Szczegóły słowa お宮参り | おみやまいり
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| おみやまいり |
|
|||||||||
| omiyamairi |
Znaczenie znaków kanji
| 宮 |
świątynia Shinto, gwiazdozbiór, konstelacja, pałac, księżniczka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 参 |
skonsternowany, kompletnie zaskoczony, trzy (w dokumentach), iść, przychodzenie, odwiedzanie, wizyta, bycie pokonany, umrzeć, bycie szalenie zakochany, uczestniczenie, branie udziału w |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
miyamairi
pierwsza wizyta nowo narodzonego dziecka w świątyni (w ciągu 30 dni od urodzenia)
pierwsza wizyta nowo narodzonego dziecka w świątyni (w ciągu 30 dni od urodzenia)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
odnośnik do innych słów:
宮参り
2
odwiedzanie świątyni
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru
odnośnik do innych słów:
宮参り
Dodatkowe atrybuty
suru czasownik |
||
słowo powiązanie |
宮参り, みやまいり, miyamairi |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お宮参りです |
おみやまいりです |
omiyamairi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お宮参りではありません |
おみやまいりではありません |
omiyamairi dewa arimasen |
|
|
お宮参りじゃありません |
おみやまいりじゃありません |
omiyamairi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お宮参りでした |
おみやまいりでした |
omiyamairi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お宮参りではありませんでした |
おみやまいりではありませんでした |
omiyamairi dewa arimasen deshita |
|
|
お宮参りじゃありませんでした |
おみやまいりじゃありませんでした |
omiyamairi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お宮参りだ |
おみやまいりだ |
omiyamairi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お宮参りじゃない |
おみやまいりじゃない |
omiyamairi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
お宮参りだった |
おみやまいりだった |
omiyamairi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
お宮参りじゃなかった |
おみやまいりじゃなかった |
omiyamairi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お宮参りで |
おみやまいりで |
omiyamairi de |
|
|
Przeczenie
お宮参りじゃなくて |
おみやまいりじゃなくて |
omiyamairi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お宮参りでございます |
おみやまいりでございます |
omiyamairi de gozaimasu |
|
|
お宮参りでござる |
おみやまいりでござる |
omiyamairi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お宮参りがほしい |
おみやまいりがほしい |
omiyamairi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お宮参りをほしがっている |
おみやまいりをほしがっている |
omiyamairi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お宮参りをくれる |
[dający] [は/が] おみやまいりをくれる |
[dający] [wa/ga] omiyamairi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお宮参りをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におみやまいりをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omiyamairi o ageru |
Decydować się na
お宮参りにする |
おみやまいりにする |
omiyamairi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お宮参りだって |
おみやまいりだって |
omiyamairi datte |
|
|
お宮参りだったって |
おみやまいりだったって |
omiyamairi dattatte |
Forma wyjaśniająca
お宮参りなんです |
おみやまいりなんです |
omiyamairi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お宮参りだったら、... |
おみやまいりだったら、... |
omiyamairi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
お宮参りじゃなかったら、... |
おみやまいりじゃなかったら、... |
omiyamairi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お宮参りの時、... |
おみやまいりのとき、... |
omiyamairi no toki, ... |
|
|
お宮参りだった時、... |
おみやまいりだったとき、... |
omiyamairi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お宮参りになると, ... |
おみやまいりになると, ... |
omiyamairi ni naru to, ... |
Lubić
お宮参りが好き |
おみやまいりがすき |
omiyamairi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お宮参りだといいですね |
おみやまいりだといいですね |
omiyamairi da to ii desu ne |
|
|
お宮参りじゃないといいですね |
おみやまいりじゃないといいですね |
omiyamairi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お宮参りだといいんですが |
おみやまいりだといいんですが |
omiyamairi da to ii n desu ga |
|
|
お宮参りだといいんですけど |
おみやまいりだといいんですけど |
omiyamairi da to ii n desu kedo |
|
|
お宮参りじゃないといいんですが |
おみやまいりじゃないといいんですが |
omiyamairi ja nai to ii n desu ga |
|
|
お宮参りじゃないといいんですけど |
おみやまいりじゃないといいんですけど |
omiyamairi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お宮参りなのに, ... |
おみやまいりなのに, ... |
omiyamairi na noni, ... |
|
|
お宮参りだったのに, ... |
おみやまいりだったのに, ... |
omiyamairi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お宮参りでも |
おみやまいりでも |
omiyamairi de mo |
Nawet, jeśli nie
お宮参りじゃなくても |
おみやまいりじゃなくても |
omiyamairi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお宮参り |
[nazwa] というおみやまいり |
[nazwa] to iu omiyamairi |
Nie lubić
お宮参りがきらい |
おみやまいりがきらい |
omiyamairi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お宮参りを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おみやまいりをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omiyamairi o morau |
Podczas
お宮参りの間に, ... |
おみやまいりのあいだに, ... |
omiyamairi no aida ni, ... |
|
|
お宮参りの間, ... |
おみやまいりのあいだ, ... |
omiyamairi no aida, ... |
Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu |
Podobny do ..., jak ...
お宮参りのような [inny rzeczownik] |
おみやまいりのような [inny rzeczownik] |
omiyamairi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
お宮参りのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おみやまいりのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
omiyamairi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お宮参りのはずです |
おみやまいりなのはずです |
omiyamairi no hazu desu |
|
|
お宮参りのはずでした |
おみやまいりのはずでした |
omiyamairi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お宮参りかもしれません |
おみやまいりかもしれません |
omiyamairi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お宮参りでしょう |
おみやまいりでしょう |
omiyamairi deshou |
Pytania w zdaniach
お宮参り か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おみやまいり か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
omiyamairi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お宮参りであれ |
おみやまいりであれ |
omiyamairi de are |
Słyszałem, że ...
お宮参りだそうです |
おみやまいりだそうです |
omiyamairi da sou desu |
|
|
お宮参りだったそうです |
おみやまいりだったそうです |
omiyamairi datta sou desu |
Stawać się
お宮参りになる |
おみやまいりになる |
omiyamairi ni naru |
Tworzenie czynności
お宮参りする |
おみやまいりする |
omiyamairi suru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お宮参りみたいです |
おみやまいりみたいです |
omiyamairi mitai desu |
|
|
お宮参りみたいな |
おみやまいりみたいな |
omiyamairi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
お宮参りみたいに [przymiotnik, czasownik] |
おみやまいりみたいに [przymiotnik, czasownik] |
omiyamairi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お宮参りであるな |
おみやまいりであるな |
omiyamairi de aru na |
