Szczegóły słowa 男 | おとこ, おっこ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| おとこ |
|
|||
| otoko | ||||
|
男
|
|
|||
| przestarzałe lub nieużywane użycie kana | ||||
| おっこ |
|
|||
| okko | ||||
Znaczenie znaków kanji
| 男 |
mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
mężczyzna
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi); rzeczownik, używany jako przedrostek
2
kolega
facet
facet
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
3
kochanek
chłopak (z którym jest się w związku)
chłopak (z którym jest się w związku)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
4
męskość
męski honor
męska reputacja
męski honor
męska reputacja
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
女, おんな, onna |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik (przedrostek) |
rzeczownik |
rzeczownik (przedrostek) |
Przykładowe zdania
Nie słuchaj tego człowieka. |
あの男の言うことに従ってはいけない。 |
Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc rachunku. |
男はレストランで食い逃げした。 |
Mężczyzna wyszedł z restauracji bez płacenia. |
Mężczyzna wyszedł z restauracji nie płacąc. |
男はレストランで食い逃げした。 |
Uważali go za zagrożenie dla społeczeństwa. |
彼らはその男を社会にとって危険人物と考えた。 |
On powiedział, że nie zna tego mężczyzny ale to było kłamstwo. |
彼はその男を知らないと言ったが、それは嘘だった。 |
Jestem wolnym mężczyzną. |
俺は自由な男。 |
Przypominam sobie twarz tego człowieka ale jego imię wypadło mi z pamięci. |
私はその男の顔は覚えているが名前が思い出せない。 |
Byłoby lepiej gdybyś nie wiązała się z takimi ludźmi. |
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 |
Nie powinieneś się wiązać z takimi ludźmi. |
君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 |
Co z ciebie za typ! |
君はなんという男だ。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男です |
おとこです |
otoko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男ではありません |
おとこではありません |
otoko dewa arimasen |
|
|
男じゃありません |
おとこじゃありません |
otoko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
男でした |
おとこでした |
otoko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
男ではありませんでした |
おとこではありませんでした |
otoko dewa arimasen deshita |
|
|
男じゃありませんでした |
おとこじゃありませんでした |
otoko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男だ |
おとこだ |
otoko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男じゃない |
おとこじゃない |
otoko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
男だった |
おとこだった |
otoko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
男じゃなかった |
おとこじゃなかった |
otoko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
男で |
おとこで |
otoko de |
|
|
Przeczenie
男じゃなくて |
おとこじゃなくて |
otoko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
男でございます |
おとこでございます |
otoko de gozaimasu |
|
|
男でござる |
おとこでござる |
otoko de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男です |
おっこです |
okko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男ではありません |
おっこではありません |
okko dewa arimasen |
|
|
男じゃありません |
おっこじゃありません |
okko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
男でした |
おっこでした |
okko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
男ではありませんでした |
おっこではありませんでした |
okko dewa arimasen deshita |
|
|
男じゃありませんでした |
おっこじゃありませんでした |
okko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
男だ |
おっこだ |
okko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
男じゃない |
おっこじゃない |
okko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
男だった |
おっこだった |
okko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
男じゃなかった |
おっこじゃなかった |
okko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
男で |
おっこで |
okko de |
|
|
Przeczenie
男じゃなくて |
おっこじゃなくて |
okko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
男でございます |
おっこでございます |
okko de gozaimasu |
|
|
男でござる |
おっこでござる |
okko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
男がほしい |
おとこがほしい |
otoko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
男をほしがっている |
おとこをほしがっている |
otoko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 男をくれる |
[dający] [は/が] おとこをくれる |
[dający] [wa/ga] otoko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru |
Decydować się na
男にする |
おとこにする |
otoko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
男だって |
おとこだって |
otoko datte |
|
|
男だったって |
おとこだったって |
otoko dattatte |
Forma wyjaśniająca
男なんです |
おとこなんです |
otoko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
男だったら、... |
おとこだったら、... |
otoko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
男じゃなかったら、... |
おとこじゃなかったら、... |
otoko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
男の時、... |
おとこのとき、... |
otoko no toki, ... |
|
|
男だった時、... |
おとこだったとき、... |
otoko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
男になると, ... |
おとこになると, ... |
otoko ni naru to, ... |
Lubić
男が好き |
おとこがすき |
otoko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
男だといいですね |
おとこだといいですね |
otoko da to ii desu ne |
|
|
男じゃないといいですね |
おとこじゃないといいですね |
otoko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
男だといいんですが |
おとこだといいんですが |
otoko da to ii n desu ga |
|
|
男だといいんですけど |
おとこだといいんですけど |
otoko da to ii n desu kedo |
|
|
男じゃないといいんですが |
おとこじゃないといいんですが |
otoko ja nai to ii n desu ga |
|
|
男じゃないといいんですけど |
おとこじゃないといいんですけど |
otoko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
男なのに, ... |
おとこなのに, ... |
otoko na noni, ... |
|
|
男だったのに, ... |
おとこだったのに, ... |
otoko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
男でも |
おとこでも |
otoko de mo |
Nawet, jeśli nie
男じゃなくても |
おとこじゃなくても |
otoko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という男 |
[nazwa] というおとこ |
[nazwa] to iu otoko |
Nie lubić
男がきらい |
おとこがきらい |
otoko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau |
Podobny do ..., jak ...
男のような [inny rzeczownik] |
おとこのような [inny rzeczownik] |
otoko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
男のはずです |
おとこなのはずです |
otoko no hazu desu |
|
|
男のはずでした |
おとこのはずでした |
otoko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
男かもしれません |
おとこかもしれません |
otoko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
男でしょう |
おとこでしょう |
otoko deshou |
Pytania w zdaniach
男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
男であれ |
おとこであれ |
otoko de are |
Słyszałem, że ...
男だそうです |
おとこだそうです |
otoko da sou desu |
|
|
男だったそうです |
おとこだったそうです |
otoko datta sou desu |
Stawać się
男になる |
おとこになる |
otoko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
男みたいです |
おとこみたいです |
otoko mitai desu |
|
|
男みたいな |
おとこみたいな |
otoko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
男みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
男であるな |
おとこであるな |
otoko de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
男がほしい |
おっこがほしい |
okko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
男をほしがっている |
おっこをほしがっている |
okko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 男をくれる |
[dający] [は/が] おっこをくれる |
[dający] [wa/ga] okko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に男をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におっこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni okko o ageru |
Decydować się na
男にする |
おっこにする |
okko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
男だって |
おっこだって |
okko datte |
|
|
男だったって |
おっこだったって |
okko dattatte |
Forma wyjaśniająca
男なんです |
おっこなんです |
okko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
男だったら、... |
おっこだったら、... |
okko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
男じゃなかったら、... |
おっこじゃなかったら、... |
okko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
男の時、... |
おっこのとき、... |
okko no toki, ... |
|
|
男だった時、... |
おっこだったとき、... |
okko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
男になると, ... |
おっこになると, ... |
okko ni naru to, ... |
Lubić
男が好き |
おっこがすき |
okko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
男だといいですね |
おっこだといいですね |
okko da to ii desu ne |
|
|
男じゃないといいですね |
おっこじゃないといいですね |
okko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
男だといいんですが |
おっこだといいんですが |
okko da to ii n desu ga |
|
|
男だといいんですけど |
おっこだといいんですけど |
okko da to ii n desu kedo |
|
|
男じゃないといいんですが |
おっこじゃないといいんですが |
okko ja nai to ii n desu ga |
|
|
男じゃないといいんですけど |
おっこじゃないといいんですけど |
okko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
男なのに, ... |
おっこなのに, ... |
okko na noni, ... |
|
|
男だったのに, ... |
おっこだったのに, ... |
okko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
男でも |
おっこでも |
okko de mo |
Nawet, jeśli nie
男じゃなくても |
おっこじゃなくても |
okko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という男 |
[nazwa] というおっこ |
[nazwa] to iu okko |
Nie lubić
男がきらい |
おっこがきらい |
okko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 男を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おっこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] okko o morau |
Podobny do ..., jak ...
男のような [inny rzeczownik] |
おっこのような [inny rzeczownik] |
okko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おっこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
okko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
男のはずです |
おっこなのはずです |
okko no hazu desu |
|
|
男のはずでした |
おっこのはずでした |
okko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
男かもしれません |
おっこかもしれません |
okko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
男でしょう |
おっこでしょう |
okko deshou |
Pytania w zdaniach
男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おっこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
okko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
男であれ |
おっこであれ |
okko de are |
Słyszałem, że ...
男だそうです |
おっこだそうです |
okko da sou desu |
|
|
男だったそうです |
おっこだったそうです |
okko datta sou desu |
Stawać się
男になる |
おっこになる |
okko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
男みたいです |
おっこみたいです |
okko mitai desu |
|
|
男みたいな |
おっこみたいな |
okko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
男みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おっこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
okko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
男であるな |
おっこであるな |
okko de aru na |
