小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 唐辛子, 唐芥子, 蕃椒 | とうがらし, とんがらし, トウガラシ

Informacje podstawowe

Słowa

とう がら
とうがらし
tougarashi
とんがらし
唐辛子
とんがらし
tongarashi
rzadko używana forma kanji
とうがらし
唐芥子
とうがらし
tougarashi
rzadko używana forma kanji
とうがらし
蕃椒
とうがらし
tougarashi
トウガラシ
tougarashi

Znaczenie znaków kanji

dynastia Tang, Chiny, obcy, zagraniczny

Pokaż szczegóły znaku

korzenny, pieprzny, ostry, gorzki, cierpki, pikantny, gryzący

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

musztarda, rzepak, kurz, pył, śmieci, odpady

Pokaż szczegóły znaku

luksusowy wzrost

Pokaż szczegóły znaku

japońskie pieprzowe drzewo

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

papryka roczna (Capsicum annuum)
papryka chili
czerwona papryka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

2

papryka shichimi
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
skrót
odnośnik do innych słów: 七味唐辛子

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

七味唐辛子, しちみとうがらし, shichimi tougarashi


Przykładowe zdania

Papryczka chili spaliła mi język.

とうがらしで舌がひりひりした。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐辛子です

とうがらしです

tougarashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐辛子ではありません

とうがらしではありません

tougarashi dewa arimasen

唐辛子じゃありません

とうがらしじゃありません

tougarashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

唐辛子でした

とうがらしでした

tougarashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

唐辛子ではありませんでした

とうがらしではありませんでした

tougarashi dewa arimasen deshita

唐辛子じゃありませんでした

とうがらしじゃありませんでした

tougarashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐辛子だ

とうがらしだ

tougarashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐辛子じゃない

とうがらしじゃない

tougarashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

唐辛子だった

とうがらしだった

tougarashi datta

Przeczenie, czas przeszły

唐辛子じゃなかった

とうがらしじゃなかった

tougarashi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

唐辛子で

とうがらしで

tougarashi de

Przeczenie

唐辛子じゃなくて

とうがらしじゃなくて

tougarashi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

唐辛子でございます

とうがらしでございます

tougarashi de gozaimasu

唐辛子でござる

とうがらしでござる

tougarashi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐辛子です

とんがらしです

tongarashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐辛子ではありません

とんがらしではありません

tongarashi dewa arimasen

唐辛子じゃありません

とんがらしじゃありません

tongarashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

唐辛子でした

とんがらしでした

tongarashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

唐辛子ではありませんでした

とんがらしではありませんでした

tongarashi dewa arimasen deshita

唐辛子じゃありませんでした

とんがらしじゃありませんでした

tongarashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐辛子だ

とんがらしだ

tongarashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐辛子じゃない

とんがらしじゃない

tongarashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

唐辛子だった

とんがらしだった

tongarashi datta

Przeczenie, czas przeszły

唐辛子じゃなかった

とんがらしじゃなかった

tongarashi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

唐辛子で

とんがらしで

tongarashi de

Przeczenie

唐辛子じゃなくて

とんがらしじゃなくて

tongarashi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

唐辛子でございます

とんがらしでございます

tongarashi de gozaimasu

唐辛子でござる

とんがらしでござる

tongarashi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐芥子です

とうがらしです

tougarashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐芥子ではありません

とうがらしではありません

tougarashi dewa arimasen

唐芥子じゃありません

とうがらしじゃありません

tougarashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

唐芥子でした

とうがらしでした

tougarashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

唐芥子ではありませんでした

とうがらしではありませんでした

tougarashi dewa arimasen deshita

唐芥子じゃありませんでした

とうがらしじゃありませんでした

tougarashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

唐芥子だ

とうがらしだ

tougarashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

唐芥子じゃない

とうがらしじゃない

tougarashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

唐芥子だった

とうがらしだった

tougarashi datta

Przeczenie, czas przeszły

唐芥子じゃなかった

とうがらしじゃなかった

tougarashi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

唐芥子で

とうがらしで

tougarashi de

Przeczenie

唐芥子じゃなくて

とうがらしじゃなくて

tougarashi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

唐芥子でございます

とうがらしでございます

tougarashi de gozaimasu

唐芥子でござる

とうがらしでござる

tougarashi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

蕃椒です

とうがらしです

tougarashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

蕃椒ではありません

とうがらしではありません

tougarashi dewa arimasen

蕃椒じゃありません

とうがらしじゃありません

tougarashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

蕃椒でした

とうがらしでした

tougarashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

蕃椒ではありませんでした

とうがらしではありませんでした

tougarashi dewa arimasen deshita

蕃椒じゃありませんでした

とうがらしじゃありませんでした

tougarashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

蕃椒だ

とうがらしだ

tougarashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

蕃椒じゃない

とうがらしじゃない

tougarashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

蕃椒だった

とうがらしだった

tougarashi datta

Przeczenie, czas przeszły

蕃椒じゃなかった

とうがらしじゃなかった

tougarashi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

蕃椒で

とうがらしで

tougarashi de

Przeczenie

蕃椒じゃなくて

とうがらしじゃなくて

tougarashi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

蕃椒でございます

とうがらしでございます

tougarashi de gozaimasu

蕃椒でござる

とうがらしでござる

tougarashi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

トウガラシです

tougarashi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

トウガラシではありません

tougarashi dewa arimasen

トウガラシじゃありません

tougarashi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

トウガラシでした

tougarashi deshita

Przeczenie, czas przeszły

トウガラシではありませんでした

tougarashi dewa arimasen deshita

トウガラシじゃありませんでした

tougarashi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

トウガラシだ

tougarashi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

トウガラシじゃない

tougarashi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

トウガラシだった

tougarashi datta

Przeczenie, czas przeszły

トウガラシじゃなかった

tougarashi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

トウガラシで

tougarashi de

Przeczenie

トウガラシじゃなくて

tougarashi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

トウガラシでございます

tougarashi de gozaimasu

トウガラシでござる

tougarashi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

唐辛子がほしい

とうがらしがほしい

tougarashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

唐辛子をほしがっている

とうがらしをほしがっている

tougarashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 唐辛子をくれる

[dający] [は/が] とうがらしをくれる

[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に唐辛子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru


Decydować się na

唐辛子にする

とうがらしにする

tougarashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

唐辛子だって

とうがらしだって

tougarashi datte

唐辛子だったって

とうがらしだったって

tougarashi dattatte


Forma wyjaśniająca

唐辛子なんです

とうがらしなんです

tougarashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

唐辛子だったら、...

とうがらしだったら、...

tougarashi dattara, ...

twierdzenie

唐辛子じゃなかったら、...

とうがらしじゃなかったら、...

tougarashi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

唐辛子の時、...

とうがらしのとき、...

tougarashi no toki, ...

唐辛子だった時、...

とうがらしだったとき、...

tougarashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

唐辛子になると, ...

とうがらしになると, ...

tougarashi ni naru to, ...


Lubić

唐辛子が好き

とうがらしがすき

tougarashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

唐辛子だといいですね

とうがらしだといいですね

tougarashi da to ii desu ne

唐辛子じゃないといいですね

とうがらしじゃないといいですね

tougarashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

唐辛子だといいんですが

とうがらしだといいんですが

tougarashi da to ii n desu ga

唐辛子だといいんですけど

とうがらしだといいんですけど

tougarashi da to ii n desu kedo

唐辛子じゃないといいんですが

とうがらしじゃないといいんですが

tougarashi ja nai to ii n desu ga

唐辛子じゃないといいんですけど

とうがらしじゃないといいんですけど

tougarashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

唐辛子なのに, ...

とうがらしなのに, ...

tougarashi na noni, ...

唐辛子だったのに, ...

とうがらしだったのに, ...

tougarashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

唐辛子でも

とうがらしでも

tougarashi de mo


Nawet, jeśli nie

唐辛子じゃなくても

とうがらしじゃなくても

tougarashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という唐辛子

[nazwa] というとうがらし

[nazwa] to iu tougarashi


Nie lubić

唐辛子がきらい

とうがらしがきらい

tougarashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐辛子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau


Podobny do ..., jak ...

唐辛子のような [inny rzeczownik]

とうがらしのような [inny rzeczownik]

tougarashi no you na [inny rzeczownik]

唐辛子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

唐辛子のはずです

とうがらしなのはずです

tougarashi no hazu desu

唐辛子のはずでした

とうがらしのはずでした

tougarashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

唐辛子かもしれません

とうがらしかもしれません

tougarashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

唐辛子でしょう

とうがらしでしょう

tougarashi deshou


Pytania w zdaniach

唐辛子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

唐辛子であれ

とうがらしであれ

tougarashi de are


Słyszałem, że ...

唐辛子だそうです

とうがらしだそうです

tougarashi da sou desu

唐辛子だったそうです

とうがらしだったそうです

tougarashi datta sou desu


Stawać się

唐辛子になる

とうがらしになる

tougarashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

唐辛子みたいです

とうがらしみたいです

tougarashi mitai desu

唐辛子みたいな

とうがらしみたいな

tougarashi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

唐辛子みたいに [przymiotnik, czasownik]

とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik]

tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

唐辛子であるな

とうがらしであるな

tougarashi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

唐辛子がほしい

とんがらしがほしい

tongarashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

唐辛子をほしがっている

とんがらしをほしがっている

tongarashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 唐辛子をくれる

[dający] [は/が] とんがらしをくれる

[dający] [wa/ga] tongarashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に唐辛子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとんがらしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tongarashi o ageru


Decydować się na

唐辛子にする

とんがらしにする

tongarashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

唐辛子だって

とんがらしだって

tongarashi datte

唐辛子だったって

とんがらしだったって

tongarashi dattatte


Forma wyjaśniająca

唐辛子なんです

とんがらしなんです

tongarashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

唐辛子だったら、...

とんがらしだったら、...

tongarashi dattara, ...

twierdzenie

唐辛子じゃなかったら、...

とんがらしじゃなかったら、...

tongarashi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

唐辛子の時、...

とんがらしのとき、...

tongarashi no toki, ...

唐辛子だった時、...

とんがらしだったとき、...

tongarashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

唐辛子になると, ...

とんがらしになると, ...

tongarashi ni naru to, ...


Lubić

唐辛子が好き

とんがらしがすき

tongarashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

唐辛子だといいですね

とんがらしだといいですね

tongarashi da to ii desu ne

唐辛子じゃないといいですね

とんがらしじゃないといいですね

tongarashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

唐辛子だといいんですが

とんがらしだといいんですが

tongarashi da to ii n desu ga

唐辛子だといいんですけど

とんがらしだといいんですけど

tongarashi da to ii n desu kedo

唐辛子じゃないといいんですが

とんがらしじゃないといいんですが

tongarashi ja nai to ii n desu ga

唐辛子じゃないといいんですけど

とんがらしじゃないといいんですけど

tongarashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

唐辛子なのに, ...

とんがらしなのに, ...

tongarashi na noni, ...

唐辛子だったのに, ...

とんがらしだったのに, ...

tongarashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

唐辛子でも

とんがらしでも

tongarashi de mo


Nawet, jeśli nie

唐辛子じゃなくても

とんがらしじゃなくても

tongarashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という唐辛子

[nazwa] というとんがらし

[nazwa] to iu tongarashi


Nie lubić

唐辛子がきらい

とんがらしがきらい

tongarashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐辛子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とんがらしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tongarashi o morau


Podobny do ..., jak ...

唐辛子のような [inny rzeczownik]

とんがらしのような [inny rzeczownik]

tongarashi no you na [inny rzeczownik]

唐辛子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とんがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tongarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

唐辛子のはずです

とんがらしなのはずです

tongarashi no hazu desu

唐辛子のはずでした

とんがらしのはずでした

tongarashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

唐辛子かもしれません

とんがらしかもしれません

tongarashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

唐辛子でしょう

とんがらしでしょう

tongarashi deshou


Pytania w zdaniach

唐辛子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とんがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tongarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

唐辛子であれ

とんがらしであれ

tongarashi de are


Słyszałem, że ...

唐辛子だそうです

とんがらしだそうです

tongarashi da sou desu

唐辛子だったそうです

とんがらしだったそうです

tongarashi datta sou desu


Stawać się

唐辛子になる

とんがらしになる

tongarashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

唐辛子みたいです

とんがらしみたいです

tongarashi mitai desu

唐辛子みたいな

とんがらしみたいな

tongarashi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

唐辛子みたいに [przymiotnik, czasownik]

とんがらしみたいに [przymiotnik, czasownik]

tongarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

唐辛子であるな

とんがらしであるな

tongarashi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

唐芥子がほしい

とうがらしがほしい

tougarashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

唐芥子をほしがっている

とうがらしをほしがっている

tougarashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 唐芥子をくれる

[dający] [は/が] とうがらしをくれる

[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に唐芥子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru


Decydować się na

唐芥子にする

とうがらしにする

tougarashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

唐芥子だって

とうがらしだって

tougarashi datte

唐芥子だったって

とうがらしだったって

tougarashi dattatte


Forma wyjaśniająca

唐芥子なんです

とうがらしなんです

tougarashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

唐芥子だったら、...

とうがらしだったら、...

tougarashi dattara, ...

twierdzenie

唐芥子じゃなかったら、...

とうがらしじゃなかったら、...

tougarashi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

唐芥子の時、...

とうがらしのとき、...

tougarashi no toki, ...

唐芥子だった時、...

とうがらしだったとき、...

tougarashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

唐芥子になると, ...

とうがらしになると, ...

tougarashi ni naru to, ...


Lubić

唐芥子が好き

とうがらしがすき

tougarashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

唐芥子だといいですね

とうがらしだといいですね

tougarashi da to ii desu ne

唐芥子じゃないといいですね

とうがらしじゃないといいですね

tougarashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

唐芥子だといいんですが

とうがらしだといいんですが

tougarashi da to ii n desu ga

唐芥子だといいんですけど

とうがらしだといいんですけど

tougarashi da to ii n desu kedo

唐芥子じゃないといいんですが

とうがらしじゃないといいんですが

tougarashi ja nai to ii n desu ga

唐芥子じゃないといいんですけど

とうがらしじゃないといいんですけど

tougarashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

唐芥子なのに, ...

とうがらしなのに, ...

tougarashi na noni, ...

唐芥子だったのに, ...

とうがらしだったのに, ...

tougarashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

唐芥子でも

とうがらしでも

tougarashi de mo


Nawet, jeśli nie

唐芥子じゃなくても

とうがらしじゃなくても

tougarashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という唐芥子

[nazwa] というとうがらし

[nazwa] to iu tougarashi


Nie lubić

唐芥子がきらい

とうがらしがきらい

tougarashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 唐芥子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau


Podobny do ..., jak ...

唐芥子のような [inny rzeczownik]

とうがらしのような [inny rzeczownik]

tougarashi no you na [inny rzeczownik]

唐芥子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

唐芥子のはずです

とうがらしなのはずです

tougarashi no hazu desu

唐芥子のはずでした

とうがらしのはずでした

tougarashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

唐芥子かもしれません

とうがらしかもしれません

tougarashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

唐芥子でしょう

とうがらしでしょう

tougarashi deshou


Pytania w zdaniach

唐芥子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

唐芥子であれ

とうがらしであれ

tougarashi de are


Słyszałem, że ...

唐芥子だそうです

とうがらしだそうです

tougarashi da sou desu

唐芥子だったそうです

とうがらしだったそうです

tougarashi datta sou desu


Stawać się

唐芥子になる

とうがらしになる

tougarashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

唐芥子みたいです

とうがらしみたいです

tougarashi mitai desu

唐芥子みたいな

とうがらしみたいな

tougarashi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

唐芥子みたいに [przymiotnik, czasownik]

とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik]

tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

唐芥子であるな

とうがらしであるな

tougarashi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

蕃椒がほしい

とうがらしがほしい

tougarashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

蕃椒をほしがっている

とうがらしをほしがっている

tougarashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 蕃椒をくれる

[dający] [は/が] とうがらしをくれる

[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に蕃椒をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にとうがらしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru


Decydować się na

蕃椒にする

とうがらしにする

tougarashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

蕃椒だって

とうがらしだって

tougarashi datte

蕃椒だったって

とうがらしだったって

tougarashi dattatte


Forma wyjaśniająca

蕃椒なんです

とうがらしなんです

tougarashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

蕃椒だったら、...

とうがらしだったら、...

tougarashi dattara, ...

twierdzenie

蕃椒じゃなかったら、...

とうがらしじゃなかったら、...

tougarashi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

蕃椒の時、...

とうがらしのとき、...

tougarashi no toki, ...

蕃椒だった時、...

とうがらしだったとき、...

tougarashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

蕃椒になると, ...

とうがらしになると, ...

tougarashi ni naru to, ...


Lubić

蕃椒が好き

とうがらしがすき

tougarashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

蕃椒だといいですね

とうがらしだといいですね

tougarashi da to ii desu ne

蕃椒じゃないといいですね

とうがらしじゃないといいですね

tougarashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

蕃椒だといいんですが

とうがらしだといいんですが

tougarashi da to ii n desu ga

蕃椒だといいんですけど

とうがらしだといいんですけど

tougarashi da to ii n desu kedo

蕃椒じゃないといいんですが

とうがらしじゃないといいんですが

tougarashi ja nai to ii n desu ga

蕃椒じゃないといいんですけど

とうがらしじゃないといいんですけど

tougarashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

蕃椒なのに, ...

とうがらしなのに, ...

tougarashi na noni, ...

蕃椒だったのに, ...

とうがらしだったのに, ...

tougarashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

蕃椒でも

とうがらしでも

tougarashi de mo


Nawet, jeśli nie

蕃椒じゃなくても

とうがらしじゃなくても

tougarashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という蕃椒

[nazwa] というとうがらし

[nazwa] to iu tougarashi


Nie lubić

蕃椒がきらい

とうがらしがきらい

tougarashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 蕃椒を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] とうがらしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau


Podobny do ..., jak ...

蕃椒のような [inny rzeczownik]

とうがらしのような [inny rzeczownik]

tougarashi no you na [inny rzeczownik]

蕃椒のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

とうがらしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

蕃椒のはずです

とうがらしなのはずです

tougarashi no hazu desu

蕃椒のはずでした

とうがらしのはずでした

tougarashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

蕃椒かもしれません

とうがらしかもしれません

tougarashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

蕃椒でしょう

とうがらしでしょう

tougarashi deshou


Pytania w zdaniach

蕃椒 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

とうがらし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

蕃椒であれ

とうがらしであれ

tougarashi de are


Słyszałem, że ...

蕃椒だそうです

とうがらしだそうです

tougarashi da sou desu

蕃椒だったそうです

とうがらしだったそうです

tougarashi datta sou desu


Stawać się

蕃椒になる

とうがらしになる

tougarashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

蕃椒みたいです

とうがらしみたいです

tougarashi mitai desu

蕃椒みたいな

とうがらしみたいな

tougarashi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

蕃椒みたいに [przymiotnik, czasownik]

とうがらしみたいに [przymiotnik, czasownik]

tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

蕃椒であるな

とうがらしであるな

tougarashi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

トウガラシがほしい

tougarashi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

トウガラシをほしがっている

tougarashi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] トウガラシをくれる

[dający] [wa/ga] tougarashi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にトウガラシをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni tougarashi o ageru


Decydować się na

トウガラシにする

tougarashi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

トウガラシだって

tougarashi datte

トウガラシだったって

tougarashi dattatte


Forma wyjaśniająca

トウガラシなんです

tougarashi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

トウガラシだったら、...

tougarashi dattara, ...

twierdzenie

トウガラシじゃなかったら、...

tougarashi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

トウガラシのとき、...

tougarashi no toki, ...

トウガラシだったとき、...

tougarashi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

トウガラシになると, ...

tougarashi ni naru to, ...


Lubić

トウガラシがすき

tougarashi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

トウガラシだといいですね

tougarashi da to ii desu ne

トウガラシじゃないといいですね

tougarashi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

トウガラシだといいんですが

tougarashi da to ii n desu ga

トウガラシだといいんですけど

tougarashi da to ii n desu kedo

トウガラシじゃないといいんですが

tougarashi ja nai to ii n desu ga

トウガラシじゃないといいんですけど

tougarashi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

トウガラシなのに, ...

tougarashi na noni, ...

トウガラシだったのに, ...

tougarashi datta noni, ...


Nawet, jeśli

トウガラシでも

tougarashi de mo


Nawet, jeśli nie

トウガラシじゃなくても

tougarashi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というトウガラシ

[nazwa] to iu tougarashi


Nie lubić

トウガラシがきらい

tougarashi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] トウガラシをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] tougarashi o morau


Podobny do ..., jak ...

トウガラシのような [inny rzeczownik]

tougarashi no you na [inny rzeczownik]

トウガラシのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

tougarashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

トウガラシなのはずです

tougarashi no hazu desu

トウガラシのはずでした

tougarashi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

トウガラシかもしれません

tougarashi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

トウガラシでしょう

tougarashi deshou


Pytania w zdaniach

トウガラシ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

tougarashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

トウガラシであれ

tougarashi de are


Słyszałem, że ...

トウガラシだそうです

tougarashi da sou desu

トウガラシだったそうです

tougarashi datta sou desu


Stawać się

トウガラシになる

tougarashi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

トウガラシみたいです

tougarashi mitai desu

トウガラシみたいな

tougarashi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

トウガラシみたいに [przymiotnik, czasownik]

tougarashi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

トウガラシであるな

tougarashi de aru na