Szczegóły słowa 和包丁 | わぼうちょう
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| わぼうちょう |
|
|||||||
| wabouchou |
Znaczenie znaków kanji
| 和 |
harmonia, japoński styl, pokój, ugoda, łagodzenie, Japonia |
Pokaż szczegóły znaku |
| 包 |
opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 丁 |
ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
洋包丁, ようぼうちょう, youbouchou |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
和包丁です |
わぼうちょうです |
wabouchou desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
和包丁ではありません |
わぼうちょうではありません |
wabouchou dewa arimasen |
|
|
和包丁じゃありません |
わぼうちょうじゃありません |
wabouchou ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
和包丁でした |
わぼうちょうでした |
wabouchou deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
和包丁ではありませんでした |
わぼうちょうではありませんでした |
wabouchou dewa arimasen deshita |
|
|
和包丁じゃありませんでした |
わぼうちょうじゃありませんでした |
wabouchou ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
和包丁だ |
わぼうちょうだ |
wabouchou da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
和包丁じゃない |
わぼうちょうじゃない |
wabouchou ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
和包丁だった |
わぼうちょうだった |
wabouchou datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
和包丁じゃなかった |
わぼうちょうじゃなかった |
wabouchou ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
和包丁で |
わぼうちょうで |
wabouchou de |
|
|
Przeczenie
和包丁じゃなくて |
わぼうちょうじゃなくて |
wabouchou ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
和包丁でございます |
わぼうちょうでございます |
wabouchou de gozaimasu |
|
|
和包丁でござる |
わぼうちょうでござる |
wabouchou de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
和包丁がほしい |
わぼうちょうがほしい |
wabouchou ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
和包丁をほしがっている |
わぼうちょうをほしがっている |
wabouchou o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 和包丁をくれる |
[dający] [は/が] わぼうちょうをくれる |
[dający] [wa/ga] wabouchou o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に和包丁をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にわぼうちょうをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni wabouchou o ageru |
Decydować się na
和包丁にする |
わぼうちょうにする |
wabouchou ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
和包丁だって |
わぼうちょうだって |
wabouchou datte |
|
|
和包丁だったって |
わぼうちょうだったって |
wabouchou dattatte |
Forma wyjaśniająca
和包丁なんです |
わぼうちょうなんです |
wabouchou nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
和包丁だったら、... |
わぼうちょうだったら、... |
wabouchou dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
和包丁じゃなかったら、... |
わぼうちょうじゃなかったら、... |
wabouchou ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
和包丁の時、... |
わぼうちょうのとき、... |
wabouchou no toki, ... |
|
|
和包丁だった時、... |
わぼうちょうだったとき、... |
wabouchou datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
和包丁になると, ... |
わぼうちょうになると, ... |
wabouchou ni naru to, ... |
Lubić
和包丁が好き |
わぼうちょうがすき |
wabouchou ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
和包丁だといいですね |
わぼうちょうだといいですね |
wabouchou da to ii desu ne |
|
|
和包丁じゃないといいですね |
わぼうちょうじゃないといいですね |
wabouchou ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
和包丁だといいんですが |
わぼうちょうだといいんですが |
wabouchou da to ii n desu ga |
|
|
和包丁だといいんですけど |
わぼうちょうだといいんですけど |
wabouchou da to ii n desu kedo |
|
|
和包丁じゃないといいんですが |
わぼうちょうじゃないといいんですが |
wabouchou ja nai to ii n desu ga |
|
|
和包丁じゃないといいんですけど |
わぼうちょうじゃないといいんですけど |
wabouchou ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
和包丁なのに, ... |
わぼうちょうなのに, ... |
wabouchou na noni, ... |
|
|
和包丁だったのに, ... |
わぼうちょうだったのに, ... |
wabouchou datta noni, ... |
Nawet, jeśli
和包丁でも |
わぼうちょうでも |
wabouchou de mo |
Nawet, jeśli nie
和包丁じゃなくても |
わぼうちょうじゃなくても |
wabouchou ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という和包丁 |
[nazwa] というわぼうちょう |
[nazwa] to iu wabouchou |
Nie lubić
和包丁がきらい |
わぼうちょうがきらい |
wabouchou ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 和包丁を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] わぼうちょうをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] wabouchou o morau |
Podobny do ..., jak ...
和包丁のような [inny rzeczownik] |
わぼうちょうのような [inny rzeczownik] |
wabouchou no you na [inny rzeczownik] |
|
|
和包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
わぼうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
wabouchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
和包丁のはずです |
わぼうちょうなのはずです |
wabouchou no hazu desu |
|
|
和包丁のはずでした |
わぼうちょうのはずでした |
wabouchou no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
和包丁かもしれません |
わぼうちょうかもしれません |
wabouchou kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
和包丁でしょう |
わぼうちょうでしょう |
wabouchou deshou |
Pytania w zdaniach
和包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
わぼうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
wabouchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
和包丁であれ |
わぼうちょうであれ |
wabouchou de are |
Słyszałem, że ...
和包丁だそうです |
わぼうちょうだそうです |
wabouchou da sou desu |
|
|
和包丁だったそうです |
わぼうちょうだったそうです |
wabouchou datta sou desu |
Stawać się
和包丁になる |
わぼうちょうになる |
wabouchou ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
和包丁みたいです |
わぼうちょうみたいです |
wabouchou mitai desu |
|
|
和包丁みたいな |
わぼうちょうみたいな |
wabouchou mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
和包丁みたいに [przymiotnik, czasownik] |
わぼうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik] |
wabouchou mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
和包丁であるな |
わぼうちょうであるな |
wabouchou de aru na |
