Szczegóły słowa 不思議 | ふしぎ
Informacje podstawowe
Kanji
ふ | し | ぎ | ||
不 | 思 | 議 |
|
Znaczenie znaków kanji
不 |
negacja, negatywny, zły, brzydki, szpetny, niezgrabny, niezdarny |
Pokaż szczegóły znaku |
思 |
myślenie, sądzenie, uważanie |
Pokaż szczegóły znaku |
議 |
narada, obrady, konsultacja, dyskusja, namysł, rozwaga |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
ふしぎ |
fushigi |
Znaczenie
1
rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi); rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
cudowny |
wspaniały |
fenomenalny |
niesamowity |
niezwykły |
tajemniczy |
|
2
przysłówek przyjmujący partykułę 'to' |
dość dziwne |
co dziwne |
z jakiegoś powodu |
ciekawie |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Przykładowe zdania
Ostatniej nocy miałem dziwny sen. |
昨日の夜、不思議な夢を見ました。 |
昨日の夜、変な夢を見た。 |
昨日の夜、変な夢を見ました。 |
私は昨夜不思議な夢を見ました。 |
私は昨日不思議な夢を見ました。 |
Co za zbieg okoliczności! |
なんという偶然だろう。 |
なんと不思議な偶然の一致だろう。 |
偶然だね! |
Wszyscy zastanawialiśmy się, dlaczego rzuciła takiego fajnego faceta. |
我々は皆彼女がなぜあんな感じのいい男を捨てたのか不思議に思った。 |
Znaleźli na pustyni ruiny tajemniczego miasta. |
彼らは砂漠で廃虚と化した不思議な都市を見つけた。 |
Nie zdziwiłbym się, gdyby się spóźniła na pociąg. |
彼女が汽車に乗り遅れたとしても不思議ではない。 |
To dziwne, że kamerzysta, który wybiera się na tereny objęte wojną, nie wie o zagrożeniu niewypałami. Wydawca gazety zaniedbał przeszkolenia go. |
戦場に赴くカメラマンが不発弾の危険性を知らないのは不思議だ、新聞社は教育を怠ってる。 |
To dziwne, że wróciła do domu tak późno w nocy. |
彼女があんなに夜遅く帰宅したとは不思議だ。 |
Zawsze wolałem postacie tajemnicze. |
私はいつも不思議な性格の方が好きだった。 |
Nie zaskakuje, że Afrykanie mogą myśleć o angielskim jako o jednym z języków ich kontynentu. |
アフリカ人は英語を自分の大陸の言語の1つと考えても不思議でない。 |
Ostatniej nocy miałam dziwny sen. |
Ostatniej nocy miałem dziwny sen. |
昨日の夜、変な夢を見た。 |
私は昨夜不思議な夢を見ました。 |
Formy gramatyczne (rzeczownik)
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
不思議です |
ふしぎです |
fushigi desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
不思議ではありません |
ふしぎではありません |
fushigi dewa arimasen |
|
不思議じゃありません |
ふしぎじゃありません |
fushigi ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
不思議でした |
ふしぎでした |
fushigi deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
不思議ではありませんでした |
ふしぎではありませんでした |
fushigi dewa arimasen deshita |
|
不思議じゃありませんでした |
ふしぎじゃありませんでした |
fushigi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
不思議だ |
ふしぎだ |
fushigi da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
不思議じゃない |
ふしぎじゃない |
fushigi ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
不思議だった |
ふしぎだった |
fushigi datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
不思議じゃなかった |
ふしぎじゃなかった |
fushigi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
不思議で |
ふしぎで |
fushigi de |
|
Przeczenie
不思議じゃなくて |
ふしぎじゃなくて |
fushigi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
不思議でございます |
ふしぎでございます |
fushigi de gozaimasu |
|
不思議でござる |
ふしぎでござる |
fushigi de gozaru |
Przykłady gramatyczne ({0})
Chcieć (I i II osoba)
不思議がほしい |
ふしぎがほしい |
fushigi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
不思議をほしがっている |
ふしぎをほしがっている |
fushigi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 不思議をくれる |
[dający] [は/が] ふしぎをくれる |
[dający] [wa/ga] fushigi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に不思議をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふしぎをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni fushigi o ageru |
Decydować się na
不思議にする |
ふしぎにする |
fushigi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
不思議だって |
ふしぎだって |
fushigi datte |
|
不思議だったって |
ふしぎだったって |
fushigi dattatte |
Forma wyjaśniająca
不思議なんです |
ふしぎなんです |
fushigi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
不思議だったら、... |
ふしぎだったら、... |
fushigi dattara, ... |
twierdzenie |
|
不思議じゃなかったら、... |
ふしぎじゃなかったら、... |
fushigi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
不思議の時、... |
ふしぎのとき、... |
fushigi no toki, ... |
|
不思議だった時、... |
ふしぎだったとき、... |
fushigi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
不思議になると, ... |
ふしぎになると, ... |
fushigi ni naru to, ... |
Lubić
不思議が好き |
ふしぎがすき |
fushigi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
不思議だといいですね |
ふしぎだといいですね |
fushigi da to ii desu ne |
|
不思議じゃないといいですね |
ふしぎじゃないといいですね |
fushigi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
不思議だといいんですが |
ふしぎだといいんですが |
fushigi da to ii n desu ga |
|
不思議だといいんですけど |
ふしぎだといいんですけど |
fushigi da to ii n desu kedo |
|
不思議じゃないといいんですが |
ふしぎじゃないといいんですが |
fushigi ja nai to ii n desu ga |
|
不思議じゃないといいんですけど |
ふしぎじゃないといいんですけど |
fushigi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
不思議なのに, ... |
ふしぎなのに, ... |
fushigi na noni, ... |
|
不思議だったのに, ... |
ふしぎだったのに, ... |
fushigi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
不思議でも |
ふしぎでも |
fushigi de mo |
Nawet, jeśli nie
不思議じゃなくても |
ふしぎじゃなくても |
fushigi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という不思議 |
[nazwa] というふしぎ |
[nazwa] to iu fushigi |
Nie lubić
不思議がきらい |
ふしぎがきらい |
fushigi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 不思議を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふしぎをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] fushigi o morau |
Podobny do ..., jak ...
不思議のような [inny rzeczownik] |
ふしぎのような [inny rzeczownik] |
fushigi no you na [inny rzeczownik] |
|
不思議のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふしぎのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
fushigi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
不思議のはずです |
ふしぎなのはずです |
fushigi no hazu desu |
|
不思議のはずでした |
ふしぎのはずでした |
fushigi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
不思議かもしれません |
ふしぎかもしれません |
fushigi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
不思議でしょう |
ふしぎでしょう |
fushigi deshou |
Pytania w zdaniach
不思議 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふしぎ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
fushigi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
不思議であれ |
ふしぎであれ |
fushigi de are |
Stawać się
不思議になる |
ふしぎになる |
fushigi ni naru |
Słyszałem, że ...
不思議だそうです |
ふしぎだそうです |
fushigi da sou desu |
|
不思議だったそうです |
ふしぎだったそうです |
fushigi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
不思議みたいです |
ふしぎみたいです |
fushigi mitai desu |
|
不思議みたいな |
ふしぎみたいな |
fushigi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
不思議みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふしぎみたいに [przymiotnik, czasownik] |
fushigi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
不思議であるな |
ふしぎであるな |
fushigi de aru na |