小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 木連れ格子, 木連格子 | きつれごうし

Informacje podstawowe

Słowa

ごう
きつれごうし
kitsure goushi
nieregularne użycie okurigana
つれ ごう
きつれごうし
kitsure goushi

Znaczenie znaków kanji

drzewo, drewno

Pokaż szczegóły znaku

zabieranie ze sobą, prowadzenie, przewodzenie, dołączanie, łączenie, przyłączanie, wiązanie, partia, ekipa, grupa, gang, towarzystwo, klika

Pokaż szczegóły znaku

statut, ranga, stanowisko, znak, przypadek (np. prawny, gramatyczny)

Pokaż szczegóły znaku

dziecko, znak szczura, okres od godziny 23 do 1, pierwszy znak chińskiego zodiaku

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

kratownica
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 狐格子

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

狐格子, きつねごうし, kitsunegoushi


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木連れ格子です

きつれごうしです

kitsure goushi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

木連れ格子ではありません

きつれごうしではありません

kitsure goushi dewa arimasen

木連れ格子じゃありません

きつれごうしじゃありません

kitsure goushi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

木連れ格子でした

きつれごうしでした

kitsure goushi deshita

Przeczenie, czas przeszły

木連れ格子ではありませんでした

きつれごうしではありませんでした

kitsure goushi dewa arimasen deshita

木連れ格子じゃありませんでした

きつれごうしじゃありませんでした

kitsure goushi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木連れ格子だ

きつれごうしだ

kitsure goushi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

木連れ格子じゃない

きつれごうしじゃない

kitsure goushi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

木連れ格子だった

きつれごうしだった

kitsure goushi datta

Przeczenie, czas przeszły

木連れ格子じゃなかった

きつれごうしじゃなかった

kitsure goushi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

木連れ格子で

きつれごうしで

kitsure goushi de

Przeczenie

木連れ格子じゃなくて

きつれごうしじゃなくて

kitsure goushi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

木連れ格子でございます

きつれごうしでございます

kitsure goushi de gozaimasu

木連れ格子でござる

きつれごうしでござる

kitsure goushi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木連格子です

きつれごうしです

kitsure goushi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

木連格子ではありません

きつれごうしではありません

kitsure goushi dewa arimasen

木連格子じゃありません

きつれごうしじゃありません

kitsure goushi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

木連格子でした

きつれごうしでした

kitsure goushi deshita

Przeczenie, czas przeszły

木連格子ではありませんでした

きつれごうしではありませんでした

kitsure goushi dewa arimasen deshita

木連格子じゃありませんでした

きつれごうしじゃありませんでした

kitsure goushi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

木連格子だ

きつれごうしだ

kitsure goushi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

木連格子じゃない

きつれごうしじゃない

kitsure goushi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

木連格子だった

きつれごうしだった

kitsure goushi datta

Przeczenie, czas przeszły

木連格子じゃなかった

きつれごうしじゃなかった

kitsure goushi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

木連格子で

きつれごうしで

kitsure goushi de

Przeczenie

木連格子じゃなくて

きつれごうしじゃなくて

kitsure goushi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

木連格子でございます

きつれごうしでございます

kitsure goushi de gozaimasu

木連格子でござる

きつれごうしでござる

kitsure goushi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

木連れ格子がほしい

きつれごうしがほしい

kitsure goushi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

木連れ格子をほしがっている

きつれごうしをほしがっている

kitsure goushi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 木連れ格子をくれる

[dający] [は/が] きつれごうしをくれる

[dający] [wa/ga] kitsure goushi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に木連れ格子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきつれごうしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kitsure goushi o ageru


Decydować się na

木連れ格子にする

きつれごうしにする

kitsure goushi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

木連れ格子だって

きつれごうしだって

kitsure goushi datte

木連れ格子だったって

きつれごうしだったって

kitsure goushi dattatte


Forma wyjaśniająca

木連れ格子なんです

きつれごうしなんです

kitsure goushi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

木連れ格子だったら、...

きつれごうしだったら、...

kitsure goushi dattara, ...

twierdzenie

木連れ格子じゃなかったら、...

きつれごうしじゃなかったら、...

kitsure goushi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

木連れ格子の時、...

きつれごうしのとき、...

kitsure goushi no toki, ...

木連れ格子だった時、...

きつれごうしだったとき、...

kitsure goushi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

木連れ格子になると, ...

きつれごうしになると, ...

kitsure goushi ni naru to, ...


Lubić

木連れ格子が好き

きつれごうしがすき

kitsure goushi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

木連れ格子だといいですね

きつれごうしだといいですね

kitsure goushi da to ii desu ne

木連れ格子じゃないといいですね

きつれごうしじゃないといいですね

kitsure goushi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

木連れ格子だといいんですが

きつれごうしだといいんですが

kitsure goushi da to ii n desu ga

木連れ格子だといいんですけど

きつれごうしだといいんですけど

kitsure goushi da to ii n desu kedo

木連れ格子じゃないといいんですが

きつれごうしじゃないといいんですが

kitsure goushi ja nai to ii n desu ga

木連れ格子じゃないといいんですけど

きつれごうしじゃないといいんですけど

kitsure goushi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

木連れ格子なのに, ...

きつれごうしなのに, ...

kitsure goushi na noni, ...

木連れ格子だったのに, ...

きつれごうしだったのに, ...

kitsure goushi datta noni, ...


Nawet, jeśli

木連れ格子でも

きつれごうしでも

kitsure goushi de mo


Nawet, jeśli nie

木連れ格子じゃなくても

きつれごうしじゃなくても

kitsure goushi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という木連れ格子

[nazwa] というきつれごうし

[nazwa] to iu kitsure goushi


Nie lubić

木連れ格子がきらい

きつれごうしがきらい

kitsure goushi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木連れ格子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きつれごうしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kitsure goushi o morau


Podobny do ..., jak ...

木連れ格子のような [inny rzeczownik]

きつれごうしのような [inny rzeczownik]

kitsure goushi no you na [inny rzeczownik]

木連れ格子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きつれごうしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kitsure goushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

木連れ格子のはずです

きつれごうしなのはずです

kitsure goushi no hazu desu

木連れ格子のはずでした

きつれごうしのはずでした

kitsure goushi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

木連れ格子かもしれません

きつれごうしかもしれません

kitsure goushi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

木連れ格子でしょう

きつれごうしでしょう

kitsure goushi deshou


Pytania w zdaniach

木連れ格子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きつれごうし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kitsure goushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

木連れ格子であれ

きつれごうしであれ

kitsure goushi de are


Słyszałem, że ...

木連れ格子だそうです

きつれごうしだそうです

kitsure goushi da sou desu

木連れ格子だったそうです

きつれごうしだったそうです

kitsure goushi datta sou desu


Stawać się

木連れ格子になる

きつれごうしになる

kitsure goushi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

木連れ格子みたいです

きつれごうしみたいです

kitsure goushi mitai desu

木連れ格子みたいな

きつれごうしみたいな

kitsure goushi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

木連れ格子みたいに [przymiotnik, czasownik]

きつれごうしみたいに [przymiotnik, czasownik]

kitsure goushi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

木連れ格子であるな

きつれごうしであるな

kitsure goushi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

木連格子がほしい

きつれごうしがほしい

kitsure goushi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

木連格子をほしがっている

きつれごうしをほしがっている

kitsure goushi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 木連格子をくれる

[dający] [は/が] きつれごうしをくれる

[dający] [wa/ga] kitsure goushi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に木連格子をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にきつれごうしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kitsure goushi o ageru


Decydować się na

木連格子にする

きつれごうしにする

kitsure goushi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

木連格子だって

きつれごうしだって

kitsure goushi datte

木連格子だったって

きつれごうしだったって

kitsure goushi dattatte


Forma wyjaśniająca

木連格子なんです

きつれごうしなんです

kitsure goushi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

木連格子だったら、...

きつれごうしだったら、...

kitsure goushi dattara, ...

twierdzenie

木連格子じゃなかったら、...

きつれごうしじゃなかったら、...

kitsure goushi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

木連格子の時、...

きつれごうしのとき、...

kitsure goushi no toki, ...

木連格子だった時、...

きつれごうしだったとき、...

kitsure goushi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

木連格子になると, ...

きつれごうしになると, ...

kitsure goushi ni naru to, ...


Lubić

木連格子が好き

きつれごうしがすき

kitsure goushi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

木連格子だといいですね

きつれごうしだといいですね

kitsure goushi da to ii desu ne

木連格子じゃないといいですね

きつれごうしじゃないといいですね

kitsure goushi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

木連格子だといいんですが

きつれごうしだといいんですが

kitsure goushi da to ii n desu ga

木連格子だといいんですけど

きつれごうしだといいんですけど

kitsure goushi da to ii n desu kedo

木連格子じゃないといいんですが

きつれごうしじゃないといいんですが

kitsure goushi ja nai to ii n desu ga

木連格子じゃないといいんですけど

きつれごうしじゃないといいんですけど

kitsure goushi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

木連格子なのに, ...

きつれごうしなのに, ...

kitsure goushi na noni, ...

木連格子だったのに, ...

きつれごうしだったのに, ...

kitsure goushi datta noni, ...


Nawet, jeśli

木連格子でも

きつれごうしでも

kitsure goushi de mo


Nawet, jeśli nie

木連格子じゃなくても

きつれごうしじゃなくても

kitsure goushi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という木連格子

[nazwa] というきつれごうし

[nazwa] to iu kitsure goushi


Nie lubić

木連格子がきらい

きつれごうしがきらい

kitsure goushi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 木連格子を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] きつれごうしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kitsure goushi o morau


Podobny do ..., jak ...

木連格子のような [inny rzeczownik]

きつれごうしのような [inny rzeczownik]

kitsure goushi no you na [inny rzeczownik]

木連格子のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

きつれごうしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

kitsure goushi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

木連格子のはずです

きつれごうしなのはずです

kitsure goushi no hazu desu

木連格子のはずでした

きつれごうしのはずでした

kitsure goushi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

木連格子かもしれません

きつれごうしかもしれません

kitsure goushi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

木連格子でしょう

きつれごうしでしょう

kitsure goushi deshou


Pytania w zdaniach

木連格子 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

きつれごうし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

kitsure goushi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

木連格子であれ

きつれごうしであれ

kitsure goushi de are


Słyszałem, że ...

木連格子だそうです

きつれごうしだそうです

kitsure goushi da sou desu

木連格子だったそうです

きつれごうしだったそうです

kitsure goushi datta sou desu


Stawać się

木連格子になる

きつれごうしになる

kitsure goushi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

木連格子みたいです

きつれごうしみたいです

kitsure goushi mitai desu

木連格子みたいな

きつれごうしみたいな

kitsure goushi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

木連格子みたいに [przymiotnik, czasownik]

きつれごうしみたいに [przymiotnik, czasownik]

kitsure goushi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

木連格子であるな

きつれごうしであるな

kitsure goushi de aru na