小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 龍須糖 | りゅうのひげ

Informacje podstawowe

Słowa

りゅうのひげ
龍須糖
りゅうのひげ
ryuunohige

Znaczenie znaków kanji

smok, imperium, imperialny, cesarski

Pokaż szczegóły znaku

za wszelką cenę, koniecznie, powinien

Pokaż szczegóły znaku

cukier

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

chińska wata cukrowa
chińska wata cukrowa podobna do tureckiego pishmaniye lub perskiego pashmak (wyjaśnienie)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
jedzenie, gotowanie
odnośnik do innych słów: 竜の髭

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

竜の髭, りゅうのひげ, ryuu no hige


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

龍須糖です

りゅうのひげです

ryuunohige desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

龍須糖ではありません

りゅうのひげではありません

ryuunohige dewa arimasen

龍須糖じゃありません

りゅうのひげじゃありません

ryuunohige ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

龍須糖でした

りゅうのひげでした

ryuunohige deshita

Przeczenie, czas przeszły

龍須糖ではありませんでした

りゅうのひげではありませんでした

ryuunohige dewa arimasen deshita

龍須糖じゃありませんでした

りゅうのひげじゃありませんでした

ryuunohige ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

龍須糖だ

りゅうのひげだ

ryuunohige da

Przeczenie, czas teraźniejszy

龍須糖じゃない

りゅうのひげじゃない

ryuunohige ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

龍須糖だった

りゅうのひげだった

ryuunohige datta

Przeczenie, czas przeszły

龍須糖じゃなかった

りゅうのひげじゃなかった

ryuunohige ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

龍須糖で

りゅうのひげで

ryuunohige de

Przeczenie

龍須糖じゃなくて

りゅうのひげじゃなくて

ryuunohige ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

龍須糖でございます

りゅうのひげでございます

ryuunohige de gozaimasu

龍須糖でござる

りゅうのひげでござる

ryuunohige de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

龍須糖がほしい

りゅうのひげがほしい

ryuunohige ga hoshii


Chcieć (III osoba)

龍須糖をほしがっている

りゅうのひげをほしがっている

ryuunohige o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 龍須糖をくれる

[dający] [は/が] りゅうのひげをくれる

[dający] [wa/ga] ryuunohige o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に龍須糖をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にりゅうのひげをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni ryuunohige o ageru


Decydować się na

龍須糖にする

りゅうのひげにする

ryuunohige ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

龍須糖だって

りゅうのひげだって

ryuunohige datte

龍須糖だったって

りゅうのひげだったって

ryuunohige dattatte


Forma wyjaśniająca

龍須糖なんです

りゅうのひげなんです

ryuunohige nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

龍須糖だったら、...

りゅうのひげだったら、...

ryuunohige dattara, ...

twierdzenie

龍須糖じゃなかったら、...

りゅうのひげじゃなかったら、...

ryuunohige ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

龍須糖の時、...

りゅうのひげのとき、...

ryuunohige no toki, ...

龍須糖だった時、...

りゅうのひげだったとき、...

ryuunohige datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

龍須糖になると, ...

りゅうのひげになると, ...

ryuunohige ni naru to, ...


Lubić

龍須糖が好き

りゅうのひげがすき

ryuunohige ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

龍須糖だといいですね

りゅうのひげだといいですね

ryuunohige da to ii desu ne

龍須糖じゃないといいですね

りゅうのひげじゃないといいですね

ryuunohige ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

龍須糖だといいんですが

りゅうのひげだといいんですが

ryuunohige da to ii n desu ga

龍須糖だといいんですけど

りゅうのひげだといいんですけど

ryuunohige da to ii n desu kedo

龍須糖じゃないといいんですが

りゅうのひげじゃないといいんですが

ryuunohige ja nai to ii n desu ga

龍須糖じゃないといいんですけど

りゅうのひげじゃないといいんですけど

ryuunohige ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

龍須糖なのに, ...

りゅうのひげなのに, ...

ryuunohige na noni, ...

龍須糖だったのに, ...

りゅうのひげだったのに, ...

ryuunohige datta noni, ...


Nawet, jeśli

龍須糖でも

りゅうのひげでも

ryuunohige de mo


Nawet, jeśli nie

龍須糖じゃなくても

りゅうのひげじゃなくても

ryuunohige ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という龍須糖

[nazwa] というりゅうのひげ

[nazwa] to iu ryuunohige


Nie lubić

龍須糖がきらい

りゅうのひげがきらい

ryuunohige ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 龍須糖を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] りゅうのひげをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] ryuunohige o morau


Podobny do ..., jak ...

龍須糖のような [inny rzeczownik]

りゅうのひげのような [inny rzeczownik]

ryuunohige no you na [inny rzeczownik]

龍須糖のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

りゅうのひげのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ryuunohige no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

龍須糖のはずです

りゅうのひげなのはずです

ryuunohige no hazu desu

龍須糖のはずでした

りゅうのひげのはずでした

ryuunohige no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

龍須糖かもしれません

りゅうのひげかもしれません

ryuunohige kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

龍須糖でしょう

りゅうのひげでしょう

ryuunohige deshou


Pytania w zdaniach

龍須糖 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

りゅうのひげ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

ryuunohige ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

龍須糖であれ

りゅうのひげであれ

ryuunohige de are


Słyszałem, że ...

龍須糖だそうです

りゅうのひげだそうです

ryuunohige da sou desu

龍須糖だったそうです

りゅうのひげだったそうです

ryuunohige datta sou desu


Stawać się

龍須糖になる

りゅうのひげになる

ryuunohige ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

龍須糖みたいです

りゅうのひげみたいです

ryuunohige mitai desu

龍須糖みたいな

りゅうのひげみたいな

ryuunohige mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

龍須糖みたいに [przymiotnik, czasownik]

りゅうのひげみたいに [przymiotnik, czasownik]

ryuunohige mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

龍須糖であるな

りゅうのひげであるな

ryuunohige de aru na