小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お母さん | おかあさん

Informacje podstawowe

Słowa

おかあさん
お母さん
おかあさん
okaa san

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

matka
mama
spoza swojej rodziny lub własna rodzina - nieformalnie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie
odnośnik do innych słów: 母さん

2

żona
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
honoryfikatywnie

3

ty
ona
jej
do osoby starszej od mówcy
zaimek
język poufały

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

母さん, かあさん, kaasan


Części mowy

rzeczownik

zaimki

Przykładowe zdania

Nagle moja matka zaczęła śpiewać.

お母さんが突然歌い始めた。

突然、母は歌い始めた。


Co robiła twoja matka kiedy wróciłeś do domu?

あなたが帰宅したとき、お母さんは何をしていましたか。


Gdy tylko się z tobą spotykam, myślę o twojej matce.

あなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。


„Kto to jest?” „To jest twoja matka.”

「どなたですか」「お母さんよ」


Twoja matka jest umierająca.

君のお母さんは危篤だ。


Twoja matka musiała być piękna kiedy była młoda.

お母様は若い頃お綺麗だったんでしょうね。

君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。


Widziałem, jak matka go strofuje.

私は彼のお母さんが彼を叱るのを見た。


Czy twoja mama jest w domu?

お母さんはいらっしゃいますか。

お母さんはいらっしゃいますか?


Matka powiedziała, że jeśli dam nogę, to nigdy mi nie wybaczy.

私のお母さんはもし私が駆け落ちしたら絶対許さないって言ってたわ。


Za każdym razem, gdy Cię widzę, myślę o twojej matce.

私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お母さんです

おかあさんです

okaa san desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お母さんではありません

おかあさんではありません

okaa san dewa arimasen

お母さんじゃありません

おかあさんじゃありません

okaa san ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お母さんでした

おかあさんでした

okaa san deshita

Przeczenie, czas przeszły

お母さんではありませんでした

おかあさんではありませんでした

okaa san dewa arimasen deshita

お母さんじゃありませんでした

おかあさんじゃありませんでした

okaa san ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お母さんだ

おかあさんだ

okaa san da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お母さんじゃない

おかあさんじゃない

okaa san ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お母さんだった

おかあさんだった

okaa san datta

Przeczenie, czas przeszły

お母さんじゃなかった

おかあさんじゃなかった

okaa san ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お母さんで

おかあさんで

okaa san de

Przeczenie

お母さんじゃなくて

おかあさんじゃなくて

okaa san ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お母さんでございます

おかあさんでございます

okaa san de gozaimasu

お母さんでござる

おかあさんでござる

okaa san de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お母さんがほしい

おかあさんがほしい

okaa san ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お母さんをほしがっている

おかあさんをほしがっている

okaa san o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お母さんをくれる

[dający] [は/が] おかあさんをくれる

[dający] [wa/ga] okaa san o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお母さんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におかあさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okaa san o ageru


Decydować się na

お母さんにする

おかあさんにする

okaa san ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お母さんだって

おかあさんだって

okaa san datte

お母さんだったって

おかあさんだったって

okaa san dattatte


Forma wyjaśniająca

お母さんなんです

おかあさんなんです

okaa san nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お母さんだったら、...

おかあさんだったら、...

okaa san dattara, ...

twierdzenie

お母さんじゃなかったら、...

おかあさんじゃなかったら、...

okaa san ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お母さんの時、...

おかあさんのとき、...

okaa san no toki, ...

お母さんだった時、...

おかあさんだったとき、...

okaa san datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お母さんになると, ...

おかあさんになると, ...

okaa san ni naru to, ...


Lubić

お母さんが好き

おかあさんがすき

okaa san ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お母さんだといいですね

おかあさんだといいですね

okaa san da to ii desu ne

お母さんじゃないといいですね

おかあさんじゃないといいですね

okaa san ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お母さんだといいんですが

おかあさんだといいんですが

okaa san da to ii n desu ga

お母さんだといいんですけど

おかあさんだといいんですけど

okaa san da to ii n desu kedo

お母さんじゃないといいんですが

おかあさんじゃないといいんですが

okaa san ja nai to ii n desu ga

お母さんじゃないといいんですけど

おかあさんじゃないといいんですけど

okaa san ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お母さんなのに, ...

おかあさんなのに, ...

okaa san na noni, ...

お母さんだったのに, ...

おかあさんだったのに, ...

okaa san datta noni, ...


Nawet, jeśli

お母さんでも

おかあさんでも

okaa san de mo


Nawet, jeśli nie

お母さんじゃなくても

おかあさんじゃなくても

okaa san ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお母さん

[nazwa] というおかあさん

[nazwa] to iu okaa san


Nie lubić

お母さんがきらい

おかあさんがきらい

okaa san ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お母さんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おかあさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okaa san o morau


Podobny do ..., jak ...

お母さんのような [inny rzeczownik]

おかあさんのような [inny rzeczownik]

okaa san no you na [inny rzeczownik]

お母さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おかあさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

okaa san no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お母さんのはずです

おかあさんなのはずです

okaa san no hazu desu

お母さんのはずでした

おかあさんのはずでした

okaa san no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お母さんかもしれません

おかあさんかもしれません

okaa san kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お母さんでしょう

おかあさんでしょう

okaa san deshou


Pytania w zdaniach

お母さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おかあさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

okaa san ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お母さんであれ

おかあさんであれ

okaa san de are


Słyszałem, że ...

お母さんだそうです

おかあさんだそうです

okaa san da sou desu

お母さんだったそうです

おかあさんだったそうです

okaa san datta sou desu


Stawać się

お母さんになる

おかあさんになる

okaa san ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お母さんみたいです

おかあさんみたいです

okaa san mitai desu

お母さんみたいな

おかあさんみたいな

okaa san mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お母さんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おかあさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

okaa san mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お母さんであるな

おかあさんであるな

okaa san de aru na