小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 叔父, 伯父 | おじ, はくふ, しゅくふ

Informacje podstawowe

Słowa

おじ
叔父
おじ
oji
しゅく
しゅくふ
shukufu
おじ
伯父
おじ
oji
はく
はくふ
hakufu

Znaczenie znaków kanji

wujek, młodość, młody

Pokaż szczegóły znaku

ojciec

Pokaż szczegóły znaku

wódz, przywódca, szef, naczelnik, hrabia, wujek, Brazylia

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wuj
wujek
stryj
stryjek
伯父 lub 叔父 mogą oznaczać odpowiednio starszego lub młodszego od swojego rodzica
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 叔母

Dodatkowe atrybuty

słowo powszechnego użycia

słowo powiązanie

叔母, おば, oba


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

rzeczownik

Przykładowe zdania

To, czym teraz jestem, zawdzięczam wujowi.

To, kim jestem, zawdzięczam wujowi.

私が今日あるのはおじのお蔭である。

私の今日があるのは、おじさんのおかげです。


Mój wujek wyjechał do Meksyku w 1983 i nigdy nie powrócił.

私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。


On nocuje u wujka.

彼は叔父のところに泊まっている。


Mój wuj mieszka w Nowym Jorku.

私の叔父はニューヨークに住んでいる。


Mój wujek mieszkał w Waszyngtonie przez dwa lata.

私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。


Mój wujek nigdy nie pisze listów.

私の叔父は決して手紙を書かない。


Spędziłem tydzień u mojego wujka.

私は叔父の家で1週間過ごした。


Słyszałem, że mój wujek zmarł na raka.

叔父の死因は癌だったそうです。


Póki co mieszkam z wujkiem, ale później wyprowadzę się do jakiegoś małego mieszkania.

当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。


Wczoraj odwiedził swojego wujka.

彼は昨日叔父を訪ねた。


Wysłał list adresowany do swojego wujka.

彼はおじあてに手紙を出した。

彼は彼のおじさんに手紙を出した。


Mój wuj nie żyje od trzech lat.

私のおじが死んでからもう3年になる。


Mój wuj odwiedza mnie od czasu do czasu.

叔父は、時々私に会いに来るんです。

私のおじはときどき私を訪ねて来る。


Mój wuj przeżył wiele lat za granicą.

うちの伯父さん、何年も海外で暮らしてたんだよ。

私の叔父は何年も外国で生活した。


Mój wujek zmarł wczoraj na raka żołądka.

私のおじは昨日胃がんで亡くなった。


Brat mojego ojca to mój wujek.

私の父の兄弟は私のおじにあたります。


Jutro widzę się z moim wujkiem.

明日おじを訪問する。

明日僕のおじさんに会うことになってるんだ。


Moi rodzice odwieźli wujka na lotnisko.

両親はおじを見送りに空港に行った。


Mój wuj odwiedza mnie od czasu do czasu.

私のおじはときどき私を訪ねて来る。


To wuj go wykształcił.

彼はおじに育てられた。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父です

おじです

oji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父ではありません

おじではありません

oji dewa arimasen

叔父じゃありません

おじじゃありません

oji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

叔父でした

おじでした

oji deshita

Przeczenie, czas przeszły

叔父ではありませんでした

おじではありませんでした

oji dewa arimasen deshita

叔父じゃありませんでした

おじじゃありませんでした

oji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父だ

おじだ

oji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父じゃない

おじじゃない

oji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

叔父だった

おじだった

oji datta

Przeczenie, czas przeszły

叔父じゃなかった

おじじゃなかった

oji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

叔父で

おじで

oji de

Przeczenie

叔父じゃなくて

おじじゃなくて

oji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

叔父でございます

おじでございます

oji de gozaimasu

叔父でござる

おじでござる

oji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父です

しゅくふです

shukufu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父ではありません

しゅくふではありません

shukufu dewa arimasen

叔父じゃありません

しゅくふじゃありません

shukufu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

叔父でした

しゅくふでした

shukufu deshita

Przeczenie, czas przeszły

叔父ではありませんでした

しゅくふではありませんでした

shukufu dewa arimasen deshita

叔父じゃありませんでした

しゅくふじゃありませんでした

shukufu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父だ

しゅくふだ

shukufu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父じゃない

しゅくふじゃない

shukufu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

叔父だった

しゅくふだった

shukufu datta

Przeczenie, czas przeszły

叔父じゃなかった

しゅくふじゃなかった

shukufu ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

叔父で

しゅくふで

shukufu de

Przeczenie

叔父じゃなくて

しゅくふじゃなくて

shukufu ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

叔父でございます

しゅくふでございます

shukufu de gozaimasu

叔父でござる

しゅくふでござる

shukufu de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯父です

おじです

oji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯父ではありません

おじではありません

oji dewa arimasen

伯父じゃありません

おじじゃありません

oji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

伯父でした

おじでした

oji deshita

Przeczenie, czas przeszły

伯父ではありませんでした

おじではありませんでした

oji dewa arimasen deshita

伯父じゃありませんでした

おじじゃありませんでした

oji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯父だ

おじだ

oji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯父じゃない

おじじゃない

oji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

伯父だった

おじだった

oji datta

Przeczenie, czas przeszły

伯父じゃなかった

おじじゃなかった

oji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

伯父で

おじで

oji de

Przeczenie

伯父じゃなくて

おじじゃなくて

oji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

伯父でございます

おじでございます

oji de gozaimasu

伯父でござる

おじでござる

oji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯父です

はくふです

hakufu desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯父ではありません

はくふではありません

hakufu dewa arimasen

伯父じゃありません

はくふじゃありません

hakufu ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

伯父でした

はくふでした

hakufu deshita

Przeczenie, czas przeszły

伯父ではありませんでした

はくふではありませんでした

hakufu dewa arimasen deshita

伯父じゃありませんでした

はくふじゃありませんでした

hakufu ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

伯父だ

はくふだ

hakufu da

Przeczenie, czas teraźniejszy

伯父じゃない

はくふじゃない

hakufu ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

伯父だった

はくふだった

hakufu datta

Przeczenie, czas przeszły

伯父じゃなかった

はくふじゃなかった

hakufu ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

伯父で

はくふで

hakufu de

Przeczenie

伯父じゃなくて

はくふじゃなくて

hakufu ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

伯父でございます

はくふでございます

hakufu de gozaimasu

伯父でござる

はくふでござる

hakufu de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

叔父がほしい

おじがほしい

oji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

叔父をほしがっている

おじをほしがっている

oji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 叔父をくれる

[dający] [は/が] おじをくれる

[dający] [wa/ga] oji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に叔父をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oji o ageru


Decydować się na

叔父にする

おじにする

oji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

叔父だって

おじだって

oji datte

叔父だったって

おじだったって

oji dattatte


Forma wyjaśniająca

叔父なんです

おじなんです

oji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

叔父だったら、...

おじだったら、...

oji dattara, ...

twierdzenie

叔父じゃなかったら、...

おじじゃなかったら、...

oji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

叔父の時、...

おじのとき、...

oji no toki, ...

叔父だった時、...

おじだったとき、...

oji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

叔父になると, ...

おじになると, ...

oji ni naru to, ...


Lubić

叔父が好き

おじがすき

oji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

叔父だといいですね

おじだといいですね

oji da to ii desu ne

叔父じゃないといいですね

おじじゃないといいですね

oji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

叔父だといいんですが

おじだといいんですが

oji da to ii n desu ga

叔父だといいんですけど

おじだといいんですけど

oji da to ii n desu kedo

叔父じゃないといいんですが

おじじゃないといいんですが

oji ja nai to ii n desu ga

叔父じゃないといいんですけど

おじじゃないといいんですけど

oji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

叔父なのに, ...

おじなのに, ...

oji na noni, ...

叔父だったのに, ...

おじだったのに, ...

oji datta noni, ...


Nawet, jeśli

叔父でも

おじでも

oji de mo


Nawet, jeśli nie

叔父じゃなくても

おじじゃなくても

oji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という叔父

[nazwa] というおじ

[nazwa] to iu oji


Nie lubić

叔父がきらい

おじがきらい

oji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oji o morau


Podobny do ..., jak ...

叔父のような [inny rzeczownik]

おじのような [inny rzeczownik]

oji no you na [inny rzeczownik]

叔父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

叔父のはずです

おじなのはずです

oji no hazu desu

叔父のはずでした

おじのはずでした

oji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

叔父かもしれません

おじかもしれません

oji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

叔父でしょう

おじでしょう

oji deshou


Pytania w zdaniach

叔父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

叔父であれ

おじであれ

oji de are


Słyszałem, że ...

叔父だそうです

おじだそうです

oji da sou desu

叔父だったそうです

おじだったそうです

oji datta sou desu


Stawać się

叔父になる

おじになる

oji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

叔父みたいです

おじみたいです

oji mitai desu

叔父みたいな

おじみたいな

oji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

叔父みたいに [przymiotnik, czasownik]

おじみたいに [przymiotnik, czasownik]

oji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

叔父であるな

おじであるな

oji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

叔父がほしい

しゅくふがほしい

shukufu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

叔父をほしがっている

しゅくふをほしがっている

shukufu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 叔父をくれる

[dający] [は/が] しゅくふをくれる

[dający] [wa/ga] shukufu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に叔父をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしゅくふをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shukufu o ageru


Decydować się na

叔父にする

しゅくふにする

shukufu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

叔父だって

しゅくふだって

shukufu datte

叔父だったって

しゅくふだったって

shukufu dattatte


Forma wyjaśniająca

叔父なんです

しゅくふなんです

shukufu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

叔父だったら、...

しゅくふだったら、...

shukufu dattara, ...

twierdzenie

叔父じゃなかったら、...

しゅくふじゃなかったら、...

shukufu ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

叔父の時、...

しゅくふのとき、...

shukufu no toki, ...

叔父だった時、...

しゅくふだったとき、...

shukufu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

叔父になると, ...

しゅくふになると, ...

shukufu ni naru to, ...


Lubić

叔父が好き

しゅくふがすき

shukufu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

叔父だといいですね

しゅくふだといいですね

shukufu da to ii desu ne

叔父じゃないといいですね

しゅくふじゃないといいですね

shukufu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

叔父だといいんですが

しゅくふだといいんですが

shukufu da to ii n desu ga

叔父だといいんですけど

しゅくふだといいんですけど

shukufu da to ii n desu kedo

叔父じゃないといいんですが

しゅくふじゃないといいんですが

shukufu ja nai to ii n desu ga

叔父じゃないといいんですけど

しゅくふじゃないといいんですけど

shukufu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

叔父なのに, ...

しゅくふなのに, ...

shukufu na noni, ...

叔父だったのに, ...

しゅくふだったのに, ...

shukufu datta noni, ...


Nawet, jeśli

叔父でも

しゅくふでも

shukufu de mo


Nawet, jeśli nie

叔父じゃなくても

しゅくふじゃなくても

shukufu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という叔父

[nazwa] というしゅくふ

[nazwa] to iu shukufu


Nie lubić

叔父がきらい

しゅくふがきらい

shukufu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しゅくふをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shukufu o morau


Podobny do ..., jak ...

叔父のような [inny rzeczownik]

しゅくふのような [inny rzeczownik]

shukufu no you na [inny rzeczownik]

叔父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しゅくふのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shukufu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

叔父のはずです

しゅくふなのはずです

shukufu no hazu desu

叔父のはずでした

しゅくふのはずでした

shukufu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

叔父かもしれません

しゅくふかもしれません

shukufu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

叔父でしょう

しゅくふでしょう

shukufu deshou


Pytania w zdaniach

叔父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しゅくふ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shukufu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

叔父であれ

しゅくふであれ

shukufu de are


Słyszałem, że ...

叔父だそうです

しゅくふだそうです

shukufu da sou desu

叔父だったそうです

しゅくふだったそうです

shukufu datta sou desu


Stawać się

叔父になる

しゅくふになる

shukufu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

叔父みたいです

しゅくふみたいです

shukufu mitai desu

叔父みたいな

しゅくふみたいな

shukufu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

叔父みたいに [przymiotnik, czasownik]

しゅくふみたいに [przymiotnik, czasownik]

shukufu mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

叔父であるな

しゅくふであるな

shukufu de aru na

Chcieć (I i II osoba)

伯父がほしい

おじがほしい

oji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

伯父をほしがっている

おじをほしがっている

oji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 伯父をくれる

[dający] [は/が] おじをくれる

[dający] [wa/ga] oji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に伯父をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oji o ageru


Decydować się na

伯父にする

おじにする

oji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

伯父だって

おじだって

oji datte

伯父だったって

おじだったって

oji dattatte


Forma wyjaśniająca

伯父なんです

おじなんです

oji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

伯父だったら、...

おじだったら、...

oji dattara, ...

twierdzenie

伯父じゃなかったら、...

おじじゃなかったら、...

oji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

伯父の時、...

おじのとき、...

oji no toki, ...

伯父だった時、...

おじだったとき、...

oji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

伯父になると, ...

おじになると, ...

oji ni naru to, ...


Lubić

伯父が好き

おじがすき

oji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

伯父だといいですね

おじだといいですね

oji da to ii desu ne

伯父じゃないといいですね

おじじゃないといいですね

oji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

伯父だといいんですが

おじだといいんですが

oji da to ii n desu ga

伯父だといいんですけど

おじだといいんですけど

oji da to ii n desu kedo

伯父じゃないといいんですが

おじじゃないといいんですが

oji ja nai to ii n desu ga

伯父じゃないといいんですけど

おじじゃないといいんですけど

oji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

伯父なのに, ...

おじなのに, ...

oji na noni, ...

伯父だったのに, ...

おじだったのに, ...

oji datta noni, ...


Nawet, jeśli

伯父でも

おじでも

oji de mo


Nawet, jeśli nie

伯父じゃなくても

おじじゃなくても

oji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という伯父

[nazwa] というおじ

[nazwa] to iu oji


Nie lubić

伯父がきらい

おじがきらい

oji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伯父を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oji o morau


Podobny do ..., jak ...

伯父のような [inny rzeczownik]

おじのような [inny rzeczownik]

oji no you na [inny rzeczownik]

伯父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

伯父のはずです

おじなのはずです

oji no hazu desu

伯父のはずでした

おじのはずでした

oji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

伯父かもしれません

おじかもしれません

oji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

伯父でしょう

おじでしょう

oji deshou


Pytania w zdaniach

伯父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

伯父であれ

おじであれ

oji de are


Słyszałem, że ...

伯父だそうです

おじだそうです

oji da sou desu

伯父だったそうです

おじだったそうです

oji datta sou desu


Stawać się

伯父になる

おじになる

oji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

伯父みたいです

おじみたいです

oji mitai desu

伯父みたいな

おじみたいな

oji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

伯父みたいに [przymiotnik, czasownik]

おじみたいに [przymiotnik, czasownik]

oji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

伯父であるな

おじであるな

oji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

伯父がほしい

はくふがほしい

hakufu ga hoshii


Chcieć (III osoba)

伯父をほしがっている

はくふをほしがっている

hakufu o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 伯父をくれる

[dający] [は/が] はくふをくれる

[dający] [wa/ga] hakufu o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に伯父をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にはくふをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hakufu o ageru


Decydować się na

伯父にする

はくふにする

hakufu ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

伯父だって

はくふだって

hakufu datte

伯父だったって

はくふだったって

hakufu dattatte


Forma wyjaśniająca

伯父なんです

はくふなんです

hakufu nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

伯父だったら、...

はくふだったら、...

hakufu dattara, ...

twierdzenie

伯父じゃなかったら、...

はくふじゃなかったら、...

hakufu ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

伯父の時、...

はくふのとき、...

hakufu no toki, ...

伯父だった時、...

はくふだったとき、...

hakufu datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

伯父になると, ...

はくふになると, ...

hakufu ni naru to, ...


Lubić

伯父が好き

はくふがすき

hakufu ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

伯父だといいですね

はくふだといいですね

hakufu da to ii desu ne

伯父じゃないといいですね

はくふじゃないといいですね

hakufu ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

伯父だといいんですが

はくふだといいんですが

hakufu da to ii n desu ga

伯父だといいんですけど

はくふだといいんですけど

hakufu da to ii n desu kedo

伯父じゃないといいんですが

はくふじゃないといいんですが

hakufu ja nai to ii n desu ga

伯父じゃないといいんですけど

はくふじゃないといいんですけど

hakufu ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

伯父なのに, ...

はくふなのに, ...

hakufu na noni, ...

伯父だったのに, ...

はくふだったのに, ...

hakufu datta noni, ...


Nawet, jeśli

伯父でも

はくふでも

hakufu de mo


Nawet, jeśli nie

伯父じゃなくても

はくふじゃなくても

hakufu ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という伯父

[nazwa] というはくふ

[nazwa] to iu hakufu


Nie lubić

伯父がきらい

はくふがきらい

hakufu ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伯父を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] はくふをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hakufu o morau


Podobny do ..., jak ...

伯父のような [inny rzeczownik]

はくふのような [inny rzeczownik]

hakufu no you na [inny rzeczownik]

伯父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

はくふのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hakufu no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

伯父のはずです

はくふなのはずです

hakufu no hazu desu

伯父のはずでした

はくふのはずでした

hakufu no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

伯父かもしれません

はくふかもしれません

hakufu kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

伯父でしょう

はくふでしょう

hakufu deshou


Pytania w zdaniach

伯父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

はくふ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hakufu ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

伯父であれ

はくふであれ

hakufu de are


Słyszałem, że ...

伯父だそうです

はくふだそうです

hakufu da sou desu

伯父だったそうです

はくふだったそうです

hakufu datta sou desu


Stawać się

伯父になる

はくふになる

hakufu ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

伯父みたいです

はくふみたいです

hakufu mitai desu

伯父みたいな

はくふみたいな

hakufu mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

伯父みたいに [przymiotnik, czasownik]

はくふみたいに [przymiotnik, czasownik]

hakufu mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

伯父であるな

はくふであるな

hakufu de aru na