Szczegóły słowa 張り出し, 張出し, 張り出, 張出 | はりだし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| はりだし |
|
|||||||||
| hari dashi | ||||||||||
|
|
|||||||||
| はりだし |
|
|||||||||
| hari dashi | ||||||||||
| nieregularne użycie okurigana | ||||||||||
|
張り出
|
|
|||||||||
| はりだし |
|
|||||||||
| hari dashi | ||||||||||
| nieregularne użycie okurigana | ||||||||||
|
張出
|
|
|||||||||
| はりだし |
|
|||||||||
| hari dashi | ||||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 張 |
klasyfikator na smyczki i instrumenty strunowe, rozciąganie się, rozprzestrzenianie, stawianie (namiotu) |
Pokaż szczegóły znaku |
| 出 |
wyjście, wychodzenie, wyjeżdżanie, wydawanie, publikowanie, wystawanie, sterczenie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
przewieszka
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
2
plakat
afisz
ogłoszenie
zawiadomienie
afisz
ogłoszenie
zawiadomienie
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów:
貼り出し
3
dodatkowy trzeci lub czwarty zawodnik w sumo określonego stopnia
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
sumo
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
貼り出し, はりだし, hari dashi |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張り出しです |
はりだしです |
hari dashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張り出しではありません |
はりだしではありません |
hari dashi dewa arimasen |
|
|
張り出しじゃありません |
はりだしじゃありません |
hari dashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張り出しでした |
はりだしでした |
hari dashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張り出しではありませんでした |
はりだしではありませんでした |
hari dashi dewa arimasen deshita |
|
|
張り出しじゃありませんでした |
はりだしじゃありませんでした |
hari dashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張り出しだ |
はりだしだ |
hari dashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張り出しじゃない |
はりだしじゃない |
hari dashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張り出しだった |
はりだしだった |
hari dashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張り出しじゃなかった |
はりだしじゃなかった |
hari dashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
張り出しで |
はりだしで |
hari dashi de |
|
|
Przeczenie
張り出しじゃなくて |
はりだしじゃなくて |
hari dashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
張り出しでございます |
はりだしでございます |
hari dashi de gozaimasu |
|
|
張り出しでござる |
はりだしでござる |
hari dashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張出しです |
はりだしです |
hari dashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張出しではありません |
はりだしではありません |
hari dashi dewa arimasen |
|
|
張出しじゃありません |
はりだしじゃありません |
hari dashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張出しでした |
はりだしでした |
hari dashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張出しではありませんでした |
はりだしではありませんでした |
hari dashi dewa arimasen deshita |
|
|
張出しじゃありませんでした |
はりだしじゃありませんでした |
hari dashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張出しだ |
はりだしだ |
hari dashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張出しじゃない |
はりだしじゃない |
hari dashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張出しだった |
はりだしだった |
hari dashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張出しじゃなかった |
はりだしじゃなかった |
hari dashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
張出しで |
はりだしで |
hari dashi de |
|
|
Przeczenie
張出しじゃなくて |
はりだしじゃなくて |
hari dashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
張出しでございます |
はりだしでございます |
hari dashi de gozaimasu |
|
|
張出しでござる |
はりだしでござる |
hari dashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張り出です |
はりだしです |
hari dashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張り出ではありません |
はりだしではありません |
hari dashi dewa arimasen |
|
|
張り出じゃありません |
はりだしじゃありません |
hari dashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張り出でした |
はりだしでした |
hari dashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張り出ではありませんでした |
はりだしではありませんでした |
hari dashi dewa arimasen deshita |
|
|
張り出じゃありませんでした |
はりだしじゃありませんでした |
hari dashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張り出だ |
はりだしだ |
hari dashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張り出じゃない |
はりだしじゃない |
hari dashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張り出だった |
はりだしだった |
hari dashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張り出じゃなかった |
はりだしじゃなかった |
hari dashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
張り出で |
はりだしで |
hari dashi de |
|
|
Przeczenie
張り出じゃなくて |
はりだしじゃなくて |
hari dashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
張り出でございます |
はりだしでございます |
hari dashi de gozaimasu |
|
|
張り出でござる |
はりだしでござる |
hari dashi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張出です |
はりだしです |
hari dashi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張出ではありません |
はりだしではありません |
hari dashi dewa arimasen |
|
|
張出じゃありません |
はりだしじゃありません |
hari dashi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張出でした |
はりだしでした |
hari dashi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張出ではありませんでした |
はりだしではありませんでした |
hari dashi dewa arimasen deshita |
|
|
張出じゃありませんでした |
はりだしじゃありませんでした |
hari dashi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
張出だ |
はりだしだ |
hari dashi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
張出じゃない |
はりだしじゃない |
hari dashi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
張出だった |
はりだしだった |
hari dashi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
張出じゃなかった |
はりだしじゃなかった |
hari dashi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
張出で |
はりだしで |
hari dashi de |
|
|
Przeczenie
張出じゃなくて |
はりだしじゃなくて |
hari dashi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
張出でございます |
はりだしでございます |
hari dashi de gozaimasu |
|
|
張出でござる |
はりだしでござる |
hari dashi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
張り出しがほしい |
はりだしがほしい |
hari dashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
張り出しをほしがっている |
はりだしをほしがっている |
hari dashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 張り出しをくれる |
[dający] [は/が] はりだしをくれる |
[dający] [wa/ga] hari dashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に張り出しをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にはりだしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari dashi o ageru |
Decydować się na
張り出しにする |
はりだしにする |
hari dashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
張り出しだって |
はりだしだって |
hari dashi datte |
|
|
張り出しだったって |
はりだしだったって |
hari dashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
張り出しなんです |
はりだしなんです |
hari dashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
張り出しだったら、... |
はりだしだったら、... |
hari dashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
張り出しじゃなかったら、... |
はりだしじゃなかったら、... |
hari dashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
張り出しの時、... |
はりだしのとき、... |
hari dashi no toki, ... |
|
|
張り出しだった時、... |
はりだしだったとき、... |
hari dashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
張り出しになると, ... |
はりだしになると, ... |
hari dashi ni naru to, ... |
Lubić
張り出しが好き |
はりだしがすき |
hari dashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
張り出しだといいですね |
はりだしだといいですね |
hari dashi da to ii desu ne |
|
|
張り出しじゃないといいですね |
はりだしじゃないといいですね |
hari dashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
張り出しだといいんですが |
はりだしだといいんですが |
hari dashi da to ii n desu ga |
|
|
張り出しだといいんですけど |
はりだしだといいんですけど |
hari dashi da to ii n desu kedo |
|
|
張り出しじゃないといいんですが |
はりだしじゃないといいんですが |
hari dashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
張り出しじゃないといいんですけど |
はりだしじゃないといいんですけど |
hari dashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
張り出しなのに, ... |
はりだしなのに, ... |
hari dashi na noni, ... |
|
|
張り出しだったのに, ... |
はりだしだったのに, ... |
hari dashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
張り出しでも |
はりだしでも |
hari dashi de mo |
Nawet, jeśli nie
張り出しじゃなくても |
はりだしじゃなくても |
hari dashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という張り出し |
[nazwa] というはりだし |
[nazwa] to iu hari dashi |
Nie lubić
張り出しがきらい |
はりだしがきらい |
hari dashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 張り出しを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はりだしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari dashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
張り出しのような [inny rzeczownik] |
はりだしのような [inny rzeczownik] |
hari dashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
張り出しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
はりだしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hari dashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
張り出しのはずです |
はりだしなのはずです |
hari dashi no hazu desu |
|
|
張り出しのはずでした |
はりだしのはずでした |
hari dashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
張り出しかもしれません |
はりだしかもしれません |
hari dashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
張り出しでしょう |
はりだしでしょう |
hari dashi deshou |
Pytania w zdaniach
張り出し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
はりだし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hari dashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
張り出しであれ |
はりだしであれ |
hari dashi de are |
Słyszałem, że ...
張り出しだそうです |
はりだしだそうです |
hari dashi da sou desu |
|
|
張り出しだったそうです |
はりだしだったそうです |
hari dashi datta sou desu |
Stawać się
張り出しになる |
はりだしになる |
hari dashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
張り出しみたいです |
はりだしみたいです |
hari dashi mitai desu |
|
|
張り出しみたいな |
はりだしみたいな |
hari dashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
張り出しみたいに [przymiotnik, czasownik] |
はりだしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hari dashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
張り出しであるな |
はりだしであるな |
hari dashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
張出しがほしい |
はりだしがほしい |
hari dashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
張出しをほしがっている |
はりだしをほしがっている |
hari dashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 張出しをくれる |
[dający] [は/が] はりだしをくれる |
[dający] [wa/ga] hari dashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に張出しをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にはりだしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari dashi o ageru |
Decydować się na
張出しにする |
はりだしにする |
hari dashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
張出しだって |
はりだしだって |
hari dashi datte |
|
|
張出しだったって |
はりだしだったって |
hari dashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
張出しなんです |
はりだしなんです |
hari dashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
張出しだったら、... |
はりだしだったら、... |
hari dashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
張出しじゃなかったら、... |
はりだしじゃなかったら、... |
hari dashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
張出しの時、... |
はりだしのとき、... |
hari dashi no toki, ... |
|
|
張出しだった時、... |
はりだしだったとき、... |
hari dashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
張出しになると, ... |
はりだしになると, ... |
hari dashi ni naru to, ... |
Lubić
張出しが好き |
はりだしがすき |
hari dashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
張出しだといいですね |
はりだしだといいですね |
hari dashi da to ii desu ne |
|
|
張出しじゃないといいですね |
はりだしじゃないといいですね |
hari dashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
張出しだといいんですが |
はりだしだといいんですが |
hari dashi da to ii n desu ga |
|
|
張出しだといいんですけど |
はりだしだといいんですけど |
hari dashi da to ii n desu kedo |
|
|
張出しじゃないといいんですが |
はりだしじゃないといいんですが |
hari dashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
張出しじゃないといいんですけど |
はりだしじゃないといいんですけど |
hari dashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
張出しなのに, ... |
はりだしなのに, ... |
hari dashi na noni, ... |
|
|
張出しだったのに, ... |
はりだしだったのに, ... |
hari dashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
張出しでも |
はりだしでも |
hari dashi de mo |
Nawet, jeśli nie
張出しじゃなくても |
はりだしじゃなくても |
hari dashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という張出し |
[nazwa] というはりだし |
[nazwa] to iu hari dashi |
Nie lubić
張出しがきらい |
はりだしがきらい |
hari dashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 張出しを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はりだしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari dashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
張出しのような [inny rzeczownik] |
はりだしのような [inny rzeczownik] |
hari dashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
張出しのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
はりだしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hari dashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
張出しのはずです |
はりだしなのはずです |
hari dashi no hazu desu |
|
|
張出しのはずでした |
はりだしのはずでした |
hari dashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
張出しかもしれません |
はりだしかもしれません |
hari dashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
張出しでしょう |
はりだしでしょう |
hari dashi deshou |
Pytania w zdaniach
張出し か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
はりだし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hari dashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
張出しであれ |
はりだしであれ |
hari dashi de are |
Słyszałem, że ...
張出しだそうです |
はりだしだそうです |
hari dashi da sou desu |
|
|
張出しだったそうです |
はりだしだったそうです |
hari dashi datta sou desu |
Stawać się
張出しになる |
はりだしになる |
hari dashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
張出しみたいです |
はりだしみたいです |
hari dashi mitai desu |
|
|
張出しみたいな |
はりだしみたいな |
hari dashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
張出しみたいに [przymiotnik, czasownik] |
はりだしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hari dashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
張出しであるな |
はりだしであるな |
hari dashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
張り出がほしい |
はりだしがほしい |
hari dashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
張り出をほしがっている |
はりだしをほしがっている |
hari dashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 張り出をくれる |
[dający] [は/が] はりだしをくれる |
[dający] [wa/ga] hari dashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に張り出をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にはりだしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari dashi o ageru |
Decydować się na
張り出にする |
はりだしにする |
hari dashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
張り出だって |
はりだしだって |
hari dashi datte |
|
|
張り出だったって |
はりだしだったって |
hari dashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
張り出なんです |
はりだしなんです |
hari dashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
張り出だったら、... |
はりだしだったら、... |
hari dashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
張り出じゃなかったら、... |
はりだしじゃなかったら、... |
hari dashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
張り出の時、... |
はりだしのとき、... |
hari dashi no toki, ... |
|
|
張り出だった時、... |
はりだしだったとき、... |
hari dashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
張り出になると, ... |
はりだしになると, ... |
hari dashi ni naru to, ... |
Lubić
張り出が好き |
はりだしがすき |
hari dashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
張り出だといいですね |
はりだしだといいですね |
hari dashi da to ii desu ne |
|
|
張り出じゃないといいですね |
はりだしじゃないといいですね |
hari dashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
張り出だといいんですが |
はりだしだといいんですが |
hari dashi da to ii n desu ga |
|
|
張り出だといいんですけど |
はりだしだといいんですけど |
hari dashi da to ii n desu kedo |
|
|
張り出じゃないといいんですが |
はりだしじゃないといいんですが |
hari dashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
張り出じゃないといいんですけど |
はりだしじゃないといいんですけど |
hari dashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
張り出なのに, ... |
はりだしなのに, ... |
hari dashi na noni, ... |
|
|
張り出だったのに, ... |
はりだしだったのに, ... |
hari dashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
張り出でも |
はりだしでも |
hari dashi de mo |
Nawet, jeśli nie
張り出じゃなくても |
はりだしじゃなくても |
hari dashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という張り出 |
[nazwa] というはりだし |
[nazwa] to iu hari dashi |
Nie lubić
張り出がきらい |
はりだしがきらい |
hari dashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 張り出を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はりだしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari dashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
張り出のような [inny rzeczownik] |
はりだしのような [inny rzeczownik] |
hari dashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
張り出のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
はりだしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hari dashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
張り出のはずです |
はりだしなのはずです |
hari dashi no hazu desu |
|
|
張り出のはずでした |
はりだしのはずでした |
hari dashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
張り出かもしれません |
はりだしかもしれません |
hari dashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
張り出でしょう |
はりだしでしょう |
hari dashi deshou |
Pytania w zdaniach
張り出 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
はりだし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hari dashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
張り出であれ |
はりだしであれ |
hari dashi de are |
Słyszałem, że ...
張り出だそうです |
はりだしだそうです |
hari dashi da sou desu |
|
|
張り出だったそうです |
はりだしだったそうです |
hari dashi datta sou desu |
Stawać się
張り出になる |
はりだしになる |
hari dashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
張り出みたいです |
はりだしみたいです |
hari dashi mitai desu |
|
|
張り出みたいな |
はりだしみたいな |
hari dashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
張り出みたいに [przymiotnik, czasownik] |
はりだしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hari dashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
張り出であるな |
はりだしであるな |
hari dashi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
張出がほしい |
はりだしがほしい |
hari dashi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
張出をほしがっている |
はりだしをほしがっている |
hari dashi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 張出をくれる |
[dający] [は/が] はりだしをくれる |
[dający] [wa/ga] hari dashi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に張出をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にはりだしをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari dashi o ageru |
Decydować się na
張出にする |
はりだしにする |
hari dashi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
張出だって |
はりだしだって |
hari dashi datte |
|
|
張出だったって |
はりだしだったって |
hari dashi dattatte |
Forma wyjaśniająca
張出なんです |
はりだしなんです |
hari dashi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
張出だったら、... |
はりだしだったら、... |
hari dashi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
張出じゃなかったら、... |
はりだしじゃなかったら、... |
hari dashi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
張出の時、... |
はりだしのとき、... |
hari dashi no toki, ... |
|
|
張出だった時、... |
はりだしだったとき、... |
hari dashi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
張出になると, ... |
はりだしになると, ... |
hari dashi ni naru to, ... |
Lubić
張出が好き |
はりだしがすき |
hari dashi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
張出だといいですね |
はりだしだといいですね |
hari dashi da to ii desu ne |
|
|
張出じゃないといいですね |
はりだしじゃないといいですね |
hari dashi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
張出だといいんですが |
はりだしだといいんですが |
hari dashi da to ii n desu ga |
|
|
張出だといいんですけど |
はりだしだといいんですけど |
hari dashi da to ii n desu kedo |
|
|
張出じゃないといいんですが |
はりだしじゃないといいんですが |
hari dashi ja nai to ii n desu ga |
|
|
張出じゃないといいんですけど |
はりだしじゃないといいんですけど |
hari dashi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
張出なのに, ... |
はりだしなのに, ... |
hari dashi na noni, ... |
|
|
張出だったのに, ... |
はりだしだったのに, ... |
hari dashi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
張出でも |
はりだしでも |
hari dashi de mo |
Nawet, jeśli nie
張出じゃなくても |
はりだしじゃなくても |
hari dashi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という張出 |
[nazwa] というはりだし |
[nazwa] to iu hari dashi |
Nie lubić
張出がきらい |
はりだしがきらい |
hari dashi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 張出を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はりだしをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari dashi o morau |
Podobny do ..., jak ...
張出のような [inny rzeczownik] |
はりだしのような [inny rzeczownik] |
hari dashi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
張出のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
はりだしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
hari dashi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
張出のはずです |
はりだしなのはずです |
hari dashi no hazu desu |
|
|
張出のはずでした |
はりだしのはずでした |
hari dashi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
張出かもしれません |
はりだしかもしれません |
hari dashi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
張出でしょう |
はりだしでしょう |
hari dashi deshou |
Pytania w zdaniach
張出 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
はりだし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
hari dashi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
張出であれ |
はりだしであれ |
hari dashi de are |
Słyszałem, że ...
張出だそうです |
はりだしだそうです |
hari dashi da sou desu |
|
|
張出だったそうです |
はりだしだったそうです |
hari dashi datta sou desu |
Stawać się
張出になる |
はりだしになる |
hari dashi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
張出みたいです |
はりだしみたいです |
hari dashi mitai desu |
|
|
張出みたいな |
はりだしみたいな |
hari dashi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
張出みたいに [przymiotnik, czasownik] |
はりだしみたいに [przymiotnik, czasownik] |
hari dashi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
張出であるな |
はりだしであるな |
hari dashi de aru na |
