小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お祭り, お祭, お祀り, お祀 | おまつり

Informacje podstawowe

Słowa

まつ
おまつり
omatsuri
まつり
おまつり
omatsuri
rzadko używana forma kanji
まつ
おまつり
omatsuri
rzadko używana forma kanji
まつり
おまつり
omatsuri

Znaczenie znaków kanji

uroczystość, święto, rytuał, ofiarowanie modlitwy, świętowanie, obchodzenie uroczystość, ubóstwianie, otaczanie czcią, wielbienie, czczenie

Pokaż szczegóły znaku

wielbienie, czczenie, kult, kultywowanie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

festiwal
uroczystość
karnawał
matsuri
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
uprzejmie
odnośnik do innych słów: 祭り

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

祭り, まつり, matsuri


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祭りです

おまつりです

omatsuri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祭りではありません

おまつりではありません

omatsuri dewa arimasen

お祭りじゃありません

おまつりじゃありません

omatsuri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祭りでした

おまつりでした

omatsuri deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祭りではありませんでした

おまつりではありませんでした

omatsuri dewa arimasen deshita

お祭りじゃありませんでした

おまつりじゃありませんでした

omatsuri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祭りだ

おまつりだ

omatsuri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祭りじゃない

おまつりじゃない

omatsuri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祭りだった

おまつりだった

omatsuri datta

Przeczenie, czas przeszły

お祭りじゃなかった

おまつりじゃなかった

omatsuri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祭りで

おまつりで

omatsuri de

Przeczenie

お祭りじゃなくて

おまつりじゃなくて

omatsuri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祭りでございます

おまつりでございます

omatsuri de gozaimasu

お祭りでござる

おまつりでござる

omatsuri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祭です

おまつりです

omatsuri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祭ではありません

おまつりではありません

omatsuri dewa arimasen

お祭じゃありません

おまつりじゃありません

omatsuri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祭でした

おまつりでした

omatsuri deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祭ではありませんでした

おまつりではありませんでした

omatsuri dewa arimasen deshita

お祭じゃありませんでした

おまつりじゃありませんでした

omatsuri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祭だ

おまつりだ

omatsuri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祭じゃない

おまつりじゃない

omatsuri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祭だった

おまつりだった

omatsuri datta

Przeczenie, czas przeszły

お祭じゃなかった

おまつりじゃなかった

omatsuri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祭で

おまつりで

omatsuri de

Przeczenie

お祭じゃなくて

おまつりじゃなくて

omatsuri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祭でございます

おまつりでございます

omatsuri de gozaimasu

お祭でござる

おまつりでござる

omatsuri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祀りです

おまつりです

omatsuri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祀りではありません

おまつりではありません

omatsuri dewa arimasen

お祀りじゃありません

おまつりじゃありません

omatsuri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祀りでした

おまつりでした

omatsuri deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祀りではありませんでした

おまつりではありませんでした

omatsuri dewa arimasen deshita

お祀りじゃありませんでした

おまつりじゃありませんでした

omatsuri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祀りだ

おまつりだ

omatsuri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祀りじゃない

おまつりじゃない

omatsuri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祀りだった

おまつりだった

omatsuri datta

Przeczenie, czas przeszły

お祀りじゃなかった

おまつりじゃなかった

omatsuri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祀りで

おまつりで

omatsuri de

Przeczenie

お祀りじゃなくて

おまつりじゃなくて

omatsuri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祀りでございます

おまつりでございます

omatsuri de gozaimasu

お祀りでござる

おまつりでござる

omatsuri de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祀です

おまつりです

omatsuri desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祀ではありません

おまつりではありません

omatsuri dewa arimasen

お祀じゃありません

おまつりじゃありません

omatsuri ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お祀でした

おまつりでした

omatsuri deshita

Przeczenie, czas przeszły

お祀ではありませんでした

おまつりではありませんでした

omatsuri dewa arimasen deshita

お祀じゃありませんでした

おまつりじゃありませんでした

omatsuri ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お祀だ

おまつりだ

omatsuri da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お祀じゃない

おまつりじゃない

omatsuri ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お祀だった

おまつりだった

omatsuri datta

Przeczenie, czas przeszły

お祀じゃなかった

おまつりじゃなかった

omatsuri ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お祀で

おまつりで

omatsuri de

Przeczenie

お祀じゃなくて

おまつりじゃなくて

omatsuri ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お祀でございます

おまつりでございます

omatsuri de gozaimasu

お祀でござる

おまつりでござる

omatsuri de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お祭りがほしい

おまつりがほしい

omatsuri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祭りをほしがっている

おまつりをほしがっている

omatsuri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祭りをくれる

[dający] [は/が] おまつりをくれる

[dający] [wa/ga] omatsuri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祭りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におまつりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omatsuri o ageru


Decydować się na

お祭りにする

おまつりにする

omatsuri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祭りだって

おまつりだって

omatsuri datte

お祭りだったって

おまつりだったって

omatsuri dattatte


Forma wyjaśniająca

お祭りなんです

おまつりなんです

omatsuri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祭りだったら、...

おまつりだったら、...

omatsuri dattara, ...

twierdzenie

お祭りじゃなかったら、...

おまつりじゃなかったら、...

omatsuri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祭りの時、...

おまつりのとき、...

omatsuri no toki, ...

お祭りだった時、...

おまつりだったとき、...

omatsuri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祭りになると, ...

おまつりになると, ...

omatsuri ni naru to, ...


Lubić

お祭りが好き

おまつりがすき

omatsuri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祭りだといいですね

おまつりだといいですね

omatsuri da to ii desu ne

お祭りじゃないといいですね

おまつりじゃないといいですね

omatsuri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祭りだといいんですが

おまつりだといいんですが

omatsuri da to ii n desu ga

お祭りだといいんですけど

おまつりだといいんですけど

omatsuri da to ii n desu kedo

お祭りじゃないといいんですが

おまつりじゃないといいんですが

omatsuri ja nai to ii n desu ga

お祭りじゃないといいんですけど

おまつりじゃないといいんですけど

omatsuri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祭りなのに, ...

おまつりなのに, ...

omatsuri na noni, ...

お祭りだったのに, ...

おまつりだったのに, ...

omatsuri datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祭りでも

おまつりでも

omatsuri de mo


Nawet, jeśli nie

お祭りじゃなくても

おまつりじゃなくても

omatsuri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祭り

[nazwa] というおまつり

[nazwa] to iu omatsuri


Nie lubić

お祭りがきらい

おまつりがきらい

omatsuri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祭りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おまつりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omatsuri o morau


Podobny do ..., jak ...

お祭りのような [inny rzeczownik]

おまつりのような [inny rzeczownik]

omatsuri no you na [inny rzeczownik]

お祭りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おまつりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omatsuri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祭りのはずです

おまつりなのはずです

omatsuri no hazu desu

お祭りのはずでした

おまつりのはずでした

omatsuri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祭りかもしれません

おまつりかもしれません

omatsuri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祭りでしょう

おまつりでしょう

omatsuri deshou


Pytania w zdaniach

お祭り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おまつり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omatsuri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祭りであれ

おまつりであれ

omatsuri de are


Słyszałem, że ...

お祭りだそうです

おまつりだそうです

omatsuri da sou desu

お祭りだったそうです

おまつりだったそうです

omatsuri datta sou desu


Stawać się

お祭りになる

おまつりになる

omatsuri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祭りみたいです

おまつりみたいです

omatsuri mitai desu

お祭りみたいな

おまつりみたいな

omatsuri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祭りみたいに [przymiotnik, czasownik]

おまつりみたいに [przymiotnik, czasownik]

omatsuri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祭りであるな

おまつりであるな

omatsuri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お祭がほしい

おまつりがほしい

omatsuri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祭をほしがっている

おまつりをほしがっている

omatsuri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祭をくれる

[dający] [は/が] おまつりをくれる

[dający] [wa/ga] omatsuri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祭をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におまつりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omatsuri o ageru


Decydować się na

お祭にする

おまつりにする

omatsuri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祭だって

おまつりだって

omatsuri datte

お祭だったって

おまつりだったって

omatsuri dattatte


Forma wyjaśniająca

お祭なんです

おまつりなんです

omatsuri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祭だったら、...

おまつりだったら、...

omatsuri dattara, ...

twierdzenie

お祭じゃなかったら、...

おまつりじゃなかったら、...

omatsuri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祭の時、...

おまつりのとき、...

omatsuri no toki, ...

お祭だった時、...

おまつりだったとき、...

omatsuri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祭になると, ...

おまつりになると, ...

omatsuri ni naru to, ...


Lubić

お祭が好き

おまつりがすき

omatsuri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祭だといいですね

おまつりだといいですね

omatsuri da to ii desu ne

お祭じゃないといいですね

おまつりじゃないといいですね

omatsuri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祭だといいんですが

おまつりだといいんですが

omatsuri da to ii n desu ga

お祭だといいんですけど

おまつりだといいんですけど

omatsuri da to ii n desu kedo

お祭じゃないといいんですが

おまつりじゃないといいんですが

omatsuri ja nai to ii n desu ga

お祭じゃないといいんですけど

おまつりじゃないといいんですけど

omatsuri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祭なのに, ...

おまつりなのに, ...

omatsuri na noni, ...

お祭だったのに, ...

おまつりだったのに, ...

omatsuri datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祭でも

おまつりでも

omatsuri de mo


Nawet, jeśli nie

お祭じゃなくても

おまつりじゃなくても

omatsuri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祭

[nazwa] というおまつり

[nazwa] to iu omatsuri


Nie lubić

お祭がきらい

おまつりがきらい

omatsuri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祭を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おまつりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omatsuri o morau


Podobny do ..., jak ...

お祭のような [inny rzeczownik]

おまつりのような [inny rzeczownik]

omatsuri no you na [inny rzeczownik]

お祭のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おまつりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omatsuri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祭のはずです

おまつりなのはずです

omatsuri no hazu desu

お祭のはずでした

おまつりのはずでした

omatsuri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祭かもしれません

おまつりかもしれません

omatsuri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祭でしょう

おまつりでしょう

omatsuri deshou


Pytania w zdaniach

お祭 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おまつり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omatsuri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祭であれ

おまつりであれ

omatsuri de are


Słyszałem, że ...

お祭だそうです

おまつりだそうです

omatsuri da sou desu

お祭だったそうです

おまつりだったそうです

omatsuri datta sou desu


Stawać się

お祭になる

おまつりになる

omatsuri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祭みたいです

おまつりみたいです

omatsuri mitai desu

お祭みたいな

おまつりみたいな

omatsuri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祭みたいに [przymiotnik, czasownik]

おまつりみたいに [przymiotnik, czasownik]

omatsuri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祭であるな

おまつりであるな

omatsuri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お祀りがほしい

おまつりがほしい

omatsuri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祀りをほしがっている

おまつりをほしがっている

omatsuri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祀りをくれる

[dający] [は/が] おまつりをくれる

[dający] [wa/ga] omatsuri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祀りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におまつりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omatsuri o ageru


Decydować się na

お祀りにする

おまつりにする

omatsuri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祀りだって

おまつりだって

omatsuri datte

お祀りだったって

おまつりだったって

omatsuri dattatte


Forma wyjaśniająca

お祀りなんです

おまつりなんです

omatsuri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祀りだったら、...

おまつりだったら、...

omatsuri dattara, ...

twierdzenie

お祀りじゃなかったら、...

おまつりじゃなかったら、...

omatsuri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祀りの時、...

おまつりのとき、...

omatsuri no toki, ...

お祀りだった時、...

おまつりだったとき、...

omatsuri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祀りになると, ...

おまつりになると, ...

omatsuri ni naru to, ...


Lubić

お祀りが好き

おまつりがすき

omatsuri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祀りだといいですね

おまつりだといいですね

omatsuri da to ii desu ne

お祀りじゃないといいですね

おまつりじゃないといいですね

omatsuri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祀りだといいんですが

おまつりだといいんですが

omatsuri da to ii n desu ga

お祀りだといいんですけど

おまつりだといいんですけど

omatsuri da to ii n desu kedo

お祀りじゃないといいんですが

おまつりじゃないといいんですが

omatsuri ja nai to ii n desu ga

お祀りじゃないといいんですけど

おまつりじゃないといいんですけど

omatsuri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祀りなのに, ...

おまつりなのに, ...

omatsuri na noni, ...

お祀りだったのに, ...

おまつりだったのに, ...

omatsuri datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祀りでも

おまつりでも

omatsuri de mo


Nawet, jeśli nie

お祀りじゃなくても

おまつりじゃなくても

omatsuri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祀り

[nazwa] というおまつり

[nazwa] to iu omatsuri


Nie lubić

お祀りがきらい

おまつりがきらい

omatsuri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祀りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おまつりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omatsuri o morau


Podobny do ..., jak ...

お祀りのような [inny rzeczownik]

おまつりのような [inny rzeczownik]

omatsuri no you na [inny rzeczownik]

お祀りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おまつりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omatsuri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祀りのはずです

おまつりなのはずです

omatsuri no hazu desu

お祀りのはずでした

おまつりのはずでした

omatsuri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祀りかもしれません

おまつりかもしれません

omatsuri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祀りでしょう

おまつりでしょう

omatsuri deshou


Pytania w zdaniach

お祀り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おまつり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omatsuri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祀りであれ

おまつりであれ

omatsuri de are


Słyszałem, że ...

お祀りだそうです

おまつりだそうです

omatsuri da sou desu

お祀りだったそうです

おまつりだったそうです

omatsuri datta sou desu


Stawać się

お祀りになる

おまつりになる

omatsuri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祀りみたいです

おまつりみたいです

omatsuri mitai desu

お祀りみたいな

おまつりみたいな

omatsuri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祀りみたいに [przymiotnik, czasownik]

おまつりみたいに [przymiotnik, czasownik]

omatsuri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祀りであるな

おまつりであるな

omatsuri de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お祀がほしい

おまつりがほしい

omatsuri ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お祀をほしがっている

おまつりをほしがっている

omatsuri o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お祀をくれる

[dający] [は/が] おまつりをくれる

[dający] [wa/ga] omatsuri o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお祀をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におまつりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omatsuri o ageru


Decydować się na

お祀にする

おまつりにする

omatsuri ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お祀だって

おまつりだって

omatsuri datte

お祀だったって

おまつりだったって

omatsuri dattatte


Forma wyjaśniająca

お祀なんです

おまつりなんです

omatsuri nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お祀だったら、...

おまつりだったら、...

omatsuri dattara, ...

twierdzenie

お祀じゃなかったら、...

おまつりじゃなかったら、...

omatsuri ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お祀の時、...

おまつりのとき、...

omatsuri no toki, ...

お祀だった時、...

おまつりだったとき、...

omatsuri datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お祀になると, ...

おまつりになると, ...

omatsuri ni naru to, ...


Lubić

お祀が好き

おまつりがすき

omatsuri ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お祀だといいですね

おまつりだといいですね

omatsuri da to ii desu ne

お祀じゃないといいですね

おまつりじゃないといいですね

omatsuri ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お祀だといいんですが

おまつりだといいんですが

omatsuri da to ii n desu ga

お祀だといいんですけど

おまつりだといいんですけど

omatsuri da to ii n desu kedo

お祀じゃないといいんですが

おまつりじゃないといいんですが

omatsuri ja nai to ii n desu ga

お祀じゃないといいんですけど

おまつりじゃないといいんですけど

omatsuri ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お祀なのに, ...

おまつりなのに, ...

omatsuri na noni, ...

お祀だったのに, ...

おまつりだったのに, ...

omatsuri datta noni, ...


Nawet, jeśli

お祀でも

おまつりでも

omatsuri de mo


Nawet, jeśli nie

お祀じゃなくても

おまつりじゃなくても

omatsuri ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお祀

[nazwa] というおまつり

[nazwa] to iu omatsuri


Nie lubić

お祀がきらい

おまつりがきらい

omatsuri ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お祀を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おまつりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omatsuri o morau


Podobny do ..., jak ...

お祀のような [inny rzeczownik]

おまつりのような [inny rzeczownik]

omatsuri no you na [inny rzeczownik]

お祀のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おまつりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omatsuri no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お祀のはずです

おまつりなのはずです

omatsuri no hazu desu

お祀のはずでした

おまつりのはずでした

omatsuri no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お祀かもしれません

おまつりかもしれません

omatsuri kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お祀でしょう

おまつりでしょう

omatsuri deshou


Pytania w zdaniach

お祀 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おまつり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omatsuri ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お祀であれ

おまつりであれ

omatsuri de are


Słyszałem, że ...

お祀だそうです

おまつりだそうです

omatsuri da sou desu

お祀だったそうです

おまつりだったそうです

omatsuri datta sou desu


Stawać się

お祀になる

おまつりになる

omatsuri ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お祀みたいです

おまつりみたいです

omatsuri mitai desu

お祀みたいな

おまつりみたいな

omatsuri mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お祀みたいに [przymiotnik, czasownik]

おまつりみたいに [przymiotnik, czasownik]

omatsuri mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お祀であるな

おまつりであるな

omatsuri de aru na