小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 甘子, 天魚, 雨子 | あまご, アマゴ

Informacje podstawowe

Słowa

あま
あまご
amago
あまご
天魚
あまご
amago
あま
あまご
amago
アマゴ
amago

Znaczenie znaków kanji

słodki, rozpieszczanie, pobłażanie, folgowanie, bycie zadowolony

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

niebo, nieboskłon, cesarski, imperialny

Pokaż szczegóły znaku

ryba

Pokaż szczegóły znaku

deszcz

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

amago
Oncorhynchus masou ishikawae
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
odnośnik do innych słów: 皐月鱒

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

皐月鱒, さつきます, satsukimasu


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

甘子です

あまごです

amago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

甘子ではありません

あまごではありません

amago dewa arimasen

甘子じゃありません

あまごじゃありません

amago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

甘子でした

あまごでした

amago deshita

Przeczenie, czas przeszły

甘子ではありませんでした

あまごではありませんでした

amago dewa arimasen deshita

甘子じゃありませんでした

あまごじゃありませんでした

amago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

甘子だ

あまごだ

amago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

甘子じゃない

あまごじゃない

amago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

甘子だった

あまごだった

amago datta

Przeczenie, czas przeszły

甘子じゃなかった

あまごじゃなかった

amago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

甘子で

あまごで

amago de

Przeczenie

甘子じゃなくて

あまごじゃなくて

amago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

甘子でございます

あまごでございます

amago de gozaimasu

甘子でござる

あまごでござる

amago de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

天魚です

あまごです

amago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

天魚ではありません

あまごではありません

amago dewa arimasen

天魚じゃありません

あまごじゃありません

amago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

天魚でした

あまごでした

amago deshita

Przeczenie, czas przeszły

天魚ではありませんでした

あまごではありませんでした

amago dewa arimasen deshita

天魚じゃありませんでした

あまごじゃありませんでした

amago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

天魚だ

あまごだ

amago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

天魚じゃない

あまごじゃない

amago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

天魚だった

あまごだった

amago datta

Przeczenie, czas przeszły

天魚じゃなかった

あまごじゃなかった

amago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

天魚で

あまごで

amago de

Przeczenie

天魚じゃなくて

あまごじゃなくて

amago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

天魚でございます

あまごでございます

amago de gozaimasu

天魚でござる

あまごでござる

amago de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨子です

あまごです

amago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨子ではありません

あまごではありません

amago dewa arimasen

雨子じゃありません

あまごじゃありません

amago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

雨子でした

あまごでした

amago deshita

Przeczenie, czas przeszły

雨子ではありませんでした

あまごではありませんでした

amago dewa arimasen deshita

雨子じゃありませんでした

あまごじゃありませんでした

amago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

雨子だ

あまごだ

amago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

雨子じゃない

あまごじゃない

amago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

雨子だった

あまごだった

amago datta

Przeczenie, czas przeszły

雨子じゃなかった

あまごじゃなかった

amago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

雨子で

あまごで

amago de

Przeczenie

雨子じゃなくて

あまごじゃなくて

amago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

雨子でございます

あまごでございます

amago de gozaimasu

雨子でござる

あまごでござる

amago de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

アマゴです

amago desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

アマゴではありません

amago dewa arimasen

アマゴじゃありません

amago ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

アマゴでした

amago deshita

Przeczenie, czas przeszły

アマゴではありませんでした

amago dewa arimasen deshita

アマゴじゃありませんでした

amago ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

アマゴだ

amago da

Przeczenie, czas teraźniejszy

アマゴじゃない

amago ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

アマゴだった

amago datta

Przeczenie, czas przeszły

アマゴじゃなかった

amago ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

アマゴで

amago de

Przeczenie

アマゴじゃなくて

amago ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

アマゴでございます

amago de gozaimasu

アマゴでござる

amago de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

甘子がほしい

あまごがほしい

amago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

甘子をほしがっている

あまごをほしがっている

amago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 甘子をくれる

[dający] [は/が] あまごをくれる

[dający] [wa/ga] amago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に甘子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru


Decydować się na

甘子にする

あまごにする

amago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

甘子だって

あまごだって

amago datte

甘子だったって

あまごだったって

amago dattatte


Forma wyjaśniająca

甘子なんです

あまごなんです

amago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

甘子だったら、...

あまごだったら、...

amago dattara, ...

twierdzenie

甘子じゃなかったら、...

あまごじゃなかったら、...

amago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

甘子の時、...

あまごのとき、...

amago no toki, ...

甘子だった時、...

あまごだったとき、...

amago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

甘子になると, ...

あまごになると, ...

amago ni naru to, ...


Lubić

甘子が好き

あまごがすき

amago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

甘子だといいですね

あまごだといいですね

amago da to ii desu ne

甘子じゃないといいですね

あまごじゃないといいですね

amago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

甘子だといいんですが

あまごだといいんですが

amago da to ii n desu ga

甘子だといいんですけど

あまごだといいんですけど

amago da to ii n desu kedo

甘子じゃないといいんですが

あまごじゃないといいんですが

amago ja nai to ii n desu ga

甘子じゃないといいんですけど

あまごじゃないといいんですけど

amago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

甘子なのに, ...

あまごなのに, ...

amago na noni, ...

甘子だったのに, ...

あまごだったのに, ...

amago datta noni, ...


Nawet, jeśli

甘子でも

あまごでも

amago de mo


Nawet, jeśli nie

甘子じゃなくても

あまごじゃなくても

amago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という甘子

[nazwa] というあまご

[nazwa] to iu amago


Nie lubić

甘子がきらい

あまごがきらい

amago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 甘子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau


Podobny do ..., jak ...

甘子のような [inny rzeczownik]

あまごのような [inny rzeczownik]

amago no you na [inny rzeczownik]

甘子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

甘子のはずです

あまごなのはずです

amago no hazu desu

甘子のはずでした

あまごのはずでした

amago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

甘子かもしれません

あまごかもしれません

amago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

甘子でしょう

あまごでしょう

amago deshou


Pytania w zdaniach

甘子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

甘子であれ

あまごであれ

amago de are


Słyszałem, że ...

甘子だそうです

あまごだそうです

amago da sou desu

甘子だったそうです

あまごだったそうです

amago datta sou desu


Stawać się

甘子になる

あまごになる

amago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

甘子みたいです

あまごみたいです

amago mitai desu

甘子みたいな

あまごみたいな

amago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

甘子みたいに [przymiotnik, czasownik]

あまごみたいに [przymiotnik, czasownik]

amago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

甘子であるな

あまごであるな

amago de aru na

Chcieć (I i II osoba)

天魚がほしい

あまごがほしい

amago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

天魚をほしがっている

あまごをほしがっている

amago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 天魚をくれる

[dający] [は/が] あまごをくれる

[dający] [wa/ga] amago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に天魚をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru


Decydować się na

天魚にする

あまごにする

amago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

天魚だって

あまごだって

amago datte

天魚だったって

あまごだったって

amago dattatte


Forma wyjaśniająca

天魚なんです

あまごなんです

amago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

天魚だったら、...

あまごだったら、...

amago dattara, ...

twierdzenie

天魚じゃなかったら、...

あまごじゃなかったら、...

amago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

天魚の時、...

あまごのとき、...

amago no toki, ...

天魚だった時、...

あまごだったとき、...

amago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

天魚になると, ...

あまごになると, ...

amago ni naru to, ...


Lubić

天魚が好き

あまごがすき

amago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

天魚だといいですね

あまごだといいですね

amago da to ii desu ne

天魚じゃないといいですね

あまごじゃないといいですね

amago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

天魚だといいんですが

あまごだといいんですが

amago da to ii n desu ga

天魚だといいんですけど

あまごだといいんですけど

amago da to ii n desu kedo

天魚じゃないといいんですが

あまごじゃないといいんですが

amago ja nai to ii n desu ga

天魚じゃないといいんですけど

あまごじゃないといいんですけど

amago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

天魚なのに, ...

あまごなのに, ...

amago na noni, ...

天魚だったのに, ...

あまごだったのに, ...

amago datta noni, ...


Nawet, jeśli

天魚でも

あまごでも

amago de mo


Nawet, jeśli nie

天魚じゃなくても

あまごじゃなくても

amago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という天魚

[nazwa] というあまご

[nazwa] to iu amago


Nie lubić

天魚がきらい

あまごがきらい

amago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 天魚を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau


Podobny do ..., jak ...

天魚のような [inny rzeczownik]

あまごのような [inny rzeczownik]

amago no you na [inny rzeczownik]

天魚のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

天魚のはずです

あまごなのはずです

amago no hazu desu

天魚のはずでした

あまごのはずでした

amago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

天魚かもしれません

あまごかもしれません

amago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

天魚でしょう

あまごでしょう

amago deshou


Pytania w zdaniach

天魚 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

天魚であれ

あまごであれ

amago de are


Słyszałem, że ...

天魚だそうです

あまごだそうです

amago da sou desu

天魚だったそうです

あまごだったそうです

amago datta sou desu


Stawać się

天魚になる

あまごになる

amago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

天魚みたいです

あまごみたいです

amago mitai desu

天魚みたいな

あまごみたいな

amago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

天魚みたいに [przymiotnik, czasownik]

あまごみたいに [przymiotnik, czasownik]

amago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

天魚であるな

あまごであるな

amago de aru na

Chcieć (I i II osoba)

雨子がほしい

あまごがほしい

amago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

雨子をほしがっている

あまごをほしがっている

amago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 雨子をくれる

[dający] [は/が] あまごをくれる

[dający] [wa/ga] amago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に雨子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にあまごをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru


Decydować się na

雨子にする

あまごにする

amago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

雨子だって

あまごだって

amago datte

雨子だったって

あまごだったって

amago dattatte


Forma wyjaśniająca

雨子なんです

あまごなんです

amago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

雨子だったら、...

あまごだったら、...

amago dattara, ...

twierdzenie

雨子じゃなかったら、...

あまごじゃなかったら、...

amago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

雨子の時、...

あまごのとき、...

amago no toki, ...

雨子だった時、...

あまごだったとき、...

amago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

雨子になると, ...

あまごになると, ...

amago ni naru to, ...


Lubić

雨子が好き

あまごがすき

amago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

雨子だといいですね

あまごだといいですね

amago da to ii desu ne

雨子じゃないといいですね

あまごじゃないといいですね

amago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

雨子だといいんですが

あまごだといいんですが

amago da to ii n desu ga

雨子だといいんですけど

あまごだといいんですけど

amago da to ii n desu kedo

雨子じゃないといいんですが

あまごじゃないといいんですが

amago ja nai to ii n desu ga

雨子じゃないといいんですけど

あまごじゃないといいんですけど

amago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

雨子なのに, ...

あまごなのに, ...

amago na noni, ...

雨子だったのに, ...

あまごだったのに, ...

amago datta noni, ...


Nawet, jeśli

雨子でも

あまごでも

amago de mo


Nawet, jeśli nie

雨子じゃなくても

あまごじゃなくても

amago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という雨子

[nazwa] というあまご

[nazwa] to iu amago


Nie lubić

雨子がきらい

あまごがきらい

amago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 雨子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] あまごをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau


Podobny do ..., jak ...

雨子のような [inny rzeczownik]

あまごのような [inny rzeczownik]

amago no you na [inny rzeczownik]

雨子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

あまごのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

雨子のはずです

あまごなのはずです

amago no hazu desu

雨子のはずでした

あまごのはずでした

amago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

雨子かもしれません

あまごかもしれません

amago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

雨子でしょう

あまごでしょう

amago deshou


Pytania w zdaniach

雨子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

あまご か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

雨子であれ

あまごであれ

amago de are


Słyszałem, że ...

雨子だそうです

あまごだそうです

amago da sou desu

雨子だったそうです

あまごだったそうです

amago datta sou desu


Stawać się

雨子になる

あまごになる

amago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

雨子みたいです

あまごみたいです

amago mitai desu

雨子みたいな

あまごみたいな

amago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

雨子みたいに [przymiotnik, czasownik]

あまごみたいに [przymiotnik, czasownik]

amago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

雨子であるな

あまごであるな

amago de aru na

Chcieć (I i II osoba)

アマゴがほしい

amago ga hoshii


Chcieć (III osoba)

アマゴをほしがっている

amago o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] アマゴをくれる

[dający] [wa/ga] amago o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にアマゴをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni amago o ageru


Decydować się na

アマゴにする

amago ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

アマゴだって

amago datte

アマゴだったって

amago dattatte


Forma wyjaśniająca

アマゴなんです

amago nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

アマゴだったら、...

amago dattara, ...

twierdzenie

アマゴじゃなかったら、...

amago ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

アマゴのとき、...

amago no toki, ...

アマゴだったとき、...

amago datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

アマゴになると, ...

amago ni naru to, ...


Lubić

アマゴがすき

amago ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

アマゴだといいですね

amago da to ii desu ne

アマゴじゃないといいですね

amago ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

アマゴだといいんですが

amago da to ii n desu ga

アマゴだといいんですけど

amago da to ii n desu kedo

アマゴじゃないといいんですが

amago ja nai to ii n desu ga

アマゴじゃないといいんですけど

amago ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

アマゴなのに, ...

amago na noni, ...

アマゴだったのに, ...

amago datta noni, ...


Nawet, jeśli

アマゴでも

amago de mo


Nawet, jeśli nie

アマゴじゃなくても

amago ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というアマゴ

[nazwa] to iu amago


Nie lubić

アマゴがきらい

amago ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] アマゴをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] amago o morau


Podobny do ..., jak ...

アマゴのような [inny rzeczownik]

amago no you na [inny rzeczownik]

アマゴのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

amago no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

アマゴなのはずです

amago no hazu desu

アマゴのはずでした

amago no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

アマゴかもしれません

amago kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

アマゴでしょう

amago deshou


Pytania w zdaniach

アマゴ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

amago ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

アマゴであれ

amago de are


Słyszałem, że ...

アマゴだそうです

amago da sou desu

アマゴだったそうです

amago datta sou desu


Stawać się

アマゴになる

amago ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

アマゴみたいです

amago mitai desu

アマゴみたいな

amago mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

アマゴみたいに [przymiotnik, czasownik]

amago mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

アマゴであるな

amago de aru na