Szczegóły słowa 口 | くち
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| くち |
|
|||
| kuchi |
Znaczenie znaków kanji
| 口 |
usta |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
usta
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
otwór
przerwa
dziura
szpara
przerwa
dziura
szpara
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
3
szyjka butelki
otwór wylotowy
ustnik
otwór wylotowy
ustnik
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
4
bramka
drzwi
wejście
wyjście
drzwi
wejście
wyjście
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
5
6
7
usta (do karmienia)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
8
9
10
rodzaj
typ
typ
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
11
otwarcie
np. rozpoczęcie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
12
klasyfikator na łyki, udziały (pieniędzy) i kuchennych palników
przyrostek; klasyfikator
13
klasyfikator na miecze, ostrza itd
często czytane ふり w muzealnym kontekście
przyrostek; klasyfikator
zobacz również
振り / ふり
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
Części mowy
rzeczownik |
klasyfikatory |
przyrostek |
Przykładowe zdania
Otwórz usta! |
口を開けてください! |
口を開けなさい。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
Zasłaniaj usta kiedy kaszlesz, kichasz albo ziewasz. |
咳、くしゃみ、あくびをする時は口を手で隠しなさい。 |
Dobre lekarstwo jest gorzkie. |
良薬は口に苦し。 |
Łatwiej powiedzieć niż zrobić. |
口では大阪の城も建つ。 |
口で言うのは実行するのよりやさしい。 |
実行するより口で言うほうが容易だ。 |
言うのはた易いが、行うのは難しい。 |
言うは易く行うは難し。 |
Nie rozmawiaj z pełnymi ustami. |
口いっぱいにほおばっておしゃべりしていけません。 |
口にものをほおばってしゃべるな。 |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に物を入れたままでしゃべってはいけない。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
口に食べ物を入れて話してはいけません。 |
口に食物をいっぱい入れてしゃべるな。 |
口に食物をほおばったままものを言ってはいけません。 |
口をいっぱいにしたままで話してはいけない。 |
口を一杯にして話すな。 |
Niegrzecznie jest mówić o pełnymi ustami. |
口いっぱいに物を放り込んで話をするのは無作法だ。 |
Nie mów z pełnymi ustami! |
口にものをいっぱい入れたまましゃべるな。 |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に頬張ったまま喋るな。 |
Nie mów z pełnymi ustami. |
口にものを入れたまま話してはいけません。 |
口に物を入れたままで、話すのはやめなさい。 |
口に物を入れて話すな。 |
口に食べ物を入れたまましゃべるな。 |
Miałem sucho w ustach. |
口は乾いていました。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口です |
くちです |
kuchi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口ではありません |
くちではありません |
kuchi dewa arimasen |
|
|
口じゃありません |
くちじゃありません |
kuchi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口でした |
くちでした |
kuchi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口ではありませんでした |
くちではありませんでした |
kuchi dewa arimasen deshita |
|
|
口じゃありませんでした |
くちじゃありませんでした |
kuchi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口だ |
くちだ |
kuchi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口じゃない |
くちじゃない |
kuchi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口だった |
くちだった |
kuchi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口じゃなかった |
くちじゃなかった |
kuchi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
口で |
くちで |
kuchi de |
|
|
Przeczenie
口じゃなくて |
くちじゃなくて |
kuchi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口でございます |
くちでございます |
kuchi de gozaimasu |
|
|
口でござる |
くちでござる |
kuchi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
口がほしい |
くちがほしい |
kuchi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
口をほしがっている |
くちをほしがっている |
kuchi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 口をくれる |
[dający] [は/が] くちをくれる |
[dający] [wa/ga] kuchi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に口をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくちをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kuchi o ageru |
Decydować się na
口にする |
くちにする |
kuchi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口だって |
くちだって |
kuchi datte |
|
|
口だったって |
くちだったって |
kuchi dattatte |
Forma wyjaśniająca
口なんです |
くちなんです |
kuchi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口だったら、... |
くちだったら、... |
kuchi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口じゃなかったら、... |
くちじゃなかったら、... |
kuchi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口の時、... |
くちのとき、... |
kuchi no toki, ... |
|
|
口だった時、... |
くちだったとき、... |
kuchi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口になると, ... |
くちになると, ... |
kuchi ni naru to, ... |
Lubić
口が好き |
くちがすき |
kuchi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口だといいですね |
くちだといいですね |
kuchi da to ii desu ne |
|
|
口じゃないといいですね |
くちじゃないといいですね |
kuchi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口だといいんですが |
くちだといいんですが |
kuchi da to ii n desu ga |
|
|
口だといいんですけど |
くちだといいんですけど |
kuchi da to ii n desu kedo |
|
|
口じゃないといいんですが |
くちじゃないといいんですが |
kuchi ja nai to ii n desu ga |
|
|
口じゃないといいんですけど |
くちじゃないといいんですけど |
kuchi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口なのに, ... |
くちなのに, ... |
kuchi na noni, ... |
|
|
口だったのに, ... |
くちだったのに, ... |
kuchi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
口でも |
くちでも |
kuchi de mo |
Nawet, jeśli nie
口じゃなくても |
くちじゃなくても |
kuchi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という口 |
[nazwa] というくち |
[nazwa] to iu kuchi |
Nie lubić
口がきらい |
くちがきらい |
kuchi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 口を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くちをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kuchi o morau |
Podobny do ..., jak ...
口のような [inny rzeczownik] |
くちのような [inny rzeczownik] |
kuchi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
口のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くちのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kuchi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
口のはずです |
くちなのはずです |
kuchi no hazu desu |
|
|
口のはずでした |
くちのはずでした |
kuchi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口かもしれません |
くちかもしれません |
kuchi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口でしょう |
くちでしょう |
kuchi deshou |
Pytania w zdaniach
口 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くち か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口であれ |
くちであれ |
kuchi de are |
Stawać się
口になる |
くちになる |
kuchi ni naru |
Słyszałem, że ...
口だそうです |
くちだそうです |
kuchi da sou desu |
|
|
口だったそうです |
くちだったそうです |
kuchi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
口みたいです |
くちみたいです |
kuchi mitai desu |
|
|
口みたいな |
くちみたいな |
kuchi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
口みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くちみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kuchi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
口であるな |
くちであるな |
kuchi de aru na |
