小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 和包丁 | わぼうちょう

Informacje podstawowe

Słowa

ぼう ちょう
わぼうちょう
wabouchou

Znaczenie znaków kanji

harmonia, japoński styl, pokój, ugoda, łagodzenie, Japonia

Pokaż szczegóły znaku

opakowanie, pakowanie, owijanie, pokrywa, powłoka, ukrywanie, skrywanie

Pokaż szczegóły znaku

ulica, okręg, miasteczko, klasyfikator na bronie, narzędzia, liście lub kostki czegoś, liczba parzysta, czwarty znak w kalendarzu

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

japoński nóż
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 洋包丁

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

洋包丁, ようぼうちょう, youbouchou


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

和包丁です

わぼうちょうです

wabouchou desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

和包丁ではありません

わぼうちょうではありません

wabouchou dewa arimasen

和包丁じゃありません

わぼうちょうじゃありません

wabouchou ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

和包丁でした

わぼうちょうでした

wabouchou deshita

Przeczenie, czas przeszły

和包丁ではありませんでした

わぼうちょうではありませんでした

wabouchou dewa arimasen deshita

和包丁じゃありませんでした

わぼうちょうじゃありませんでした

wabouchou ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

和包丁だ

わぼうちょうだ

wabouchou da

Przeczenie, czas teraźniejszy

和包丁じゃない

わぼうちょうじゃない

wabouchou ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

和包丁だった

わぼうちょうだった

wabouchou datta

Przeczenie, czas przeszły

和包丁じゃなかった

わぼうちょうじゃなかった

wabouchou ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

和包丁で

わぼうちょうで

wabouchou de

Przeczenie

和包丁じゃなくて

わぼうちょうじゃなくて

wabouchou ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

和包丁でございます

わぼうちょうでございます

wabouchou de gozaimasu

和包丁でござる

わぼうちょうでござる

wabouchou de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

和包丁がほしい

わぼうちょうがほしい

wabouchou ga hoshii


Chcieć (III osoba)

和包丁をほしがっている

わぼうちょうをほしがっている

wabouchou o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 和包丁をくれる

[dający] [は/が] わぼうちょうをくれる

[dający] [wa/ga] wabouchou o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に和包丁をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にわぼうちょうをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni wabouchou o ageru


Decydować się na

和包丁にする

わぼうちょうにする

wabouchou ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

和包丁だって

わぼうちょうだって

wabouchou datte

和包丁だったって

わぼうちょうだったって

wabouchou dattatte


Forma wyjaśniająca

和包丁なんです

わぼうちょうなんです

wabouchou nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

和包丁だったら、...

わぼうちょうだったら、...

wabouchou dattara, ...

twierdzenie

和包丁じゃなかったら、...

わぼうちょうじゃなかったら、...

wabouchou ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

和包丁の時、...

わぼうちょうのとき、...

wabouchou no toki, ...

和包丁だった時、...

わぼうちょうだったとき、...

wabouchou datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

和包丁になると, ...

わぼうちょうになると, ...

wabouchou ni naru to, ...


Lubić

和包丁が好き

わぼうちょうがすき

wabouchou ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

和包丁だといいですね

わぼうちょうだといいですね

wabouchou da to ii desu ne

和包丁じゃないといいですね

わぼうちょうじゃないといいですね

wabouchou ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

和包丁だといいんですが

わぼうちょうだといいんですが

wabouchou da to ii n desu ga

和包丁だといいんですけど

わぼうちょうだといいんですけど

wabouchou da to ii n desu kedo

和包丁じゃないといいんですが

わぼうちょうじゃないといいんですが

wabouchou ja nai to ii n desu ga

和包丁じゃないといいんですけど

わぼうちょうじゃないといいんですけど

wabouchou ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

和包丁なのに, ...

わぼうちょうなのに, ...

wabouchou na noni, ...

和包丁だったのに, ...

わぼうちょうだったのに, ...

wabouchou datta noni, ...


Nawet, jeśli

和包丁でも

わぼうちょうでも

wabouchou de mo


Nawet, jeśli nie

和包丁じゃなくても

わぼうちょうじゃなくても

wabouchou ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という和包丁

[nazwa] というわぼうちょう

[nazwa] to iu wabouchou


Nie lubić

和包丁がきらい

わぼうちょうがきらい

wabouchou ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 和包丁を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] わぼうちょうをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] wabouchou o morau


Podobny do ..., jak ...

和包丁のような [inny rzeczownik]

わぼうちょうのような [inny rzeczownik]

wabouchou no you na [inny rzeczownik]

和包丁のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

わぼうちょうのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

wabouchou no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

和包丁のはずです

わぼうちょうなのはずです

wabouchou no hazu desu

和包丁のはずでした

わぼうちょうのはずでした

wabouchou no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

和包丁かもしれません

わぼうちょうかもしれません

wabouchou kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

和包丁でしょう

わぼうちょうでしょう

wabouchou deshou


Pytania w zdaniach

和包丁 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

わぼうちょう か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

wabouchou ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

和包丁であれ

わぼうちょうであれ

wabouchou de are


Słyszałem, że ...

和包丁だそうです

わぼうちょうだそうです

wabouchou da sou desu

和包丁だったそうです

わぼうちょうだったそうです

wabouchou datta sou desu


Stawać się

和包丁になる

わぼうちょうになる

wabouchou ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

和包丁みたいです

わぼうちょうみたいです

wabouchou mitai desu

和包丁みたいな

わぼうちょうみたいな

wabouchou mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

和包丁みたいに [przymiotnik, czasownik]

わぼうちょうみたいに [przymiotnik, czasownik]

wabouchou mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

和包丁であるな

わぼうちょうであるな

wabouchou de aru na