Szczegóły słowa 漢 | おとこ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| おとこ |
|
|||
| otoko |
Znaczenie znaków kanji
| 漢 |
sino-, Chiny |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
mężczyzna pośród mężczyzn
mężczyzna mężczyzny
mężczyzna mężczyzny
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
slang
zobacz również
漢 / かん
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
漢です |
おとこです |
otoko desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
漢ではありません |
おとこではありません |
otoko dewa arimasen |
|
|
漢じゃありません |
おとこじゃありません |
otoko ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
漢でした |
おとこでした |
otoko deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
漢ではありませんでした |
おとこではありませんでした |
otoko dewa arimasen deshita |
|
|
漢じゃありませんでした |
おとこじゃありませんでした |
otoko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
漢だ |
おとこだ |
otoko da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
漢じゃない |
おとこじゃない |
otoko ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
漢だった |
おとこだった |
otoko datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
漢じゃなかった |
おとこじゃなかった |
otoko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
漢で |
おとこで |
otoko de |
|
|
Przeczenie
漢じゃなくて |
おとこじゃなくて |
otoko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
漢でございます |
おとこでございます |
otoko de gozaimasu |
|
|
漢でござる |
おとこでござる |
otoko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
漢がほしい |
おとこがほしい |
otoko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
漢をほしがっている |
おとこをほしがっている |
otoko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 漢をくれる |
[dający] [は/が] おとこをくれる |
[dający] [wa/ga] otoko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に漢をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru |
Decydować się na
漢にする |
おとこにする |
otoko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
漢だって |
おとこだって |
otoko datte |
|
|
漢だったって |
おとこだったって |
otoko dattatte |
Forma wyjaśniająca
漢なんです |
おとこなんです |
otoko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
漢だったら、... |
おとこだったら、... |
otoko dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
漢じゃなかったら、... |
おとこじゃなかったら、... |
otoko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
漢の時、... |
おとこのとき、... |
otoko no toki, ... |
|
|
漢だった時、... |
おとこだったとき、... |
otoko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
漢になると, ... |
おとこになると, ... |
otoko ni naru to, ... |
Lubić
漢が好き |
おとこがすき |
otoko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
漢だといいですね |
おとこだといいですね |
otoko da to ii desu ne |
|
|
漢じゃないといいですね |
おとこじゃないといいですね |
otoko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
漢だといいんですが |
おとこだといいんですが |
otoko da to ii n desu ga |
|
|
漢だといいんですけど |
おとこだといいんですけど |
otoko da to ii n desu kedo |
|
|
漢じゃないといいんですが |
おとこじゃないといいんですが |
otoko ja nai to ii n desu ga |
|
|
漢じゃないといいんですけど |
おとこじゃないといいんですけど |
otoko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
漢なのに, ... |
おとこなのに, ... |
otoko na noni, ... |
|
|
漢だったのに, ... |
おとこだったのに, ... |
otoko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
漢でも |
おとこでも |
otoko de mo |
Nawet, jeśli nie
漢じゃなくても |
おとこじゃなくても |
otoko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という漢 |
[nazwa] というおとこ |
[nazwa] to iu otoko |
Nie lubić
漢がきらい |
おとこがきらい |
otoko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 漢を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau |
Podobny do ..., jak ...
漢のような [inny rzeczownik] |
おとこのような [inny rzeczownik] |
otoko no you na [inny rzeczownik] |
|
|
漢のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
漢のはずです |
おとこなのはずです |
otoko no hazu desu |
|
|
漢のはずでした |
おとこのはずでした |
otoko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
漢かもしれません |
おとこかもしれません |
otoko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
漢でしょう |
おとこでしょう |
otoko deshou |
Pytania w zdaniach
漢 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
漢であれ |
おとこであれ |
otoko de are |
Stawać się
漢になる |
おとこになる |
otoko ni naru |
Słyszałem, że ...
漢だそうです |
おとこだそうです |
otoko da sou desu |
|
|
漢だったそうです |
おとこだったそうです |
otoko datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
漢みたいです |
おとこみたいです |
otoko mitai desu |
|
|
漢みたいな |
おとこみたいな |
otoko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
漢みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
漢であるな |
おとこであるな |
otoko de aru na |
