小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お陰, お蔭 | おかげ

Informacje podstawowe

Słowa

かげ
おかげ
okage
rzadko używana forma kanji
かげ
おかげ
okage

Znaczenie znaków kanji

cień, yin, negatywny element, narządy płciowe, narządy rozrodcze, sekret, tajemnica

Pokaż szczegóły znaku

cień, wsparcie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

łaska boga
życzliwość Buddy
błogosławieństwo
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana

2

pomoc
wsparcie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana

3

efekt
skutek
wpływ
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
pisanie zwykle z użyciem kana
odnośnik do innych słów: おかげで

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

お陰で, おかげで, okagede


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Przykładowe zdania

To, czym teraz jestem, zawdzięczam wujowi.

To, kim jestem, zawdzięczam wujowi.

私が今日あるのはおじのお蔭である。

私の今日があるのは、おじさんのおかげです。


Tylko dzięki niemu żyję do tej pory.

今生きているのは彼のおかげだ。


To, że jeszcze żyję, zawdzięczam tobie.

私が今でも生きているのはあなたのおかげです。


To, kim dziś jestem, zawdzięczam wykształceniu.

私が今日あるのは、教育のおかげです。


Osiągnąłem sukces głównie dzięki twojej pomocy.

私の成功はおもにあなたの助力のおかげだ。


Nasz sukces zawdzięczamy głównie jego staraniu.

私の成功はもっぱら彼の努力のおかげだった。


Wszystko zawdzięczam wam.

Zawdzięczam wszystko tobie.

すべて君のおかげだ。


Zawdzięczam ci mój sukces.

あなたのおかげでうまく行きました。

僕の成功は、君のおかげです。

私が成功したのはあなたのおかげです。

私の成功はあなたのおかげである。


Kto sprawił, że jesteś tym kim jesteś?

あなたが今あるのはだれのおかげなのですか。


- Jemu zawdzięczam moją popularność - powiedziała.

「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お陰です

おかげです

okage desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お陰ではありません

おかげではありません

okage dewa arimasen

お陰じゃありません

おかげじゃありません

okage ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お陰でした

おかげでした

okage deshita

Przeczenie, czas przeszły

お陰ではありませんでした

おかげではありませんでした

okage dewa arimasen deshita

お陰じゃありませんでした

おかげじゃありませんでした

okage ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お陰だ

おかげだ

okage da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お陰じゃない

おかげじゃない

okage ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お陰だった

おかげだった

okage datta

Przeczenie, czas przeszły

お陰じゃなかった

おかげじゃなかった

okage ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お陰で

おかげで

okage de

Przeczenie

お陰じゃなくて

おかげじゃなくて

okage ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お陰でございます

おかげでございます

okage de gozaimasu

お陰でござる

おかげでござる

okage de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お蔭です

おかげです

okage desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お蔭ではありません

おかげではありません

okage dewa arimasen

お蔭じゃありません

おかげじゃありません

okage ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お蔭でした

おかげでした

okage deshita

Przeczenie, czas przeszły

お蔭ではありませんでした

おかげではありませんでした

okage dewa arimasen deshita

お蔭じゃありませんでした

おかげじゃありませんでした

okage ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お蔭だ

おかげだ

okage da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お蔭じゃない

おかげじゃない

okage ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お蔭だった

おかげだった

okage datta

Przeczenie, czas przeszły

お蔭じゃなかった

おかげじゃなかった

okage ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お蔭で

おかげで

okage de

Przeczenie

お蔭じゃなくて

おかげじゃなくて

okage ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お蔭でございます

おかげでございます

okage de gozaimasu

お蔭でござる

おかげでござる

okage de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お陰がほしい

おかげがほしい

okage ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お陰をほしがっている

おかげをほしがっている

okage o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お陰をくれる

[dający] [は/が] おかげをくれる

[dający] [wa/ga] okage o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお陰をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におかげをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okage o ageru


Decydować się na

お陰にする

おかげにする

okage ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お陰だって

おかげだって

okage datte

お陰だったって

おかげだったって

okage dattatte


Forma wyjaśniająca

お陰なんです

おかげなんです

okage nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お陰だったら、...

おかげだったら、...

okage dattara, ...

twierdzenie

お陰じゃなかったら、...

おかげじゃなかったら、...

okage ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お陰の時、...

おかげのとき、...

okage no toki, ...

お陰だった時、...

おかげだったとき、...

okage datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お陰になると, ...

おかげになると, ...

okage ni naru to, ...


Lubić

お陰が好き

おかげがすき

okage ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お陰だといいですね

おかげだといいですね

okage da to ii desu ne

お陰じゃないといいですね

おかげじゃないといいですね

okage ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お陰だといいんですが

おかげだといいんですが

okage da to ii n desu ga

お陰だといいんですけど

おかげだといいんですけど

okage da to ii n desu kedo

お陰じゃないといいんですが

おかげじゃないといいんですが

okage ja nai to ii n desu ga

お陰じゃないといいんですけど

おかげじゃないといいんですけど

okage ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お陰なのに, ...

おかげなのに, ...

okage na noni, ...

お陰だったのに, ...

おかげだったのに, ...

okage datta noni, ...


Nawet, jeśli

お陰でも

おかげでも

okage de mo


Nawet, jeśli nie

お陰じゃなくても

おかげじゃなくても

okage ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお陰

[nazwa] というおかげ

[nazwa] to iu okage


Nie lubić

お陰がきらい

おかげがきらい

okage ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お陰を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おかげをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okage o morau


Podobny do ..., jak ...

お陰のような [inny rzeczownik]

おかげのような [inny rzeczownik]

okage no you na [inny rzeczownik]

お陰のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おかげのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

okage no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お陰のはずです

おかげなのはずです

okage no hazu desu

お陰のはずでした

おかげのはずでした

okage no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お陰かもしれません

おかげかもしれません

okage kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お陰でしょう

おかげでしょう

okage deshou


Pytania w zdaniach

お陰 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おかげ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okage ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お陰であれ

おかげであれ

okage de are


Słyszałem, że ...

お陰だそうです

おかげだそうです

okage da sou desu

お陰だったそうです

おかげだったそうです

okage datta sou desu


Stawać się

お陰になる

おかげになる

okage ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お陰みたいです

おかげみたいです

okage mitai desu

お陰みたいな

おかげみたいな

okage mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お陰みたいに [przymiotnik, czasownik]

おかげみたいに [przymiotnik, czasownik]

okage mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お陰であるな

おかげであるな

okage de aru na

Chcieć (I i II osoba)

お蔭がほしい

おかげがほしい

okage ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お蔭をほしがっている

おかげをほしがっている

okage o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お蔭をくれる

[dający] [は/が] おかげをくれる

[dający] [wa/ga] okage o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお蔭をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におかげをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okage o ageru


Decydować się na

お蔭にする

おかげにする

okage ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お蔭だって

おかげだって

okage datte

お蔭だったって

おかげだったって

okage dattatte


Forma wyjaśniająca

お蔭なんです

おかげなんです

okage nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お蔭だったら、...

おかげだったら、...

okage dattara, ...

twierdzenie

お蔭じゃなかったら、...

おかげじゃなかったら、...

okage ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お蔭の時、...

おかげのとき、...

okage no toki, ...

お蔭だった時、...

おかげだったとき、...

okage datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お蔭になると, ...

おかげになると, ...

okage ni naru to, ...


Lubić

お蔭が好き

おかげがすき

okage ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お蔭だといいですね

おかげだといいですね

okage da to ii desu ne

お蔭じゃないといいですね

おかげじゃないといいですね

okage ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お蔭だといいんですが

おかげだといいんですが

okage da to ii n desu ga

お蔭だといいんですけど

おかげだといいんですけど

okage da to ii n desu kedo

お蔭じゃないといいんですが

おかげじゃないといいんですが

okage ja nai to ii n desu ga

お蔭じゃないといいんですけど

おかげじゃないといいんですけど

okage ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お蔭なのに, ...

おかげなのに, ...

okage na noni, ...

お蔭だったのに, ...

おかげだったのに, ...

okage datta noni, ...


Nawet, jeśli

お蔭でも

おかげでも

okage de mo


Nawet, jeśli nie

お蔭じゃなくても

おかげじゃなくても

okage ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお蔭

[nazwa] というおかげ

[nazwa] to iu okage


Nie lubić

お蔭がきらい

おかげがきらい

okage ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お蔭を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おかげをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okage o morau


Podobny do ..., jak ...

お蔭のような [inny rzeczownik]

おかげのような [inny rzeczownik]

okage no you na [inny rzeczownik]

お蔭のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おかげのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

okage no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お蔭のはずです

おかげなのはずです

okage no hazu desu

お蔭のはずでした

おかげのはずでした

okage no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お蔭かもしれません

おかげかもしれません

okage kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お蔭でしょう

おかげでしょう

okage deshou


Pytania w zdaniach

お蔭 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おかげ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okage ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お蔭であれ

おかげであれ

okage de are


Słyszałem, że ...

お蔭だそうです

おかげだそうです

okage da sou desu

お蔭だったそうです

おかげだったそうです

okage datta sou desu


Stawać się

お蔭になる

おかげになる

okage ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お蔭みたいです

おかげみたいです

okage mitai desu

お蔭みたいな

おかげみたいな

okage mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お蔭みたいに [przymiotnik, czasownik]

おかげみたいに [przymiotnik, czasownik]

okage mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お蔭であるな

おかげであるな

okage de aru na