小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 舞妓, 舞子 | まいこ, ぶぎ

Informacje podstawowe

Słowa

まいこ
舞妓
まいこ
maiko
ぶぎ
bugi
まい
まいこ
maiko

Znaczenie znaków kanji

taniec, śmiganie, kręcenie się, koło

Pokaż szczegóły znaku

rozciąganie, śpiewająca dziewczyna, gejsza, prostytutka

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

maiko
uczennica na gejszę (w Kioto)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 芸者

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

芸者, げいしゃ, geisha


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞妓です

まいこです

maiko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞妓ではありません

まいこではありません

maiko dewa arimasen

舞妓じゃありません

まいこじゃありません

maiko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

舞妓でした

まいこでした

maiko deshita

Przeczenie, czas przeszły

舞妓ではありませんでした

まいこではありませんでした

maiko dewa arimasen deshita

舞妓じゃありませんでした

まいこじゃありませんでした

maiko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞妓だ

まいこだ

maiko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞妓じゃない

まいこじゃない

maiko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

舞妓だった

まいこだった

maiko datta

Przeczenie, czas przeszły

舞妓じゃなかった

まいこじゃなかった

maiko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

舞妓で

まいこで

maiko de

Przeczenie

舞妓じゃなくて

まいこじゃなくて

maiko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

舞妓でございます

まいこでございます

maiko de gozaimasu

舞妓でござる

まいこでござる

maiko de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞妓です

ぶぎです

bugi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞妓ではありません

ぶぎではありません

bugi dewa arimasen

舞妓じゃありません

ぶぎじゃありません

bugi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

舞妓でした

ぶぎでした

bugi deshita

Przeczenie, czas przeszły

舞妓ではありませんでした

ぶぎではありませんでした

bugi dewa arimasen deshita

舞妓じゃありませんでした

ぶぎじゃありませんでした

bugi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞妓だ

ぶぎだ

bugi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞妓じゃない

ぶぎじゃない

bugi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

舞妓だった

ぶぎだった

bugi datta

Przeczenie, czas przeszły

舞妓じゃなかった

ぶぎじゃなかった

bugi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

舞妓で

ぶぎで

bugi de

Przeczenie

舞妓じゃなくて

ぶぎじゃなくて

bugi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

舞妓でございます

ぶぎでございます

bugi de gozaimasu

舞妓でござる

ぶぎでござる

bugi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞子です

まいこです

maiko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞子ではありません

まいこではありません

maiko dewa arimasen

舞子じゃありません

まいこじゃありません

maiko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

舞子でした

まいこでした

maiko deshita

Przeczenie, czas przeszły

舞子ではありませんでした

まいこではありませんでした

maiko dewa arimasen deshita

舞子じゃありませんでした

まいこじゃありませんでした

maiko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

舞子だ

まいこだ

maiko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

舞子じゃない

まいこじゃない

maiko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

舞子だった

まいこだった

maiko datta

Przeczenie, czas przeszły

舞子じゃなかった

まいこじゃなかった

maiko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

舞子で

まいこで

maiko de

Przeczenie

舞子じゃなくて

まいこじゃなくて

maiko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

舞子でございます

まいこでございます

maiko de gozaimasu

舞子でござる

まいこでござる

maiko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

舞妓がほしい

まいこがほしい

maiko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

舞妓をほしがっている

まいこをほしがっている

maiko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 舞妓をくれる

[dający] [は/が] まいこをくれる

[dający] [wa/ga] maiko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に舞妓をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまいこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maiko o ageru


Decydować się na

舞妓にする

まいこにする

maiko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

舞妓だって

まいこだって

maiko datte

舞妓だったって

まいこだったって

maiko dattatte


Forma wyjaśniająca

舞妓なんです

まいこなんです

maiko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

舞妓だったら、...

まいこだったら、...

maiko dattara, ...

twierdzenie

舞妓じゃなかったら、...

まいこじゃなかったら、...

maiko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

舞妓の時、...

まいこのとき、...

maiko no toki, ...

舞妓だった時、...

まいこだったとき、...

maiko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

舞妓になると, ...

まいこになると, ...

maiko ni naru to, ...


Lubić

舞妓が好き

まいこがすき

maiko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

舞妓だといいですね

まいこだといいですね

maiko da to ii desu ne

舞妓じゃないといいですね

まいこじゃないといいですね

maiko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

舞妓だといいんですが

まいこだといいんですが

maiko da to ii n desu ga

舞妓だといいんですけど

まいこだといいんですけど

maiko da to ii n desu kedo

舞妓じゃないといいんですが

まいこじゃないといいんですが

maiko ja nai to ii n desu ga

舞妓じゃないといいんですけど

まいこじゃないといいんですけど

maiko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

舞妓なのに, ...

まいこなのに, ...

maiko na noni, ...

舞妓だったのに, ...

まいこだったのに, ...

maiko datta noni, ...


Nawet, jeśli

舞妓でも

まいこでも

maiko de mo


Nawet, jeśli nie

舞妓じゃなくても

まいこじゃなくても

maiko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という舞妓

[nazwa] というまいこ

[nazwa] to iu maiko


Nie lubić

舞妓がきらい

まいこがきらい

maiko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞妓を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まいこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maiko o morau


Podobny do ..., jak ...

舞妓のような [inny rzeczownik]

まいこのような [inny rzeczownik]

maiko no you na [inny rzeczownik]

舞妓のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まいこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maiko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

舞妓のはずです

まいこなのはずです

maiko no hazu desu

舞妓のはずでした

まいこのはずでした

maiko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

舞妓かもしれません

まいこかもしれません

maiko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

舞妓でしょう

まいこでしょう

maiko deshou


Pytania w zdaniach

舞妓 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まいこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maiko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

舞妓であれ

まいこであれ

maiko de are


Słyszałem, że ...

舞妓だそうです

まいこだそうです

maiko da sou desu

舞妓だったそうです

まいこだったそうです

maiko datta sou desu


Stawać się

舞妓になる

まいこになる

maiko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

舞妓みたいです

まいこみたいです

maiko mitai desu

舞妓みたいな

まいこみたいな

maiko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

舞妓みたいに [przymiotnik, czasownik]

まいこみたいに [przymiotnik, czasownik]

maiko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

舞妓であるな

まいこであるな

maiko de aru na

Chcieć (I i II osoba)

舞妓がほしい

ぶぎがほしい

bugi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

舞妓をほしがっている

ぶぎをほしがっている

bugi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 舞妓をくれる

[dający] [は/が] ぶぎをくれる

[dający] [wa/ga] bugi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に舞妓をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にぶぎをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni bugi o ageru


Decydować się na

舞妓にする

ぶぎにする

bugi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

舞妓だって

ぶぎだって

bugi datte

舞妓だったって

ぶぎだったって

bugi dattatte


Forma wyjaśniająca

舞妓なんです

ぶぎなんです

bugi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

舞妓だったら、...

ぶぎだったら、...

bugi dattara, ...

twierdzenie

舞妓じゃなかったら、...

ぶぎじゃなかったら、...

bugi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

舞妓の時、...

ぶぎのとき、...

bugi no toki, ...

舞妓だった時、...

ぶぎだったとき、...

bugi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

舞妓になると, ...

ぶぎになると, ...

bugi ni naru to, ...


Lubić

舞妓が好き

ぶぎがすき

bugi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

舞妓だといいですね

ぶぎだといいですね

bugi da to ii desu ne

舞妓じゃないといいですね

ぶぎじゃないといいですね

bugi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

舞妓だといいんですが

ぶぎだといいんですが

bugi da to ii n desu ga

舞妓だといいんですけど

ぶぎだといいんですけど

bugi da to ii n desu kedo

舞妓じゃないといいんですが

ぶぎじゃないといいんですが

bugi ja nai to ii n desu ga

舞妓じゃないといいんですけど

ぶぎじゃないといいんですけど

bugi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

舞妓なのに, ...

ぶぎなのに, ...

bugi na noni, ...

舞妓だったのに, ...

ぶぎだったのに, ...

bugi datta noni, ...


Nawet, jeśli

舞妓でも

ぶぎでも

bugi de mo


Nawet, jeśli nie

舞妓じゃなくても

ぶぎじゃなくても

bugi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という舞妓

[nazwa] というぶぎ

[nazwa] to iu bugi


Nie lubić

舞妓がきらい

ぶぎがきらい

bugi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞妓を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ぶぎをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] bugi o morau


Podobny do ..., jak ...

舞妓のような [inny rzeczownik]

ぶぎのような [inny rzeczownik]

bugi no you na [inny rzeczownik]

舞妓のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ぶぎのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

bugi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

舞妓のはずです

ぶぎなのはずです

bugi no hazu desu

舞妓のはずでした

ぶぎのはずでした

bugi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

舞妓かもしれません

ぶぎかもしれません

bugi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

舞妓でしょう

ぶぎでしょう

bugi deshou


Pytania w zdaniach

舞妓 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ぶぎ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

bugi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

舞妓であれ

ぶぎであれ

bugi de are


Słyszałem, że ...

舞妓だそうです

ぶぎだそうです

bugi da sou desu

舞妓だったそうです

ぶぎだったそうです

bugi datta sou desu


Stawać się

舞妓になる

ぶぎになる

bugi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

舞妓みたいです

ぶぎみたいです

bugi mitai desu

舞妓みたいな

ぶぎみたいな

bugi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

舞妓みたいに [przymiotnik, czasownik]

ぶぎみたいに [przymiotnik, czasownik]

bugi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

舞妓であるな

ぶぎであるな

bugi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

舞子がほしい

まいこがほしい

maiko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

舞子をほしがっている

まいこをほしがっている

maiko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 舞子をくれる

[dający] [は/が] まいこをくれる

[dający] [wa/ga] maiko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に舞子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にまいこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni maiko o ageru


Decydować się na

舞子にする

まいこにする

maiko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

舞子だって

まいこだって

maiko datte

舞子だったって

まいこだったって

maiko dattatte


Forma wyjaśniająca

舞子なんです

まいこなんです

maiko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

舞子だったら、...

まいこだったら、...

maiko dattara, ...

twierdzenie

舞子じゃなかったら、...

まいこじゃなかったら、...

maiko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

舞子の時、...

まいこのとき、...

maiko no toki, ...

舞子だった時、...

まいこだったとき、...

maiko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

舞子になると, ...

まいこになると, ...

maiko ni naru to, ...


Lubić

舞子が好き

まいこがすき

maiko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

舞子だといいですね

まいこだといいですね

maiko da to ii desu ne

舞子じゃないといいですね

まいこじゃないといいですね

maiko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

舞子だといいんですが

まいこだといいんですが

maiko da to ii n desu ga

舞子だといいんですけど

まいこだといいんですけど

maiko da to ii n desu kedo

舞子じゃないといいんですが

まいこじゃないといいんですが

maiko ja nai to ii n desu ga

舞子じゃないといいんですけど

まいこじゃないといいんですけど

maiko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

舞子なのに, ...

まいこなのに, ...

maiko na noni, ...

舞子だったのに, ...

まいこだったのに, ...

maiko datta noni, ...


Nawet, jeśli

舞子でも

まいこでも

maiko de mo


Nawet, jeśli nie

舞子じゃなくても

まいこじゃなくても

maiko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という舞子

[nazwa] というまいこ

[nazwa] to iu maiko


Nie lubić

舞子がきらい

まいこがきらい

maiko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 舞子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] まいこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] maiko o morau


Podobny do ..., jak ...

舞子のような [inny rzeczownik]

まいこのような [inny rzeczownik]

maiko no you na [inny rzeczownik]

舞子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

まいこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

maiko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

舞子のはずです

まいこなのはずです

maiko no hazu desu

舞子のはずでした

まいこのはずでした

maiko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

舞子かもしれません

まいこかもしれません

maiko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

舞子でしょう

まいこでしょう

maiko deshou


Pytania w zdaniach

舞子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

まいこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

maiko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

舞子であれ

まいこであれ

maiko de are


Słyszałem, że ...

舞子だそうです

まいこだそうです

maiko da sou desu

舞子だったそうです

まいこだったそうです

maiko datta sou desu


Stawać się

舞子になる

まいこになる

maiko ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

舞子みたいです

まいこみたいです

maiko mitai desu

舞子みたいな

まいこみたいな

maiko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

舞子みたいに [przymiotnik, czasownik]

まいこみたいに [przymiotnik, czasownik]

maiko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

舞子であるな

まいこであるな

maiko de aru na