐辛子みたいな |
とんがらしみたいな |
tongarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
唐辛子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とんがらしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tongarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
唐辛子であるな |
とんがらしであるな |
tongarashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
唐芥子がほしい |
とうがらしがほしい |
tougarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
唐芥子をほしがっている |
とうがらしをほしがっている |
tougarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 唐芥子をくれる |
[dający] [は/が] とうがらしをくれる |
[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に唐芥子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru |
Decydować się na
唐芥子にする |
とうがらしにする |
tougarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
唐芥子だって |
とうがらしだって |
tougarashi datte |
|
|
唐芥子だったって |
とうがらしだったって |
tougarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
唐芥子なんです |
とうがらしなんです |
tougarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
唐芥子だったら、... |
とうがらしだったら、... |
tougarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
唐芥子じゃなかったら、... |
とうがらしじゃなかったら、... |
tougarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
唐芥子の時、... |
とうがらしのとき、... |
tougarashi no toki, ... |
|
|
唐芥子だった時、... |
とうがらしだったとき、... |
tougarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
唐芥子になると, ... |
とうがらしになると, ... |
tougarashi ni naru to, ... |
Lubić
唐芥子が好き |
とうがらしがすき |
tougarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
唐芥子だといいですね |
とうがらしだといいですね |
tougarashi da to ii desu ne |
|
|
唐芥子じゃないといいですね |
とうがらしじゃないといいですね |
tougarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
唐芥子だといいんですが |
とうがらしだといいんですが |
tougarashi da to ii n desu ga |
|
|
唐芥子だといいんですけど |
とうがらしだといいんですけど |
tougarashi da to ii n desu kedo |
|
|
唐芥子じゃないといいんですが |
とうがらしじゃないといいんですが |
tougarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
唐芥子じゃないといいんですけど |
とうがらしじゃないといいんですけど |
tougarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
唐芥子なのに, ... |
とうがらしなのに, ... |
tougarashi na noni, ... |
|
|
唐芥子だったのに, ... |
とうがらしだったのに, ... |
tougarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
唐芥子でも |
とうがらしでも |
tougarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
唐芥子じゃなくても |
とうがらしじゃなくても |
tougarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という唐芥子 |
[nazwa] というとうがらし |
[nazwa] to iu tougarashi |
Nie lubić
唐芥子がきらい |
とうがらしがきらい |
tougarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐芥子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
唐芥子のような [inny rzeczownik] |
とうがらしのような [inny rzeczownik] |
tougarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
唐芥子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
唐芥子のはずです |
とうがらしなのはずです |
tougarashi no hazu desu |
|
|
唐芥子のはずでした |
とうがらしのはずでした |
tougarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
唐芥子かもしれません |
とうがらしかもしれません |
tougarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
唐芥子でしょう |
とうがらしでしょう |
tougarashi deshou |
Pytania w zdaniach
唐芥子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
唐芥子であれ |
とうがらしであれ |
tougarashi de are |
Słyszałem, że ...
唐芥子だそうです |
とうがらしだそうです |
tougarashi da sou desu |
|
|
唐芥子だったそうです |
とうがらしだったそうです |
tougarashi datta sou desu |
Stawać się
唐芥子になる |
とうがらしになる |
tougarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
唐芥子みたいです |
とうがらしみたいです |
tougarashi mitai desu |
|
|
唐芥子みたいな |
とうがらしみたいな |
tougarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
唐芥子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
唐芥子であるな |
とうがらしであるな |
tougarashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
蕃椒がほしい |
とうがらしがほしい |
tougarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
蕃椒をほしがっている |
とうがらしをほしがっている |
tougarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 蕃椒をくれる |
[dający] [は/が] とうがらしをくれる |
[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に蕃椒をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru |
Decydować się na
蕃椒にする |
とうがらしにする |
tougarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
蕃椒だって |
とうがらしだって |
tougarashi datte |
|
|
蕃椒だったって |
とうがらしだったって |
tougarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
蕃椒なんです |
とうがらしなんです |
tougarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
蕃椒だったら、... |
とうがらしだったら、... |
tougarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
蕃椒じゃなかったら、... |
とうがらしじゃなかったら、... |
tougarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
蕃椒の時、... |
とうがらしのとき、... |
tougarashi no toki, ... |
|
|
蕃椒だった時、... |
とうがらしだったとき、... |
tougarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
蕃椒になると, ... |
とうがらしになると, ... |
tougarashi ni naru to, ... |
Lubić
蕃椒が好き |
とうがらしがすき |
tougarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
蕃椒だといいですね |
とうがらしだといいですね |
tougarashi da to ii desu ne |
|
|
蕃椒じゃないといいですね |
とうがらしじゃないといいですね |
tougarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
蕃椒だといいんですが |
とうがらしだといいんですが |
tougarashi da to ii n desu ga |
|
|
蕃椒だといいんですけど |
とうがらしだといいんですけど |
tougarashi da to ii n desu kedo |
|
|
蕃椒じゃないといいんですが |
とうがらしじゃないといいんですが |
tougarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
蕃椒じゃないといいんですけど |
とうがらしじゃないといいんですけど |
tougarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
蕃椒なのに, ... |
とうがらしなのに, ... |
tougarashi na noni, ... |
|
|
蕃椒だったのに, ... |
とうがらしだったのに, ... |
tougarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
蕃椒でも |
とうがらしでも |
tougarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
蕃椒じゃなくても |
とうがらしじゃなくても |
tougarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という蕃椒 |
[nazwa] というとうがらし |
[nazwa] to iu tougarashi |
Nie lubić
蕃椒がきらい |
とうがらしがきらい |
tougarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 蕃椒を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
蕃椒のような [inny rzeczownik] |
とうがらしのような [inny rzeczownik] |
tougarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
蕃椒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
蕃椒のはずです |
とうがらしなのはずです |
tougarashi no hazu desu |
|
|
蕃椒のはずでした |
とうがらしのはずでした |
tougarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
蕃椒かもしれません |
とうがらしかもしれません |
tougarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
蕃椒でしょう |
とうがらしでしょう |
tougarashi deshou |
Pytania w zdaniach
蕃椒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
蕃椒であれ |
とうがらしであれ |
tougarashi de are |
Słyszałem, że ...
蕃椒だそうです |
とうがらしだそうです |
tougarashi da sou desu |
|
|
蕃椒だったそうです |
とうがらしだったそうです |
tougarashi datta sou desu |
Stawać się
蕃椒になる |
とうがらしになる |
tougarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
蕃椒みたいです |
とうがらしみたいです |
tougarashi mitai desu |
|
|
蕃椒みたいな |
とうがらしみたいな |
tougarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
蕃椒みたいに [przymiotnik, czasownik] |
とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
蕃椒であるな |
とうがらしであるな |
tougarashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
トウガラシがほしい |
tougarashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
トウガラシをほしがっている |
tougarashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] トウガラシをくれる |
[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にトウガラシをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru |
Decydować się na
トウガラシにする |
tougarashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
トウガラシだって |
tougarashi datte |
|
|
トウガラシだったって |
tougarashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
トウガラシなんです |
tougarashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
トウガラシだったら、... |
tougarashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
トウガラシじゃなかったら、... |
tougarashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
トウガラシのとき、... |
tougarashi no toki, ... |
|
|
トウガラシだったとき、... |
tougarashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
トウガラシになると, ... |
tougarashi ni naru to, ... |
Lubić
トウガラシがすき |
tougarashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
トウガラシだといいですね |
tougarashi da to ii desu ne |
|
|
トウガラシじゃないといいですね |
tougarashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
トウガラシだといいんですが |
tougarashi da to ii n desu ga |
|
|
トウガラシだといいんですけど |
tougarashi da to ii n desu kedo |
|
|
トウガラシじゃないといいんですが |
tougarashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
トウガラシじゃないといいんですけど |
tougarashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
トウガラシなのに, ... |
tougarashi na noni, ... |
|
|
トウガラシだったのに, ... |
tougarashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
トウガラシでも |
tougarashi de mo |
Nawet, jeśli nie
トウガラシじゃなくても |
tougarashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というトウガラシ |
[nazwa] to iu tougarashi |
Nie lubić
トウガラシがきらい |
tougarashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] トウガラシをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
トウガラシのような [inny rzeczownik] |
tougarashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
トウガラシのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
トウガラシなのはずです |
tougarashi no hazu desu |
|
|
トウガラシのはずでした |
tougarashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
トウガラシかもしれません |
tougarashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
トウガラシでしょう |
tougarashi deshou |
Pytania w zdaniach
トウガラシ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
トウガラシであれ |
tougarashi de are |
Słyszałem, że ...
トウガラシだそうです |
tougarashi da sou desu |
|
|
トウガラシだったそうです |
tougarashi datta sou desu |
Stawać się
トウガラシになる |
tougarashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
トウガラシみたいです |
tougarashi mitai desu |
|
|
トウガラシみたいな |
tougarashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
トウガラシみたいに [przymiotnik, czasownik] |
tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
トウガラシであるな |
tougarashi de aru na |
