Szczegóły słowa 婆さん, 祖母さん | ばあさん, ばーさん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| ばあさん |
|
|||||||
| baasan | ||||||||
|
|
|||||||
| ばあさん |
|
|||||||
| baasan | ||||||||
| słowo zawierające nieregularne użycie kana | ||||||||
| ばーさん |
|
|||||||
| baasan | ||||||||
Znaczenie znaków kanji
| 婆 |
stara kobieta, babcia, baba, mamka |
Pokaż szczegóły znaku |
| 祖 |
przodek, pionier, założyciel |
Pokaż szczegóły znaku |
| 母 |
matka |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
Dodatkowe atrybuty
słowo powszechnego użycia |
||
słowo powiązanie |
お祖母さん, おばあさん, obaa san |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
婆さんです |
ばあさんです |
baasan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
婆さんではありません |
ばあさんではありません |
baasan dewa arimasen |
|
|
婆さんじゃありません |
ばあさんじゃありません |
baasan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
婆さんでした |
ばあさんでした |
baasan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
婆さんではありませんでした |
ばあさんではありませんでした |
baasan dewa arimasen deshita |
|
|
婆さんじゃありませんでした |
ばあさんじゃありませんでした |
baasan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
婆さんだ |
ばあさんだ |
baasan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
婆さんじゃない |
ばあさんじゃない |
baasan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
婆さんだった |
ばあさんだった |
baasan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
婆さんじゃなかった |
ばあさんじゃなかった |
baasan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
婆さんで |
ばあさんで |
baasan de |
|
|
Przeczenie
婆さんじゃなくて |
ばあさんじゃなくて |
baasan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
婆さんでございます |
ばあさんでございます |
baasan de gozaimasu |
|
|
婆さんでござる |
ばあさんでござる |
baasan de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祖母さんです |
ばあさんです |
baasan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祖母さんではありません |
ばあさんではありません |
baasan dewa arimasen |
|
|
祖母さんじゃありません |
ばあさんじゃありません |
baasan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
祖母さんでした |
ばあさんでした |
baasan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
祖母さんではありませんでした |
ばあさんではありませんでした |
baasan dewa arimasen deshita |
|
|
祖母さんじゃありませんでした |
ばあさんじゃありませんでした |
baasan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
祖母さんだ |
ばあさんだ |
baasan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
祖母さんじゃない |
ばあさんじゃない |
baasan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
祖母さんだった |
ばあさんだった |
baasan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
祖母さんじゃなかった |
ばあさんじゃなかった |
baasan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
祖母さんで |
ばあさんで |
baasan de |
|
|
Przeczenie
祖母さんじゃなくて |
ばあさんじゃなくて |
baasan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
祖母さんでございます |
ばあさんでございます |
baasan de gozaimasu |
|
|
祖母さんでござる |
ばあさんでござる |
baasan de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ばーさんです |
baasan desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ばーさんではありません |
baasan dewa arimasen |
|
|
ばーさんじゃありません |
baasan ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ばーさんでした |
baasan deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ばーさんではありませんでした |
baasan dewa arimasen deshita |
|
|
ばーさんじゃありませんでした |
baasan ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
ばーさんだ |
baasan da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
ばーさんじゃない |
baasan ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
ばーさんだった |
baasan datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
ばーさんじゃなかった |
baasan ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
ばーさんで |
baasan de |
|
|
Przeczenie
ばーさんじゃなくて |
baasan ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
ばーさんでございます |
baasan de gozaimasu |
|
|
ばーさんでござる |
baasan de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
婆さんがほしい |
ばあさんがほしい |
baasan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
婆さんをほしがっている |
ばあさんをほしがっている |
baasan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 婆さんをくれる |
[dający] [は/が] ばあさんをくれる |
[dający] [wa/ga] baasan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に婆さんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にばあさんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni baasan o ageru |
Decydować się na
婆さんにする |
ばあさんにする |
baasan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
婆さんだって |
ばあさんだって |
baasan datte |
|
|
婆さんだったって |
ばあさんだったって |
baasan dattatte |
Forma wyjaśniająca
婆さんなんです |
ばあさんなんです |
baasan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
婆さんだったら、... |
ばあさんだったら、... |
baasan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
婆さんじゃなかったら、... |
ばあさんじゃなかったら、... |
baasan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
婆さんの時、... |
ばあさんのとき、... |
baasan no toki, ... |
|
|
婆さんだった時、... |
ばあさんだったとき、... |
baasan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
婆さんになると, ... |
ばあさんになると, ... |
baasan ni naru to, ... |
Lubić
婆さんが好き |
ばあさんがすき |
baasan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
婆さんだといいですね |
ばあさんだといいですね |
baasan da to ii desu ne |
|
|
婆さんじゃないといいですね |
ばあさんじゃないといいですね |
baasan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
婆さんだといいんですが |
ばあさんだといいんですが |
baasan da to ii n desu ga |
|
|
婆さんだといいんですけど |
ばあさんだといいんですけど |
baasan da to ii n desu kedo |
|
|
婆さんじゃないといいんですが |
ばあさんじゃないといいんですが |
baasan ja nai to ii n desu ga |
|
|
婆さんじゃないといいんですけど |
ばあさんじゃないといいんですけど |
baasan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
婆さんなのに, ... |
ばあさんなのに, ... |
baasan na noni, ... |
|
|
婆さんだったのに, ... |
ばあさんだったのに, ... |
baasan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
婆さんでも |
ばあさんでも |
baasan de mo |
Nawet, jeśli nie
婆さんじゃなくても |
ばあさんじゃなくても |
baasan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という婆さん |
[nazwa] というばあさん |
[nazwa] to iu baasan |
Nie lubić
婆さんがきらい |
ばあさんがきらい |
baasan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 婆さんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ばあさんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] baasan o morau |
Podobny do ..., jak ...
婆さんのような [inny rzeczownik] |
ばあさんのような [inny rzeczownik] |
baasan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
婆さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ばあさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
baasan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
婆さんのはずです |
ばあさんなのはずです |
baasan no hazu desu |
|
|
婆さんのはずでした |
ばあさんのはずでした |
baasan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
婆さんかもしれません |
ばあさんかもしれません |
baasan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
婆さんでしょう |
ばあさんでしょう |
baasan deshou |
Pytania w zdaniach
婆さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ばあさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
baasan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
婆さんであれ |
ばあさんであれ |
baasan de are |
Słyszałem, że ...
婆さんだそうです |
ばあさんだそうです |
baasan da sou desu |
|
|
婆さんだったそうです |
ばあさんだったそうです |
baasan datta sou desu |
Stawać się
婆さんになる |
ばあさんになる |
baasan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
婆さんみたいです |
ばあさんみたいです |
baasan mitai desu |
|
|
婆さんみたいな |
ばあさんみたいな |
baasan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
婆さんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ばあさんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
baasan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
婆さんであるな |
ばあさんであるな |
baasan de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
祖母さんがほしい |
ばあさんがほしい |
baasan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
祖母さんをほしがっている |
ばあさんをほしがっている |
baasan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 祖母さんをくれる |
[dający] [は/が] ばあさんをくれる |
[dający] [wa/ga] baasan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に祖母さんをあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にばあさんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni baasan o ageru |
Decydować się na
祖母さんにする |
ばあさんにする |
baasan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
祖母さんだって |
ばあさんだって |
baasan datte |
|
|
祖母さんだったって |
ばあさんだったって |
baasan dattatte |
Forma wyjaśniająca
祖母さんなんです |
ばあさんなんです |
baasan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
祖母さんだったら、... |
ばあさんだったら、... |
baasan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
祖母さんじゃなかったら、... |
ばあさんじゃなかったら、... |
baasan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
祖母さんの時、... |
ばあさんのとき、... |
baasan no toki, ... |
|
|
祖母さんだった時、... |
ばあさんだったとき、... |
baasan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
祖母さんになると, ... |
ばあさんになると, ... |
baasan ni naru to, ... |
Lubić
祖母さんが好き |
ばあさんがすき |
baasan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
祖母さんだといいですね |
ばあさんだといいですね |
baasan da to ii desu ne |
|
|
祖母さんじゃないといいですね |
ばあさんじゃないといいですね |
baasan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
祖母さんだといいんですが |
ばあさんだといいんですが |
baasan da to ii n desu ga |
|
|
祖母さんだといいんですけど |
ばあさんだといいんですけど |
baasan da to ii n desu kedo |
|
|
祖母さんじゃないといいんですが |
ばあさんじゃないといいんですが |
baasan ja nai to ii n desu ga |
|
|
祖母さんじゃないといいんですけど |
ばあさんじゃないといいんですけど |
baasan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
祖母さんなのに, ... |
ばあさんなのに, ... |
baasan na noni, ... |
|
|
祖母さんだったのに, ... |
ばあさんだったのに, ... |
baasan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
祖母さんでも |
ばあさんでも |
baasan de mo |
Nawet, jeśli nie
祖母さんじゃなくても |
ばあさんじゃなくても |
baasan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という祖母さん |
[nazwa] というばあさん |
[nazwa] to iu baasan |
Nie lubić
祖母さんがきらい |
ばあさんがきらい |
baasan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 祖母さんを貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ばあさんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] baasan o morau |
Podobny do ..., jak ...
祖母さんのような [inny rzeczownik] |
ばあさんのような [inny rzeczownik] |
baasan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
祖母さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ばあさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
baasan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
祖母さんのはずです |
ばあさんなのはずです |
baasan no hazu desu |
|
|
祖母さんのはずでした |
ばあさんのはずでした |
baasan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
祖母さんかもしれません |
ばあさんかもしれません |
baasan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
祖母さんでしょう |
ばあさんでしょう |
baasan deshou |
Pytania w zdaniach
祖母さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ばあさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
baasan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
祖母さんであれ |
ばあさんであれ |
baasan de are |
Słyszałem, że ...
祖母さんだそうです |
ばあさんだそうです |
baasan da sou desu |
|
|
祖母さんだったそうです |
ばあさんだったそうです |
baasan datta sou desu |
Stawać się
祖母さんになる |
ばあさんになる |
baasan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
祖母さんみたいです |
ばあさんみたいです |
baasan mitai desu |
|
|
祖母さんみたいな |
ばあさんみたいな |
baasan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
祖母さんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
ばあさんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
baasan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
祖母さんであるな |
ばあさんであるな |
baasan de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
ばーさんがほしい |
baasan ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
ばーさんをほしがっている |
baasan o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] ばーさんをくれる |
[dający] [wa/ga] baasan o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
わたし [は/が] [odbiorca] にばーさんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni baasan o ageru |
Decydować się na
ばーさんにする |
baasan ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
ばーさんだって |
baasan datte |
|
|
ばーさんだったって |
baasan dattatte |
Forma wyjaśniająca
ばーさんなんです |
baasan nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
ばーさんだったら、... |
baasan dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
ばーさんじゃなかったら、... |
baasan ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
ばーさんのとき、... |
baasan no toki, ... |
|
|
ばーさんだったとき、... |
baasan datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
ばーさんになると, ... |
baasan ni naru to, ... |
Lubić
ばーさんがすき |
baasan ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
ばーさんだといいですね |
baasan da to ii desu ne |
|
|
ばーさんじゃないといいですね |
baasan ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
ばーさんだといいんですが |
baasan da to ii n desu ga |
|
|
ばーさんだといいんですけど |
baasan da to ii n desu kedo |
|
|
ばーさんじゃないといいんですが |
baasan ja nai to ii n desu ga |
|
|
ばーさんじゃないといいんですけど |
baasan ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
ばーさんなのに, ... |
baasan na noni, ... |
|
|
ばーさんだったのに, ... |
baasan datta noni, ... |
Nawet, jeśli
ばーさんでも |
baasan de mo |
Nawet, jeśli nie
ばーさんじゃなくても |
baasan ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というばーさん |
[nazwa] to iu baasan |
Nie lubić
ばーさんがきらい |
baasan ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ばーさんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] baasan o morau |
Podobny do ..., jak ...
ばーさんのような [inny rzeczownik] |
baasan no you na [inny rzeczownik] |
|
|
ばーさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
baasan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
ばーさんなのはずです |
baasan no hazu desu |
|
|
ばーさんのはずでした |
baasan no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
ばーさんかもしれません |
baasan kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
ばーさんでしょう |
baasan deshou |
Pytania w zdaniach
ばーさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
baasan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
ばーさんであれ |
baasan de are |
Słyszałem, że ...
ばーさんだそうです |
baasan da sou desu |
|
|
ばーさんだったそうです |
baasan datta sou desu |
Stawać się
ばーさんになる |
baasan ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
ばーさんみたいです |
baasan mitai desu |
|
|
ばーさんみたいな |
baasan mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
ばーさんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
baasan mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
ばーさんであるな |
baasan de aru na |
