小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa | おとこ

Informacje podstawowe

Słowa

おとこ
おとこ
otoko

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

mężczyzna pośród mężczyzn
mężczyzna mężczyzny
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
slang
zobacz również 漢 / かん

Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

漢です

おとこです

otoko desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

漢ではありません

おとこではありません

otoko dewa arimasen

漢じゃありません

おとこじゃありません

otoko ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

漢でした

おとこでした

otoko deshita

Przeczenie, czas przeszły

漢ではありませんでした

おとこではありませんでした

otoko dewa arimasen deshita

漢じゃありませんでした

おとこじゃありませんでした

otoko ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

漢だ

おとこだ

otoko da

Przeczenie, czas teraźniejszy

漢じゃない

おとこじゃない

otoko ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

漢だった

おとこだった

otoko datta

Przeczenie, czas przeszły

漢じゃなかった

おとこじゃなかった

otoko ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

漢で

おとこで

otoko de

Przeczenie

漢じゃなくて

おとこじゃなくて

otoko ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

漢でございます

おとこでございます

otoko de gozaimasu

漢でござる

おとこでござる

otoko de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

漢がほしい

おとこがほしい

otoko ga hoshii


Chcieć (III osoba)

漢をほしがっている

おとこをほしがっている

otoko o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 漢をくれる

[dający] [は/が] おとこをくれる

[dający] [wa/ga] otoko o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に漢をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとこをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otoko o ageru


Decydować się na

漢にする

おとこにする

otoko ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

漢だって

おとこだって

otoko datte

漢だったって

おとこだったって

otoko dattatte


Forma wyjaśniająca

漢なんです

おとこなんです

otoko nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

漢だったら、...

おとこだったら、...

otoko dattara, ...

twierdzenie

漢じゃなかったら、...

おとこじゃなかったら、...

otoko ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

漢の時、...

おとこのとき、...

otoko no toki, ...

漢だった時、...

おとこだったとき、...

otoko datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

漢になると, ...

おとこになると, ...

otoko ni naru to, ...


Lubić

漢が好き

おとこがすき

otoko ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

漢だといいですね

おとこだといいですね

otoko da to ii desu ne

漢じゃないといいですね

おとこじゃないといいですね

otoko ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

漢だといいんですが

おとこだといいんですが

otoko da to ii n desu ga

漢だといいんですけど

おとこだといいんですけど

otoko da to ii n desu kedo

漢じゃないといいんですが

おとこじゃないといいんですが

otoko ja nai to ii n desu ga

漢じゃないといいんですけど

おとこじゃないといいんですけど

otoko ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

漢なのに, ...

おとこなのに, ...

otoko na noni, ...

漢だったのに, ...

おとこだったのに, ...

otoko datta noni, ...


Nawet, jeśli

漢でも

おとこでも

otoko de mo


Nawet, jeśli nie

漢じゃなくても

おとこじゃなくても

otoko ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という漢

[nazwa] というおとこ

[nazwa] to iu otoko


Nie lubić

漢がきらい

おとこがきらい

otoko ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 漢を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとこをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otoko o morau


Podobny do ..., jak ...

漢のような [inny rzeczownik]

おとこのような [inny rzeczownik]

otoko no you na [inny rzeczownik]

漢のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

漢のはずです

おとこなのはずです

otoko no hazu desu

漢のはずでした

おとこのはずでした

otoko no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

漢かもしれません

おとこかもしれません

otoko kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

漢でしょう

おとこでしょう

otoko deshou


Pytania w zdaniach

漢 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

漢であれ

おとこであれ

otoko de are


Stawać się

漢になる

おとこになる

otoko ni naru


Słyszałem, że ...

漢だそうです

おとこだそうです

otoko da sou desu

漢だったそうです

おとこだったそうです

otoko datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

漢みたいです

おとこみたいです

otoko mitai desu

漢みたいな

おとこみたいな

otoko mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

漢みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとこみたいに [przymiotnik, czasownik]

otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

漢であるな

おとこであるな

otoko de aru na