Szczegóły słowa 甘子, 天魚, 雨子 | あまご, アマゴ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| あまご |
|
|||||
| amago | ||||||
|
|
|||||
| あまご |
|
|||||
| amago | ||||||
|
|
|||||
| あまご |
|
|||||
| amago | ||||||
| アマゴ |
|
|||||
| amago |
Znaczenie znaków kanji
| 甘 |
słodki, rozpieszczanie, pobłażanie, folgowanie, bycie zadowolony |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
| 天 |
niebo, nieboskłon, cesarski, imperialny |
Pokaż szczegóły znaku |
| 魚 |
ryba |
Pokaż szczegóły znaku |
| 雨 |
deszcz |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
amago
Oncorhynchus masou ishikawae
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
odnośnik do innych słów:
皐月鱒
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
皐月鱒, さつきます, satsukimasu |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
甘子です |
あまごです |
amago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
甘子ではありません |
あまごではありません |
amago dewa arimasen |
|
|
甘子じゃありません |
あまごじゃありません |
amago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
甘子でした |
あまごでした |
amago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
甘子ではありませんでした |
あまごではありませんでした |
amago dewa arimasen deshita |
|
|
甘子じゃありませんでした |
あまごじゃありませんでした |
amago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
甘子だ |
あまごだ |
amago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
甘子じゃない |
あまごじゃない |
amago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
甘子だった |
あまごだった |
amago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
甘子じゃなかった |
あまごじゃなかった |
amago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
甘子で |
あまごで |
amago de |
|
|
Przeczenie
甘子じゃなくて |
あまごじゃなくて |
amago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
甘子でございます |
あまごでございます |
amago de gozaimasu |
|
|
甘子でござる |
あまごでござる |
amago de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
天魚です |
あまごです |
amago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
天魚ではありません |
あまごではありません |
amago dewa arimasen |
|
|
天魚じゃありません |
あまごじゃありません |
amago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
天魚でした |
あまごでした |
amago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
天魚ではありませんでした |
あまごではありませんでした |
amago dewa arimasen deshita |
|
|
天魚じゃありませんでした |
あまごじゃありませんでした |
amago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
天魚だ |
あまごだ |
amago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
天魚じゃない |
あまごじゃない |
amago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
天魚だった |
あまごだった |
amago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
天魚じゃなかった |
あまごじゃなかった |
amago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
天魚で |
あまごで |
amago de |
|
|
Przeczenie
天魚じゃなくて |
あまごじゃなくて |
amago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
天魚でございます |
あまごでございます |
amago de gozaimasu |
|
|
天魚でござる |
あまごでござる |
amago de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
雨子です |
あまごです |
amago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
雨子ではありません |
あまごではありません |
amago dewa arimasen |
|
|
雨子じゃありません |
あまごじゃありません |
amago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
雨子でした |
あまごでした |
amago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
雨子ではありませんでした |
あまごではありませんでした |
amago dewa arimasen deshita |
|
|
雨子じゃありませんでした |
あまごじゃありませんでした |
amago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
雨子だ |
あまごだ |
amago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
雨子じゃない |
あまごじゃない |
amago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
雨子だった |
あまごだった |
amago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
雨子じゃなかった |
あまごじゃなかった |
amago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
雨子で |
あまごで |
amago de |
|
|
Przeczenie
雨子じゃなくて |
あまごじゃなくて |
amago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
雨子でございます |
あまごでございます |
amago de gozaimasu |
|
|
雨子でござる |
あまごでござる |
amago de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
アマゴです |
amago desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
アマゴではありません |
amago dewa arimasen |
|
|
アマゴじゃありません |
amago ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
アマゴでした |
amago deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
アマゴではありませんでした |
amago dewa arimasen deshita |
|
|
アマゴじゃありませんでした |
amago ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
アマゴだ |
amago da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
アマゴじゃない |
amago ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
アマゴだった |
amago datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
アマゴじゃなかった |
amago ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
アマゴで |
amago de |
|
|
Przeczenie
アマゴじゃなくて |
amago ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
アマゴでございます |
amago de gozaimasu |
|
|
アマゴでござる |
amago de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
甘子がほしい |
あまごがほしい |
amago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
甘子をほしがっている |
あまごをほしがっている |
amago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 甘子をくれる |
[dający] [は/が] あまごをくれる |
[dający] [wa/ga] amago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に甘子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru |
Decydować się na
甘子にする |
あまごにする |
amago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
甘子だって |
あまごだって |
amago datte |
|
|
甘子だったって |
あまごだったって |
amago dattatte |
Forma wyjaśniająca
甘子なんです |
あまごなんです |
amago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
甘子だったら、... |
あまごだったら、... |
amago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
甘子じゃなかったら、... |
あまごじゃなかったら、... |
amago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
甘子の時、... |
あまごのとき、... |
amago no toki, ... |
|
|
甘子だった時、... |
あまごだったとき、... |
amago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
甘子になると, ... |
あまごになると, ... |
amago ni naru to, ... |
Lubić
甘子が好き |
あまごがすき |
amago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
甘子だといいですね |
あまごだといいですね |
amago da to ii desu ne |
|
|
甘子じゃないといいですね |
あまごじゃないといいですね |
amago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
甘子だといいんですが |
あまごだといいんですが |
amago da to ii n desu ga |
|
|
甘子だといいんですけど |
あまごだといいんですけど |
amago da to ii n desu kedo |
|
|
甘子じゃないといいんですが |
あまごじゃないといいんですが |
amago ja nai to ii n desu ga |
|
|
甘子じゃないといいんですけど |
あまごじゃないといいんですけど |
amago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
甘子なのに, ... |
あまごなのに, ... |
amago na noni, ... |
|
|
甘子だったのに, ... |
あまごだったのに, ... |
amago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
甘子でも |
あまごでも |
amago de mo |
Nawet, jeśli nie
甘子じゃなくても |
あまごじゃなくても |
amago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という甘子 |
[nazwa] というあまご |
[nazwa] to iu amago |
Nie lubić
甘子がきらい |
あまごがきらい |
amago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 甘子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau |
Podobny do ..., jak ...
甘子のような [inny rzeczownik] |
あまごのような [inny rzeczownik] |
amago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
甘子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
甘子のはずです |
あまごなのはずです |
amago no hazu desu |
|
|
甘子のはずでした |
あまごのはずでした |
amago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
甘子かもしれません |
あまごかもしれません |
amago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
甘子でしょう |
あまごでしょう |
amago deshou |
Pytania w zdaniach
甘子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
甘子であれ |
あまごであれ |
amago de are |
Słyszałem, że ...
甘子だそうです |
あまごだそうです |
amago da sou desu |
|
|
甘子だったそうです |
あまごだったそうです |
amago datta sou desu |
Stawać się
甘子になる |
あまごになる |
amago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
甘子みたいです |
あまごみたいです |
amago mitai desu |
|
|
甘子みたいな |
あまごみたいな |
amago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
甘子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
あまごみたいに [przymiotnik, czasownik] |
amago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
甘子であるな |
あまごであるな |
amago de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
天魚がほしい |
あまごがほしい |
amago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
天魚をほしがっている |
あまごをほしがっている |
amago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 天魚をくれる |
[dający] [は/が] あまごをくれる |
[dający] [wa/ga] amago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に天魚をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru |
Decydować się na
天魚にする |
あまごにする |
amago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
天魚だって |
あまごだって |
amago datte |
|
|
天魚だったって |
あまごだったって |
amago dattatte |
Forma wyjaśniająca
天魚なんです |
あまごなんです |
amago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
天魚だったら、... |
あまごだったら、... |
amago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
天魚じゃなかったら、... |
あまごじゃなかったら、... |
amago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
天魚の時、... |
あまごのとき、... |
amago no toki, ... |
|
|
天魚だった時、... |
あまごだったとき、... |
amago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
天魚になると, ... |
あまごになると, ... |
amago ni naru to, ... |
Lubić
天魚が好き |
あまごがすき |
amago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
天魚だといいですね |
あまごだといいですね |
amago da to ii desu ne |
|
|
天魚じゃないといいですね |
あまごじゃないといいですね |
amago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
天魚だといいんですが |
あまごだといいんですが |
amago da to ii n desu ga |
|
|
天魚だといいんですけど |
あまごだといいんですけど |
amago da to ii n desu kedo |
|
|
天魚じゃないといいんですが |
あまごじゃないといいんですが |
amago ja nai to ii n desu ga |
|
|
天魚じゃないといいんですけど |
あまごじゃないといいんですけど |
amago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
天魚なのに, ... |
あまごなのに, ... |
amago na noni, ... |
|
|
天魚だったのに, ... |
あまごだったのに, ... |
amago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
天魚でも |
あまごでも |
amago de mo |
Nawet, jeśli nie
天魚じゃなくても |
あまごじゃなくても |
amago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という天魚 |
[nazwa] というあまご |
[nazwa] to iu amago |
Nie lubić
天魚がきらい |
あまごがきらい |
amago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 天魚を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau |
Podobny do ..., jak ...
天魚のような [inny rzeczownik] |
あまごのような [inny rzeczownik] |
amago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
天魚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
天魚のはずです |
あまごなのはずです |
amago no hazu desu |
|
|
天魚のはずでした |
あまごのはずでした |
amago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
天魚かもしれません |
あまごかもしれません |
amago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
天魚でしょう |
あまごでしょう |
amago deshou |
Pytania w zdaniach
天魚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
天魚であれ |
あまごであれ |
amago de are |
Słyszałem, że ...
天魚だそうです |
あまごだそうです |
amago da sou desu |
|
|
天魚だったそうです |
あまごだったそうです |
amago datta sou desu |
Stawać się
天魚になる |
あまごになる |
amago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
天魚みたいです |
あまごみたいです |
amago mitai desu |
|
|
天魚みたいな |
あまごみたいな |
amago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
天魚みたいに [przymiotnik, czasownik] |
あまごみたいに [przymiotnik, czasownik] |
amago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
天魚であるな |
あまごであるな |
amago de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
雨子がほしい |
あまごがほしい |
amago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
雨子をほしがっている |
あまごをほしがっている |
amago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 雨子をくれる |
[dający] [は/が] あまごをくれる |
[dający] [wa/ga] amago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に雨子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru |
Decydować się na
雨子にする |
あまごにする |
amago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
雨子だって |
あまごだって |
amago datte |
|
|
雨子だったって |
あまごだったって |
amago dattatte |
Forma wyjaśniająca
雨子なんです |
あまごなんです |
amago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
雨子だったら、... |
あまごだったら、... |
amago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
雨子じゃなかったら、... |
あまごじゃなかったら、... |
amago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
雨子の時、... |
あまごのとき、... |
amago no toki, ... |
|
|
雨子だった時、... |
あまごだったとき、... |
amago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
雨子になると, ... |
あまごになると, ... |
amago ni naru to, ... |
Lubić
雨子が好き |
あまごがすき |
amago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
雨子だといいですね |
あまごだといいですね |
amago da to ii desu ne |
|
|
雨子じゃないといいですね |
あまごじゃないといいですね |
amago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
雨子だといいんですが |
あまごだといいんですが |
amago da to ii n desu ga |
|
|
雨子だといいんですけど |
あまごだといいんですけど |
amago da to ii n desu kedo |
|
|
雨子じゃないといいんですが |
あまごじゃないといいんですが |
amago ja nai to ii n desu ga |
|
|
雨子じゃないといいんですけど |
あまごじゃないといいんですけど |
amago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
雨子なのに, ... |
あまごなのに, ... |
amago na noni, ... |
|
|
雨子だったのに, ... |
あまごだったのに, ... |
amago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
雨子でも |
あまごでも |
amago de mo |
Nawet, jeśli nie
雨子じゃなくても |
あまごじゃなくても |
amago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という雨子 |
[nazwa] というあまご |
[nazwa] to iu amago |
Nie lubić
雨子がきらい |
あまごがきらい |
amago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雨子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau |
Podobny do ..., jak ...
雨子のような [inny rzeczownik] |
あまごのような [inny rzeczownik] |
amago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
雨子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
雨子のはずです |
あまごなのはずです |
amago no hazu desu |
|
|
雨子のはずでした |
あまごのはずでした |
amago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
雨子かもしれません |
あまごかもしれません |
amago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
雨子でしょう |
あまごでしょう |
amago deshou |
Pytania w zdaniach
雨子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
雨子であれ |
あまごであれ |
amago de are |
Słyszałem, że ...
雨子だそうです |
あまごだそうです |
amago da sou desu |
|
|
雨子だったそうです |
あまごだったそうです |
amago datta sou desu |
Stawać się
雨子になる |
あまごになる |
amago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
雨子みたいです |
あまごみたいです |
amago mitai desu |
|
|
雨子みたいな |
あまごみたいな |
amago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
雨子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
あまごみたいに [przymiotnik, czasownik] |
amago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
雨子であるな |
あまごであるな |
amago de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
アマゴがほしい |
amago ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
アマゴをほしがっている |
amago o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] アマゴをくれる |
[dający] [wa/ga] amago o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にアマゴをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru |
Decydować się na
アマゴにする |
amago ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
アマゴだって |
amago datte |
|
|
アマゴだったって |
amago dattatte |
Forma wyjaśniająca
アマゴなんです |
amago nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
アマゴだったら、... |
amago dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
アマゴじゃなかったら、... |
amago ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
アマゴのとき、... |
amago no toki, ... |
|
|
アマゴだったとき、... |
amago datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
アマゴになると, ... |
amago ni naru to, ... |
Lubić
アマゴがすき |
amago ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
アマゴだといいですね |
amago da to ii desu ne |
|
|
アマゴじゃないといいですね |
amago ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
アマゴだといいんですが |
amago da to ii n desu ga |
|
|
アマゴだといいんですけど |
amago da to ii n desu kedo |
|
|
アマゴじゃないといいんですが |
amago ja nai to ii n desu ga |
|
|
アマゴじゃないといいんですけど |
amago ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
アマゴなのに, ... |
amago na noni, ... |
|
|
アマゴだったのに, ... |
amago datta noni, ... |
Nawet, jeśli
アマゴでも |
amago de mo |
Nawet, jeśli nie
アマゴじゃなくても |
amago ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というアマゴ |
[nazwa] to iu amago |
Nie lubić
アマゴがきらい |
amago ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] アマゴをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau |
Podobny do ..., jak ...
アマゴのような [inny rzeczownik] |
amago no you na [inny rzeczownik] |
|
|
アマゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
アマゴなのはずです |
amago no hazu desu |
|
|
アマゴのはずでした |
amago no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
アマゴかもしれません |
amago kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
アマゴでしょう |
amago deshou |
Pytania w zdaniach
アマゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
アマゴであれ |
amago de are |
Słyszałem, że ...
アマゴだそうです |
amago da sou desu |
|
|
アマゴだったそうです |
amago datta sou desu |
Stawać się
アマゴになる |
amago ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
アマゴみたいです |
amago mitai desu |
|
|
アマゴみたいな |
amago mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
アマゴみたいに [przymiotnik, czasownik] |
amago mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
アマゴであるな |
amago de aru na |
