小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お宮参り | おみやまいり

Informacje podstawowe

Słowa

みや まい
おみやまいり
omiyamairi

Znaczenie znaków kanji

świątynia Shinto, gwiazdozbiór, konstelacja, pałac, księżniczka

Pokaż szczegóły znaku

skonsternowany, kompletnie zaskoczony, trzy (w dokumentach), iść, przychodzenie, odwiedzanie, wizyta, bycie pokonany, umrzeć, bycie szalenie zakochany, uczestniczenie, branie udziału w

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

miyamairi
pierwsza wizyta nowo narodzonego dziecka w świątyni (w ciągu 30 dni od urodzenia)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
odnośnik do innych słów: 宮参り

2

odwiedzanie świątyni
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
odnośnik do innych słów: 宮参り

Dodatkowe atrybuty

suru czasownik

słowo powiązanie

宮参り, みやまいり, miyamairi


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お宮参りです

おみやまいりです

omiyamairi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お宮参りではありません

おみやまいりではありません

omiyamairi dewa arimasen

お宮参りじゃありません

おみやまいりじゃありません

omiyamairi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お宮参りでした

おみやまいりでした

omiyamairi deshita

Przeczenie, czas przeszły

お宮参りではありませんでした

おみやまいりではありませんでした

omiyamairi dewa arimasen deshita

お宮参りじゃありませんでした

おみやまいりじゃありませんでした

omiyamairi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お宮参りだ

おみやまいりだ

omiyamairi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お宮参りじゃない

おみやまいりじゃない

omiyamairi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お宮参りだった

おみやまいりだった

omiyamairi datta

Przeczenie, czas przeszły

お宮参りじゃなかった

おみやまいりじゃなかった

omiyamairi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お宮参りで

おみやまいりで

omiyamairi de

Przeczenie

お宮参りじゃなくて

おみやまいりじゃなくて

omiyamairi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お宮参りでございます

おみやまいりでございます

omiyamairi de gozaimasu

お宮参りでござる

おみやまいりでござる

omiyamairi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お宮参りがほしい

おみやまいりがほしい

omiyamairi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お宮参りをほしがっている

おみやまいりをほしがっている

omiyamairi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お宮参りをくれる

[dający] [は/が] おみやまいりをくれる

[dający] [wa/ga] omiyamairi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお宮参りをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におみやまいりをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiyamairi o ageru


Decydować się na

お宮参りにする

おみやまいりにする

omiyamairi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お宮参りだって

おみやまいりだって

omiyamairi datte

お宮参りだったって

おみやまいりだったって

omiyamairi dattatte


Forma wyjaśniająca

お宮参りなんです

おみやまいりなんです

omiyamairi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お宮参りだったら、...

おみやまいりだったら、...

omiyamairi dattara, ...

twierdzenie

お宮参りじゃなかったら、...

おみやまいりじゃなかったら、...

omiyamairi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お宮参りの時、...

おみやまいりのとき、...

omiyamairi no toki, ...

お宮参りだった時、...

おみやまいりだったとき、...

omiyamairi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お宮参りになると, ...

おみやまいりになると, ...

omiyamairi ni naru to, ...


Lubić

お宮参りが好き

おみやまいりがすき

omiyamairi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お宮参りだといいですね

おみやまいりだといいですね

omiyamairi da to ii desu ne

お宮参りじゃないといいですね

おみやまいりじゃないといいですね

omiyamairi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お宮参りだといいんですが

おみやまいりだといいんですが

omiyamairi da to ii n desu ga

お宮参りだといいんですけど

おみやまいりだといいんですけど

omiyamairi da to ii n desu kedo

お宮参りじゃないといいんですが

おみやまいりじゃないといいんですが

omiyamairi ja nai to ii n desu ga

お宮参りじゃないといいんですけど

おみやまいりじゃないといいんですけど

omiyamairi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お宮参りなのに, ...

おみやまいりなのに, ...

omiyamairi na noni, ...

お宮参りだったのに, ...

おみやまいりだったのに, ...

omiyamairi datta noni, ...


Nawet, jeśli

お宮参りでも

おみやまいりでも

omiyamairi de mo


Nawet, jeśli nie

お宮参りじゃなくても

おみやまいりじゃなくても

omiyamairi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお宮参り

[nazwa] というおみやまいり

[nazwa] to iu omiyamairi


Nie lubić

お宮参りがきらい

おみやまいりがきらい

omiyamairi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お宮参りを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみやまいりをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiyamairi o morau


Podczas

お宮参りの間に, ...

おみやまいりのあいだに, ...

omiyamairi no aida ni, ...

お宮参りの間, ...

おみやまいりのあいだ, ...

omiyamairi no aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Podobny do ..., jak ...

お宮参りのような [inny rzeczownik]

おみやまいりのような [inny rzeczownik]

omiyamairi no you na [inny rzeczownik]

お宮参りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おみやまいりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omiyamairi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お宮参りのはずです

おみやまいりなのはずです

omiyamairi no hazu desu

お宮参りのはずでした

おみやまいりのはずでした

omiyamairi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お宮参りかもしれません

おみやまいりかもしれません

omiyamairi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お宮参りでしょう

おみやまいりでしょう

omiyamairi deshou


Pytania w zdaniach

お宮参り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おみやまいり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omiyamairi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お宮参りであれ

おみやまいりであれ

omiyamairi de are


Słyszałem, że ...

お宮参りだそうです

おみやまいりだそうです

omiyamairi da sou desu

お宮参りだったそうです

おみやまいりだったそうです

omiyamairi datta sou desu


Stawać się

お宮参りになる

おみやまいりになる

omiyamairi ni naru


Tworzenie czynności

お宮参りする

おみやまいりする

omiyamairi suru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お宮参りみたいです

おみやまいりみたいです

omiyamairi mitai desu

お宮参りみたいな

おみやまいりみたいな

omiyamairi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お宮参りみたいに [przymiotnik, czasownik]

おみやまいりみたいに [przymiotnik, czasownik]

omiyamairi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お宮参りであるな

おみやまいりであるな

omiyamairi de aru na