小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 親孝行 | おやこうこう

Informacje podstawowe

Słowa

おや こう こう
おやこうこう
oyakoukou

Znaczenie znaków kanji

rodzic, rodzice, zażyłość, bliskość, krewny, poufałość, rozdający (karty)

Pokaż szczegóły znaku

posłuszeństwo wobec rodziców, szacunek dziecka

Pokaż szczegóły znaku

iść, jechanie, podróż, przeprowadzanie, realizowanie, robienie, czynienie, wykonywanie, linia (w tekście), wiersz, bank

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

synowska pobożność
bycie miłym dla swoich rodziców
dbanie o swoich rodziców
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik lub imiesłów, który przyjmuje czasownik posiłkowy suru; czasownik nieprzechodni; rzeczownik przymiotnikowy lub quasi-przymiotnik (keiyodoshi)
odnośnik do przeciwieństw: 親不孝

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

suru czasownik

przeciwieństwo

親不孝, おやふこう, oyafukou


Części mowy

na-przymiotnik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親孝行です

おやこうこうです

oyakoukou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親孝行ではありません

おやこうこうではありません

oyakoukou dewa arimasen

親孝行じゃありません

おやこうこうじゃありません

oyakoukou ja arimasen

親孝行じゃないです

おやこうこうじゃないです

oyakoukou ja nai desu

Twierdzenie, czas przeszły

親孝行でした

おやこうこうでした

oyakoukou deshita

Przeczenie, czas przeszły

親孝行ではありませんでした

おやこうこうではありませんでした

oyakoukou dewa arimasen deshita

親孝行じゃありませんでした

おやこうこうじゃありませんでした

oyakoukou ja arimasen deshita

親孝行じゃなかったです

おやこうこうじゃなかったです

oyakoukou ja nakatta desu


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親孝行だ

おやこうこうだ

oyakoukou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

親孝行じゃない

おやこうこうじゃない

oyakoukou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

親孝行だった

おやこうこうだった

oyakoukou datta

Przeczenie, czas przeszły

親孝行じゃなかった

おやこうこうじゃなかった

oyakoukou ja nakatta


Forma przysłówkowa

親孝行に

おやこうこうに

oyakoukou ni


Forma te

Twierdzenie

親孝行で

おやこうこうで

oyakoukou de

Przeczenie

親孝行じゃなくて

おやこうこうじゃなくて

oyakoukou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

親孝行でございます

おやこうこうでございます

oyakoukou de gozaimasu

親孝行でござる

おやこうこうでござる

oyakoukou de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親孝行です

おやこうこうです

oyakoukou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

親孝行ではありません

おやこうこうではありません

oyakoukou dewa arimasen

親孝行じゃありません

おやこうこうじゃありません

oyakoukou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

親孝行でした

おやこうこうでした

oyakoukou deshita

Przeczenie, czas przeszły

親孝行ではありませんでした

おやこうこうではありませんでした

oyakoukou dewa arimasen deshita

親孝行じゃありませんでした

おやこうこうじゃありませんでした

oyakoukou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

親孝行だ

おやこうこうだ

oyakoukou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

親孝行じゃない

おやこうこうじゃない

oyakoukou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

親孝行だった

おやこうこうだった

oyakoukou datta

Przeczenie, czas przeszły

親孝行じゃなかった

おやこうこうじゃなかった

oyakoukou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

親孝行で

おやこうこうで

oyakoukou de

Przeczenie

親孝行じゃなくて

おやこうこうじゃなくて

oyakoukou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

親孝行でございます

おやこうこうでございます

oyakoukou de gozaimasu

親孝行でござる

おやこうこうでござる

oyakoukou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

親孝行だって

おやこうこうだって

oyakoukou datte

親孝行だったって

おやこうこうだったって

oyakoukou dattatte


Forma wyjaśniająca

親孝行なんです

おやこうこうなんです

oyakoukou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

親孝行だったら、...

おやこうこうだったら、...

oyakoukou dattara, ...

twierdzenie

親孝行じゃなかったら、...

おやこうこうじゃなかったら、...

oyakoukou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

親孝行な時、...

おやこうこうなとき、...

oyakoukou na toki, ...

親孝行だった時、...

おやこうこうだったとき、...

oyakoukou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

親孝行になると, ...

おやこうこうになると, ...

oyakoukou ni naru to, ...


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

親孝行だといいですね

おやこうこうだといいですね

oyakoukou da to ii desu ne

親孝行じゃないといいですね

おやこうこうじゃないといいですね

oyakoukou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

親孝行だといいんですが

おやこうこうだといいんですが

oyakoukou da to ii n desu ga

親孝行だといいんですけど

おやこうこうだといいんですけど

oyakoukou da to ii n desu kedo

親孝行じゃないといいんですが

おやこうこうじゃないといいんですが

oyakoukou ja nai to ii n desu ga

親孝行じゃないといいんですけど

おやこうこうじゃないといいんですけど

oyakoukou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

親孝行なのに, ...

おやこうこうなのに, ...

oyakoukou na noni, ...

親孝行だったのに, ...

おやこうこうだったのに, ...

oyakoukou datta noni, ...


Nawet, jeśli

親孝行でも

おやこうこうでも

oyakoukou de mo


Nawet, jeśli nie

親孝行じゃなくても

おやこうこうじゃなくても

oyakoukou ja nakute mo


Nie trzeba

親孝行じゃなくてもいいです

おやこうこうじゃなくてもいいです

oyakoukou ja nakute mo ii desu


Podobny do ..., jak ...

[rzeczownik] のように親孝行

[rzeczownik] のようにおやこうこう

[rzeczownik] no you ni oyakoukou


Powinno być / Miało być

親孝行なはずです

おやこうこうなはずです

oyakoukou na hazu desu

親孝行なはずでした

おやこうこうなはずでした

oyakoukou na hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

親孝行かもしれません

おやこうこうかもしれません

oyakoukou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

親孝行でしょう

おやこうこうでしょう

oyakoukou deshou


Pytania w zdaniach

親孝行 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おやこうこう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oyakoukou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

親孝行であれ

おやこうこうであれ

oyakoukou de are


Słyszałem, że ...

親孝行だそうです

おやこうこうだそうです

oyakoukou da sou desu

親孝行だったそうです

おやこうこうだったそうです

oyakoukou datta sou desu


Sprawiać, że coś jest ...

親孝行にする

おやこうこうにする

oyakoukou ni suru


Stawać się

親孝行になる

おやこうこうになる

oyakoukou ni naru


Stopniowanie (III poziom, najbardziej)

最も親孝行

もっともおやこうこう

mottomo oyakoukou

一番親孝行

いちばんおやこうこう

ichiban oyakoukou


Stopniowanie (II poziom, bardziej)

もっと親孝行

もっとおやこうこう

motto oyakoukou


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです

親孝行みたいです

おやこうこうみたいです

oyakoukou mitai desu

親孝行みたいな

おやこうこうみたいな

oyakoukou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)

Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji

親孝行そうです

おやこうこうそうです

oyakoukousou desu

Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

親孝行じゃなさそうです

おやこうこうじゃなさそうです

oyakoukou ja nasasou desu

Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik

Zakaz (nie bądź)

親孝行であるな

おやこうこうであるな

oyakoukou de aru na


Zbyt wiele

親孝行すぎる

おやこうこうすぎる

oyakoukou sugiru

Chcieć (I i II osoba)

親孝行がほしい

おやこうこうがほしい

oyakoukou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

親孝行をほしがっている

おやこうこうをほしがっている

oyakoukou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 親孝行をくれる

[dający] [は/が] おやこうこうをくれる

[dający] [wa/ga] oyakoukou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に親孝行をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におやこうこうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyakoukou o ageru


Decydować się na

親孝行にする

おやこうこうにする

oyakoukou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

親孝行だって

おやこうこうだって

oyakoukou datte

親孝行だったって

おやこうこうだったって

oyakoukou dattatte


Forma wyjaśniająca

親孝行なんです

おやこうこうなんです

oyakoukou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

親孝行だったら、...

おやこうこうだったら、...

oyakoukou dattara, ...

twierdzenie

親孝行じゃなかったら、...

おやこうこうじゃなかったら、...

oyakoukou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

親孝行の時、...

おやこうこうのとき、...

oyakoukou no toki, ...

親孝行だった時、...

おやこうこうだったとき、...

oyakoukou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

親孝行になると, ...

おやこうこうになると, ...

oyakoukou ni naru to, ...


Lubić

親孝行が好き

おやこうこうがすき

oyakoukou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

親孝行だといいですね

おやこうこうだといいですね

oyakoukou da to ii desu ne

親孝行じゃないといいですね

おやこうこうじゃないといいですね

oyakoukou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

親孝行だといいんですが

おやこうこうだといいんですが

oyakoukou da to ii n desu ga

親孝行だといいんですけど

おやこうこうだといいんですけど

oyakoukou da to ii n desu kedo

親孝行じゃないといいんですが

おやこうこうじゃないといいんですが

oyakoukou ja nai to ii n desu ga

親孝行じゃないといいんですけど

おやこうこうじゃないといいんですけど

oyakoukou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

親孝行なのに, ...

おやこうこうなのに, ...

oyakoukou na noni, ...

親孝行だったのに, ...

おやこうこうだったのに, ...

oyakoukou datta noni, ...


Nawet, jeśli

親孝行でも

おやこうこうでも

oyakoukou de mo


Nawet, jeśli nie

親孝行じゃなくても

おやこうこうじゃなくても

oyakoukou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という親孝行

[nazwa] というおやこうこう

[nazwa] to iu oyakoukou


Nie lubić

親孝行がきらい

おやこうこうがきらい

oyakoukou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 親孝行を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやこうこうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyakoukou o morau


Podczas

親孝行の間に, ...

おやこうこうのあいだに, ...

oyakoukou no aida ni, ...

親孝行の間, ...

おやこうこうのあいだ, ...

oyakoukou no aida, ...

Czynność wykonywana przez dłuższy okres czasu

Podobny do ..., jak ...

親孝行のような [inny rzeczownik]

おやこうこうのような [inny rzeczownik]

oyakoukou no you na [inny rzeczownik]

親孝行のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おやこうこうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oyakoukou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

親孝行のはずです

おやこうこうなのはずです

oyakoukou no hazu desu

親孝行のはずでした

おやこうこうのはずでした

oyakoukou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

親孝行かもしれません

おやこうこうかもしれません

oyakoukou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

親孝行でしょう

おやこうこうでしょう

oyakoukou deshou


Pytania w zdaniach

親孝行 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おやこうこう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oyakoukou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

親孝行であれ

おやこうこうであれ

oyakoukou de are


Słyszałem, że ...

親孝行だそうです

おやこうこうだそうです

oyakoukou da sou desu

親孝行だったそうです

おやこうこうだったそうです

oyakoukou datta sou desu


Stawać się

親孝行になる

おやこうこうになる

oyakoukou ni naru


Tworzenie czynności

親孝行する

おやこうこうする

oyakoukou suru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

親孝行みたいです

おやこうこうみたいです

oyakoukou mitai desu

親孝行みたいな

おやこうこうみたいな

oyakoukou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

親孝行みたいに [przymiotnik, czasownik]

おやこうこうみたいに [przymiotnik, czasownik]

oyakoukou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

親孝行であるな

おやこうこうであるな

oyakoukou de aru na