Szczegóły słowa 舞妓, 舞子 | まいこ, ぶぎ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||
| まいこ |
|
|||||
| maiko | ||||||
|
|
|||||
| ぶぎ |
|
|||||
| bugi | ||||||
|
|
|||||
| まいこ |
|
|||||
| maiko |
Znaczenie znaków kanji
| 舞 |
taniec, śmiganie, kręcenie się, koło |
Pokaż szczegóły znaku |
| 妓 |
rozciąganie, śpiewająca dziewczyna, gejsza, prostytutka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 子 |
dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
maiko
uczennica na gejszę (w Kioto)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów:
芸者
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
芸者, げいしゃ, geisha |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞妓です |
まいこです |
maiko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞妓ではありません |
まいこではありません |
maiko dewa arimasen |
|
|
舞妓じゃありません |
まいこじゃありません |
maiko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞妓でした |
まいこでした |
maiko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞妓ではありませんでした |
まいこではありませんでした |
maiko dewa arimasen deshita |
|
|
舞妓じゃありませんでした |
まいこじゃありませんでした |
maiko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞妓だ |
まいこだ |
maiko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞妓じゃない |
まいこじゃない |
maiko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞妓だった |
まいこだった |
maiko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞妓じゃなかった |
まいこじゃなかった |
maiko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
舞妓で |
まいこで |
maiko de |
|
|
Przeczenie
舞妓じゃなくて |
まいこじゃなくて |
maiko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
舞妓でございます |
まいこでございます |
maiko de gozaimasu |
|
|
舞妓でござる |
まいこでござる |
maiko de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞妓です |
ぶぎです |
bugi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞妓ではありません |
ぶぎではありません |
bugi dewa arimasen |
|
|
舞妓じゃありません |
ぶぎじゃありません |
bugi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞妓でした |
ぶぎでした |
bugi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞妓ではありませんでした |
ぶぎではありませんでした |
bugi dewa arimasen deshita |
|
|
舞妓じゃありませんでした |
ぶぎじゃありませんでした |
bugi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞妓だ |
ぶぎだ |
bugi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞妓じゃない |
ぶぎじゃない |
bugi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞妓だった |
ぶぎだった |
bugi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞妓じゃなかった |
ぶぎじゃなかった |
bugi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
舞妓で |
ぶぎで |
bugi de |
|
|
Przeczenie
舞妓じゃなくて |
ぶぎじゃなくて |
bugi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
舞妓でございます |
ぶぎでございます |
bugi de gozaimasu |
|
|
舞妓でござる |
ぶぎでござる |
bugi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞子です |
まいこです |
maiko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞子ではありません |
まいこではありません |
maiko dewa arimasen |
|
|
舞子じゃありません |
まいこじゃありません |
maiko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞子でした |
まいこでした |
maiko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞子ではありませんでした |
まいこではありませんでした |
maiko dewa arimasen deshita |
|
|
舞子じゃありませんでした |
まいこじゃありませんでした |
maiko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
舞子だ |
まいこだ |
maiko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
舞子じゃない |
まいこじゃない |
maiko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
舞子だった |
まいこだった |
maiko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
舞子じゃなかった |
まいこじゃなかった |
maiko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
舞子で |
まいこで |
maiko de |
|
|
Przeczenie
舞子じゃなくて |
まいこじゃなくて |
maiko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
舞子でございます |
まいこでございます |
maiko de gozaimasu |
|
|
舞子でござる |
まいこでござる |
maiko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
舞妓がほしい |
まいこがほしい |
maiko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
舞妓をほしがっている |
まいこをほしがっている |
maiko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 舞妓をくれる |
[dający] [は/が] まいこをくれる |
[dający] [wa/ga] maiko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に舞妓をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまいこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maiko o ageru |
Decydować się na
舞妓にする |
まいこにする |
maiko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
舞妓だって |
まいこだって |
maiko datte |
|
|
舞妓だったって |
まいこだったって |
maiko dattatte |
Forma wyjaśniająca
舞妓なんです |
まいこなんです |
maiko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
舞妓だったら、... |
まいこだったら、... |
maiko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
舞妓じゃなかったら、... |
まいこじゃなかったら、... |
maiko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
舞妓の時、... |
まいこのとき、... |
maiko no toki, ... |
|
|
舞妓だった時、... |
まいこだったとき、... |
maiko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
舞妓になると, ... |
まいこになると, ... |
maiko ni naru to, ... |
Lubić
舞妓が好き |
まいこがすき |
maiko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
舞妓だといいですね |
まいこだといいですね |
maiko da to ii desu ne |
|
|
舞妓じゃないといいですね |
まいこじゃないといいですね |
maiko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
舞妓だといいんですが |
まいこだといいんですが |
maiko da to ii n desu ga |
|
|
舞妓だといいんですけど |
まいこだといいんですけど |
maiko da to ii n desu kedo |
|
|
舞妓じゃないといいんですが |
まいこじゃないといいんですが |
maiko ja nai to ii n desu ga |
|
|
舞妓じゃないといいんですけど |
まいこじゃないといいんですけど |
maiko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
舞妓なのに, ... |
まいこなのに, ... |
maiko na noni, ... |
|
|
舞妓だったのに, ... |
まいこだったのに, ... |
maiko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
舞妓でも |
まいこでも |
maiko de mo |
Nawet, jeśli nie
舞妓じゃなくても |
まいこじゃなくても |
maiko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という舞妓 |
[nazwa] というまいこ |
[nazwa] to iu maiko |
Nie lubić
舞妓がきらい |
まいこがきらい |
maiko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞妓を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まいこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maiko o morau |
Podobny do ..., jak ...
舞妓のような [inny rzeczownik] |
まいこのような [inny rzeczownik] |
maiko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
舞妓のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まいこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
maiko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
舞妓のはずです |
まいこなのはずです |
maiko no hazu desu |
|
|
舞妓のはずでした |
まいこのはずでした |
maiko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
舞妓かもしれません |
まいこかもしれません |
maiko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
舞妓でしょう |
まいこでしょう |
maiko deshou |
Pytania w zdaniach
舞妓 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まいこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
maiko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
舞妓であれ |
まいこであれ |
maiko de are |
Słyszałem, że ...
舞妓だそうです |
まいこだそうです |
maiko da sou desu |
|
|
舞妓だったそうです |
まいこだったそうです |
maiko datta sou desu |
Stawać się
舞妓になる |
まいこになる |
maiko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
舞妓みたいです |
まいこみたいです |
maiko mitai desu |
|
|
舞妓みたいな |
まいこみたいな |
maiko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
舞妓みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まいこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
maiko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
舞妓であるな |
まいこであるな |
maiko de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
舞妓がほしい |
ぶぎがほしい |
bugi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
舞妓をほしがっている |
ぶぎをほしがっている |
bugi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 舞妓をくれる |
[dający] [は/が] ぶぎをくれる |
[dający] [wa/ga] bugi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に舞妓をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にぶぎをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bugi o ageru |
Decydować się na
舞妓にする |
ぶぎにする |
bugi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
舞妓だって |
ぶぎだって |
bugi datte |
|
|
舞妓だったって |
ぶぎだったって |
bugi dattatte |
Forma wyjaśniająca
舞妓なんです |
ぶぎなんです |
bugi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
舞妓だったら、... |
ぶぎだったら、... |
bugi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
舞妓じゃなかったら、... |
ぶぎじゃなかったら、... |
bugi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
舞妓の時、... |
ぶぎのとき、... |
bugi no toki, ... |
|
|
舞妓だった時、... |
ぶぎだったとき、... |
bugi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
舞妓になると, ... |
ぶぎになると, ... |
bugi ni naru to, ... |
Lubić
舞妓が好き |
ぶぎがすき |
bugi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
舞妓だといいですね |
ぶぎだといいですね |
bugi da to ii desu ne |
|
|
舞妓じゃないといいですね |
ぶぎじゃないといいですね |
bugi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
舞妓だといいんですが |
ぶぎだといいんですが |
bugi da to ii n desu ga |
|
|
舞妓だといいんですけど |
ぶぎだといいんですけど |
bugi da to ii n desu kedo |
|
|
舞妓じゃないといいんですが |
ぶぎじゃないといいんですが |
bugi ja nai to ii n desu ga |
|
|
舞妓じゃないといいんですけど |
ぶぎじゃないといいんですけど |
bugi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
舞妓なのに, ... |
ぶぎなのに, ... |
bugi na noni, ... |
|
|
舞妓だったのに, ... |
ぶぎだったのに, ... |
bugi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
舞妓でも |
ぶぎでも |
bugi de mo |
Nawet, jeśli nie
舞妓じゃなくても |
ぶぎじゃなくても |
bugi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という舞妓 |
[nazwa] というぶぎ |
[nazwa] to iu bugi |
Nie lubić
舞妓がきらい |
ぶぎがきらい |
bugi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞妓を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶぎをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bugi o morau |
Podobny do ..., jak ...
舞妓のような [inny rzeczownik] |
ぶぎのような [inny rzeczownik] |
bugi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
舞妓のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ぶぎのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
bugi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
舞妓のはずです |
ぶぎなのはずです |
bugi no hazu desu |
|
|
舞妓のはずでした |
ぶぎのはずでした |
bugi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
舞妓かもしれません |
ぶぎかもしれません |
bugi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
舞妓でしょう |
ぶぎでしょう |
bugi deshou |
Pytania w zdaniach
舞妓 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ぶぎ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
bugi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
舞妓であれ |
ぶぎであれ |
bugi de are |
Słyszałem, że ...
舞妓だそうです |
ぶぎだそうです |
bugi da sou desu |
|
|
舞妓だったそうです |
ぶぎだったそうです |
bugi datta sou desu |
Stawać się
舞妓になる |
ぶぎになる |
bugi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
舞妓みたいです |
ぶぎみたいです |
bugi mitai desu |
|
|
舞妓みたいな |
ぶぎみたいな |
bugi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
舞妓みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ぶぎみたいに [przymiotnik, czasownik] |
bugi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
舞妓であるな |
ぶぎであるな |
bugi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
舞子がほしい |
まいこがほしい |
maiko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
舞子をほしがっている |
まいこをほしがっている |
maiko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 舞子をくれる |
[dający] [は/が] まいこをくれる |
[dający] [wa/ga] maiko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に舞子をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にまいこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maiko o ageru |
Decydować się na
舞子にする |
まいこにする |
maiko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
舞子だって |
まいこだって |
maiko datte |
|
|
舞子だったって |
まいこだったって |
maiko dattatte |
Forma wyjaśniająca
舞子なんです |
まいこなんです |
maiko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
舞子だったら、... |
まいこだったら、... |
maiko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
舞子じゃなかったら、... |
まいこじゃなかったら、... |
maiko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
舞子の時、... |
まいこのとき、... |
maiko no toki, ... |
|
|
舞子だった時、... |
まいこだったとき、... |
maiko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
舞子になると, ... |
まいこになると, ... |
maiko ni naru to, ... |
Lubić
舞子が好き |
まいこがすき |
maiko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
舞子だといいですね |
まいこだといいですね |
maiko da to ii desu ne |
|
|
舞子じゃないといいですね |
まいこじゃないといいですね |
maiko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
舞子だといいんですが |
まいこだといいんですが |
maiko da to ii n desu ga |
|
|
舞子だといいんですけど |
まいこだといいんですけど |
maiko da to ii n desu kedo |
|
|
舞子じゃないといいんですが |
まいこじゃないといいんですが |
maiko ja nai to ii n desu ga |
|
|
舞子じゃないといいんですけど |
まいこじゃないといいんですけど |
maiko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
舞子なのに, ... |
まいこなのに, ... |
maiko na noni, ... |
|
|
舞子だったのに, ... |
まいこだったのに, ... |
maiko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
舞子でも |
まいこでも |
maiko de mo |
Nawet, jeśli nie
舞子じゃなくても |
まいこじゃなくても |
maiko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という舞子 |
[nazwa] というまいこ |
[nazwa] to iu maiko |
Nie lubić
舞子がきらい |
まいこがきらい |
maiko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞子を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まいこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maiko o morau |
Podobny do ..., jak ...
舞子のような [inny rzeczownik] |
まいこのような [inny rzeczownik] |
maiko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
舞子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
まいこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
maiko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
舞子のはずです |
まいこなのはずです |
maiko no hazu desu |
|
|
舞子のはずでした |
まいこのはずでした |
maiko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
舞子かもしれません |
まいこかもしれません |
maiko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
舞子でしょう |
まいこでしょう |
maiko deshou |
Pytania w zdaniach
舞子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
まいこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
maiko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
舞子であれ |
まいこであれ |
maiko de are |
Słyszałem, że ...
舞子だそうです |
まいこだそうです |
maiko da sou desu |
|
|
舞子だったそうです |
まいこだったそうです |
maiko datta sou desu |
Stawać się
舞子になる |
まいこになる |
maiko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
舞子みたいです |
まいこみたいです |
maiko mitai desu |
|
|
舞子みたいな |
まいこみたいな |
maiko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
舞子みたいに [przymiotnik, czasownik] |
まいこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
maiko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
舞子であるな |
まいこであるな |
maiko de aru na |
