Szczegóły słowa 口の軽い, 口のかるい | くちのかるい
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||||
| くちのかるい |
|
|||||||||||
| kuchi no karui | ||||||||||||
|
|
|||||||||||
| くちのかるい |
|
|||||||||||
| kuchi no karui |
Znaczenie znaków kanji
| 口 |
usta |
Pokaż szczegóły znaku |
| 軽 |
lekki, błahy, mało znaczący, nieistotny, nieważny |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
niepotrafiący trzymać języka za zębami
z długim językiem
gadatliwy
rozmowny
z długim językiem
gadatliwy
rozmowny
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi)
odnośnik do innych słów:
口が軽い
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
口が軽い, くちがかるい, kuchi ga karui |
Części mowy
i-przymiotnik |
wyrażenie |
i-przymiotnik |
wyrażenie |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口の軽いです |
くちのかるいです |
kuchi no karui desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口の軽くないです |
くちのかるくないです |
kuchi no karukunai desu |
|
|
口の軽くありません |
くちのかるくありません |
kuchi no karuku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口の軽かったです |
くちのかるかったです |
kuchi no karukatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口の軽くなかったです |
くちのかるくなかったです |
kuchi no karukunakatta desu |
|
|
口の軽くありませんでした |
くちのかるくありませんでした |
kuchi no karuku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口の軽い |
くちのかるい |
kuchi no karui |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口の軽くない |
くちのかるくない |
kuchi no karukunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口の軽かった |
くちのかるかった |
kuchi no karukatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口の軽くなかった |
くちのかるくなかった |
kuchi no karukunakatta |
Forma przysłówkowa
口の軽く |
くちのかるく |
kuchi no karuku |
Forma te
Twierdzenie
口の軽くて |
くちのかるくて |
kuchi no karukute |
|
|
Przeczenie
口の軽くなくて |
くちのかるくなくて |
kuchi no karukunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口の軽いでございます |
くちのかるいでございます |
kuchi no karui de gozaimasu |
|
|
口の軽いでござる |
くちのかるいでござる |
kuchi no karui de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口のかるいです |
くちのかるいです |
kuchi no karui desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口のかるくないです |
くちのかるくないです |
kuchi no karukunai desu |
|
|
口のかるくありません |
くちのかるくありません |
kuchi no karuku arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口のかるかったです |
くちのかるかったです |
kuchi no karukatta desu |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口のかるくなかったです |
くちのかるくなかったです |
kuchi no karukunakatta desu |
|
|
口のかるくありませんでした |
くちのかるくありませんでした |
kuchi no karuku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
口のかるい |
くちのかるい |
kuchi no karui |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
口のかるくない |
くちのかるくない |
kuchi no karukunai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
口のかるかった |
くちのかるかった |
kuchi no karukatta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
口のかるくなかった |
くちのかるくなかった |
kuchi no karukunakatta |
Forma przysłówkowa
口のかるく |
くちのかるく |
kuchi no karuku |
Forma te
Twierdzenie
口のかるくて |
くちのかるくて |
kuchi no karukute |
|
|
Przeczenie
口のかるくなくて |
くちのかるくなくて |
kuchi no karukunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
口のかるいでございます |
くちのかるいでございます |
kuchi no karui de gozaimasu |
|
|
口のかるいでござる |
くちのかるいでござる |
kuchi no karui de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口の軽いって |
くちのかるいって |
kuchi no karuitte |
|
|
口の軽くないって |
くちのかるくないって |
kuchi no karukunaitte |
Forma wyjaśniająca
口の軽いんです |
くちのかるいんです |
kuchi no karuin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口の軽かったら、... |
くちのかるかったら、... |
kuchi no karukattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口の軽くなかったら、... |
くちのかるくなかったら、... |
kuchi no karukunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口の軽い時、... |
くちのかるいとき、... |
kuchi no karui toki, ... |
|
|
口の軽かった時、... |
くちのかるかったとき、... |
kuchi no karukatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口の軽くなると, ... |
くちのかるくなると, ... |
kuchi no karuku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口の軽いといいですね |
くちのかるいといいですね |
kuchi no karui to ii desu ne |
|
|
口の軽くないといいですね |
くちのかるくないといいですね |
kuchi no karukunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口の軽いといいんですが |
くちのかるいといいんですが |
kuchi no karui to ii n desu ga |
|
|
口の軽いといいんですけど |
くちのかるいといいんですけど |
kuchi no karui to ii n desu kedo |
|
|
口の軽くないといいんですが |
くちのかるくないといいんですが |
kuchi no karukunai to ii n desu ga |
|
|
口の軽くないといいんですけど |
くちのかるくないといいんですけど |
kuchi no karukunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口の軽いのに, ... |
くちのかるいのに, ... |
kuchi no karui noni, ... |
|
|
口の軽かったのに, ... |
くちのかるかったのに, ... |
kuchi no karukatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口の軽くても |
くちのかるくても |
kuchi no karukute mo |
Nawet, jeśli nie
口の軽くなくても |
くちのかるくなくても |
kuchi no karukunakute mo |
Nie trzeba
口の軽くなくてもいいです |
くちのかるくなくてもいいです |
kuchi no karukunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口の軽い |
[rzeczownik] のようにくちのかるい |
[rzeczownik] no you ni kuchi no karui |
Powinno być / Miało być
口の軽いはずです |
くちのかるいはずです |
kuchi no karui hazu desu |
|
|
口の軽いはずでした |
くちのかるいはずでした |
kuchi no karui hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口の軽いかもしれません |
くちのかるいかもしれません |
kuchi no karui kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口の軽いでしょう |
くちのかるいでしょう |
kuchi no karui deshou |
Pytania w zdaniach
口の軽い か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちのかるい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi no karui ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口の軽いであれ |
くちのかるいであれ |
kuchi no karui de are |
Słyszałem, że ...
口の軽いそうです |
くちのかるいそうです |
kuchi no karui sou desu |
|
|
口の軽くないそうです |
くちのかるくないそうです |
kuchi no karukunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口の軽くする |
くちのかるくする |
kuchi no karuku suru |
Stawać się
口の軽くなる |
くちのかるくなる |
kuchi no karuku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口の軽い |
もっともくちのかるい |
mottomo kuchi no karui |
|
|
一番口の軽い |
いちばんくちのかるい |
ichiban kuchi no karui |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口の軽い |
もっとくちのかるい |
motto kuchi no karui |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口の軽いみたいです |
くちのかるいみたいです |
kuchi no karui mitai desu |
|
|
口の軽いみたいな |
くちのかるいみたいな |
kuchi no karui mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口の軽そうです |
くちのかるそうです |
kuchi no karusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口の軽くなさそうです |
くちのかるくなさそうです |
kuchi no karukunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口の軽いであるな |
くちのかるいであるな |
kuchi no karui de aru na |
Zbyt wiele
口の軽すぎる |
くちのかるすぎる |
kuchi no karu sugiru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
口のかるいって |
くちのかるいって |
kuchi no karuitte |
|
|
口のかるくないって |
くちのかるくないって |
kuchi no karukunaitte |
Forma wyjaśniająca
口のかるいんです |
くちのかるいんです |
kuchi no karuin desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
口のかるかったら、... |
くちのかるかったら、... |
kuchi no karukattara, ... |
twierdzenie |
|
|
口のかるくなかったら、... |
くちのかるくなかったら、... |
kuchi no karukunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
口のかるい時、... |
くちのかるいとき、... |
kuchi no karui toki, ... |
|
|
口のかるかった時、... |
くちのかるかったとき、... |
kuchi no karukatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
口のかるくなると, ... |
くちのかるくなると, ... |
kuchi no karuku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
口のかるいといいですね |
くちのかるいといいですね |
kuchi no karui to ii desu ne |
|
|
口のかるくないといいですね |
くちのかるくないといいですね |
kuchi no karukunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
口のかるいといいんですが |
くちのかるいといいんですが |
kuchi no karui to ii n desu ga |
|
|
口のかるいといいんですけど |
くちのかるいといいんですけど |
kuchi no karui to ii n desu kedo |
|
|
口のかるくないといいんですが |
くちのかるくないといいんですが |
kuchi no karukunai to ii n desu ga |
|
|
口のかるくないといいんですけど |
くちのかるくないといいんですけど |
kuchi no karukunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
口のかるいのに, ... |
くちのかるいのに, ... |
kuchi no karui noni, ... |
|
|
口のかるかったのに, ... |
くちのかるかったのに, ... |
kuchi no karukatta noni, ... |
Nawet, jeśli
口のかるくても |
くちのかるくても |
kuchi no karukute mo |
Nawet, jeśli nie
口のかるくなくても |
くちのかるくなくても |
kuchi no karukunakute mo |
Nie trzeba
口のかるくなくてもいいです |
くちのかるくなくてもいいです |
kuchi no karukunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように口のかるい |
[rzeczownik] のようにくちのかるい |
[rzeczownik] no you ni kuchi no karui |
Powinno być / Miało być
口のかるいはずです |
くちのかるいはずです |
kuchi no karui hazu desu |
|
|
口のかるいはずでした |
くちのかるいはずでした |
kuchi no karui hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
口のかるいかもしれません |
くちのかるいかもしれません |
kuchi no karui kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
口のかるいでしょう |
くちのかるいでしょう |
kuchi no karui deshou |
Pytania w zdaniach
口のかるい か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くちのかるい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kuchi no karui ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
口のかるいであれ |
くちのかるいであれ |
kuchi no karui de are |
Słyszałem, że ...
口のかるいそうです |
くちのかるいそうです |
kuchi no karui sou desu |
|
|
口のかるくないそうです |
くちのかるくないそうです |
kuchi no karukunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
口のかるくする |
くちのかるくする |
kuchi no karuku suru |
Stawać się
口のかるくなる |
くちのかるくなる |
kuchi no karuku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も口のかるい |
もっともくちのかるい |
mottomo kuchi no karui |
|
|
一番口のかるい |
いちばんくちのかるい |
ichiban kuchi no karui |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと口のかるい |
もっとくちのかるい |
motto kuchi no karui |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
口のかるいみたいです |
くちのかるいみたいです |
kuchi no karui mitai desu |
|
|
口のかるいみたいな |
くちのかるいみたいな |
kuchi no karui mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
口のかるそうです |
くちのかるそうです |
kuchi no karusou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
|
口のかるくなさそうです |
くちのかるくなさそうです |
kuchi no karukunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
口のかるいであるな |
くちのかるいであるな |
kuchi no karui de aru na |
Zbyt wiele
口のかるすぎる |
くちのかるすぎる |
kuchi no karu sugiru |
