Szczegóły słowa 伯父 | えおじ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| えおじ |
|
|||
| eoji |
Znaczenie znaków kanji
| 伯 |
wódz, przywódca, szef, naczelnik, hrabia, wujek, Brazylia |
Pokaż szczegóły znaku |
| 父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
阿叔, おとおじ, otooji |
Części mowy
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Wysłał list adresowany do swojego wujka. |
彼はおじあてに手紙を出した。 |
彼は彼のおじさんに手紙を出した。 |
Mój wuj nie żyje od trzech lat. |
私のおじが死んでからもう3年になる。 |
Mój wuj odwiedza mnie od czasu do czasu. |
叔父は、時々私に会いに来るんです。 |
私のおじはときどき私を訪ねて来る。 |
Mój wuj przeżył wiele lat za granicą. |
うちの伯父さん、何年も海外で暮らしてたんだよ。 |
私の叔父は何年も外国で生活した。 |
Mój wujek zmarł wczoraj na raka żołądka. |
私のおじは昨日胃がんで亡くなった。 |
Brat mojego ojca to mój wujek. |
私の父の兄弟は私のおじにあたります。 |
Jutro widzę się z moim wujkiem. |
明日おじを訪問する。 |
明日僕のおじさんに会うことになってるんだ。 |
Moi rodzice odwieźli wujka na lotnisko. |
両親はおじを見送りに空港に行った。 |
Mój wuj odwiedza mnie od czasu do czasu. |
私のおじはときどき私を訪ねて来る。 |
To wuj go wykształcił. |
彼はおじに育てられた。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伯父です |
えおじです |
eoji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伯父ではありません |
えおじではありません |
eoji dewa arimasen |
|
|
伯父じゃありません |
えおじじゃありません |
eoji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伯父でした |
えおじでした |
eoji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伯父ではありませんでした |
えおじではありませんでした |
eoji dewa arimasen deshita |
|
|
伯父じゃありませんでした |
えおじじゃありませんでした |
eoji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
伯父だ |
えおじだ |
eoji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
伯父じゃない |
えおじじゃない |
eoji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
伯父だった |
えおじだった |
eoji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
伯父じゃなかった |
えおじじゃなかった |
eoji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
伯父で |
えおじで |
eoji de |
|
|
Przeczenie
伯父じゃなくて |
えおじじゃなくて |
eoji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
伯父でございます |
えおじでございます |
eoji de gozaimasu |
|
|
伯父でござる |
えおじでござる |
eoji de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
伯父がほしい |
えおじがほしい |
eoji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
伯父をほしがっている |
えおじをほしがっている |
eoji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 伯父をくれる |
[dający] [は/が] えおじをくれる |
[dający] [wa/ga] eoji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に伯父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にえおじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni eoji o ageru |
Decydować się na
伯父にする |
えおじにする |
eoji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
伯父だって |
えおじだって |
eoji datte |
|
|
伯父だったって |
えおじだったって |
eoji dattatte |
Forma wyjaśniająca
伯父なんです |
えおじなんです |
eoji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
伯父だったら、... |
えおじだったら、... |
eoji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
伯父じゃなかったら、... |
えおじじゃなかったら、... |
eoji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
伯父の時、... |
えおじのとき、... |
eoji no toki, ... |
|
|
伯父だった時、... |
えおじだったとき、... |
eoji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
伯父になると, ... |
えおじになると, ... |
eoji ni naru to, ... |
Lubić
伯父が好き |
えおじがすき |
eoji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
伯父だといいですね |
えおじだといいですね |
eoji da to ii desu ne |
|
|
伯父じゃないといいですね |
えおじじゃないといいですね |
eoji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
伯父だといいんですが |
えおじだといいんですが |
eoji da to ii n desu ga |
|
|
伯父だといいんですけど |
えおじだといいんですけど |
eoji da to ii n desu kedo |
|
|
伯父じゃないといいんですが |
えおじじゃないといいんですが |
eoji ja nai to ii n desu ga |
|
|
伯父じゃないといいんですけど |
えおじじゃないといいんですけど |
eoji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
伯父なのに, ... |
えおじなのに, ... |
eoji na noni, ... |
|
|
伯父だったのに, ... |
えおじだったのに, ... |
eoji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
伯父でも |
えおじでも |
eoji de mo |
Nawet, jeśli nie
伯父じゃなくても |
えおじじゃなくても |
eoji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という伯父 |
[nazwa] というえおじ |
[nazwa] to iu eoji |
Nie lubić
伯父がきらい |
えおじがきらい |
eoji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 伯父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] えおじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] eoji o morau |
Podobny do ..., jak ...
伯父のような [inny rzeczownik] |
えおじのような [inny rzeczownik] |
eoji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
伯父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
えおじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
eoji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
伯父のはずです |
えおじなのはずです |
eoji no hazu desu |
|
|
伯父のはずでした |
えおじのはずでした |
eoji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
伯父かもしれません |
えおじかもしれません |
eoji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
伯父でしょう |
えおじでしょう |
eoji deshou |
Pytania w zdaniach
伯父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
えおじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
eoji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
伯父であれ |
えおじであれ |
eoji de are |
Słyszałem, że ...
伯父だそうです |
えおじだそうです |
eoji da sou desu |
|
|
伯父だったそうです |
えおじだったそうです |
eoji datta sou desu |
Stawać się
伯父になる |
えおじになる |
eoji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
伯父みたいです |
えおじみたいです |
eoji mitai desu |
|
|
伯父みたいな |
えおじみたいな |
eoji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
伯父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
えおじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
eoji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
伯父であるな |
えおじであるな |
eoji de aru na |
