小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 商魂たくましい | しょうこんたくましい

Informacje podstawowe

Kanji

しょう こん

Znaczenie znaków kanji

zawieranie porozumienia, sprzedawanie, handlowanie

Pokaż szczegóły znaku

dusza, duch

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しょうこんたくましい

shoukon takumashii


Znaczenie

1

przymiotnik (keiyoushi)

agresywnie nastawiony do biznesu

sprytny (kupiec, sprzedawca itp.)


Części mowy

i-przymiotnik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

商魂逞しい, しょうこんたくましい, shoukon takumashii

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

商魂たくましいです

しょうこんたくましいです

shoukon takumashii desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

商魂たくましくないです

しょうこんたくましくないです

shoukon takumashikunai desu

商魂たくましくありません

しょうこんたくましくありません

shoukon takumashiku arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

商魂たくましかったです

しょうこんたくましかったです

shoukon takumashikatta desu

Przeczenie, czas przeszły

商魂たくましくなかったです

しょうこんたくましくなかったです

shoukon takumashikunakatta desu

商魂たくましくありませんでした

しょうこんたくましくありませんでした

shoukon takumashiku arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

商魂たくましい

しょうこんたくましい

shoukon takumashii

Przeczenie, czas teraźniejszy

商魂たくましくない

しょうこんたくましくない

shoukon takumashikunai

Twierdzenie, czas przeszły

商魂たくましかった

しょうこんたくましかった

shoukon takumashikatta

Przeczenie, czas przeszły

商魂たくましくなかった

しょうこんたくましくなかった

shoukon takumashikunakatta


Forma przysłówkowa

商魂たくましく

しょうこんたくましく

shoukon takumashiku


Forma te

Twierdzenie

商魂たくましくて

しょうこんたくましくて

shoukon takumashikute

Przeczenie

商魂たくましくなくて

しょうこんたくましくなくて

shoukon takumashikunakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

商魂たくましいでございます

しょうこんたくましいでございます

shoukon takumashii de gozaimasu

商魂たくましいでござる

しょうこんたくましいでござる

shoukon takumashii de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

商魂たくましいって

しょうこんたくましいって

shoukon takumashiitte

商魂たくましくないって

しょうこんたくましくないって

shoukon takumashikunaitte


Forma wyjaśniająca

商魂たくましいんです

しょうこんたくましいんです

shoukon takumashiin desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

商魂たくましかったら、...

しょうこんたくましかったら、...

shoukon takumashikattara, ...

twierdzenie

商魂たくましくなかったら、...

しょうこんたくましくなかったら、...

shoukon takumashikunakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

商魂たくましい時、...

しょうこんたくましいとき、...

shoukon takumashii toki, ...

商魂たくましかった時、...

しょうこんたくましかったとき、...

shoukon takumashikatta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

商魂たくましくなると, ...

しょうこんたくましくなると, ...

shoukon takumashiku naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

商魂たくましいといいですね

しょうこんたくましいといいですね

shoukon takumashii to ii desu ne

商魂たくましくないといいですね

しょうこんたくましくないといいですね

shoukon takumashikunai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

商魂たくましいといいんですが

しょうこんたくましいといいんですが

shoukon takumashii to ii n desu ga

商魂たくましいといいんですけど

しょうこんたくましいといいんですけど

shoukon takumashii to ii n desu kedo

商魂たくましくないといいんですが

しょうこんたくましくないといいんですが

shoukon takumashikunai to ii n desu ga

商魂たくましくないといいんですけど

しょうこんたくましくないといいんですけど

shoukon takumashikunai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

商魂たくましいのに, ...

しょうこんたくましいのに, ...

shoukon takumashii noni, ...

商魂たくましかったのに, ...

しょうこんたくましかったのに, ...

shoukon takumashikatta noni, ...


Nawet, jeśli

商魂たくましくても

しょうこんたくましくても

shoukon takumashikute mo


Nawet, jeśli nie

商魂たくましくなくても

しょうこんたくましくなくても

shoukon takumashikunakute mo


Nie trzeba

商魂たくましくなくてもいいです

しょうこんたくましくなくてもいいです

shoukon takumashikunakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように商魂たくましい

[rzeczownik] のようにしょうこんたくましい

[rzeczownik] no you ni shoukon takumashii


Powinno być / Miało być

商魂たくましいはずです

しょうこんたくましいはずです

shoukon takumashii hazu desu

商魂たくましいはずでした

しょうこんたくましいはずでした

shoukon takumashii hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

商魂たくましいかもしれません

しょうこんたくましいかもしれません

shoukon takumashii kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

商魂たくましいでしょう

しょうこんたくましいでしょう

shoukon takumashii deshou


Pytania w zdaniach

商魂たくましい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しょうこんたくましい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shoukon takumashii ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

商魂たくましいであれ

しょうこんたくましいであれ

shoukon takumashii de are


Sprawiać, że coś jest ...

商魂たくましくする

しょうこんたくましくする

shoukon takumashiku suru


Stawać się

商魂たくましくなる

しょうこんたくましくなる

shoukon takumashiku naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も商魂たくましい

もっともしょうこんたくましい

mottomo shoukon takumashii

一番商魂たくましい

いちばんしょうこんたくましい

ichiban shoukon takumashii


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと商魂たくましい

もっとしょうこんたくましい

motto shoukon takumashii


Słyszałem, że ...

商魂たくましいそうです

しょうこんたくましいそうです

shoukon takumashii sou desu

商魂たくましくないそうです

しょうこんたくましくないそうです

shoukon takumashikunai sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

商魂たくましいみたいです

しょうこんたくましいみたいです

shoukon takumashii mitai desu

商魂たくましいみたいな

しょうこんたくましいみたいな

shoukon takumashii mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

商魂たくましそうです

しょうこんたくましそうです

shoukon takumashisou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

商魂たくましくなさそうです

しょうこんたくましくなさそうです

shoukon takumashikunasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

商魂たくましいであるな

しょうこんたくましいであるな

shoukon takumashii de aru na


Zbyt wiele

商魂たくましすぎる

しょうこんたくましすぎる

shoukon takumashi sugiru