小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 阿叔, 叔父 | おとおじ

Informacje podstawowe

Słowa

おとおじ
阿叔
おとおじ
otooji
おとおじ
叔父
おとおじ
otooji

Znaczenie znaków kanji

Afryka, płaski, równy, kąt, róg, zakątek, zaułek

Pokaż szczegóły znaku

wujek, młodość, młody

Pokaż szczegóły znaku

ojciec

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

wujek
młodszy brat własnego ojca
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
odnośnik do innych słów: 伯父

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

伯父, えおじ, eoji


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Przykładowe zdania

To, czym teraz jestem, zawdzięczam wujowi.

To, kim jestem, zawdzięczam wujowi.

私が今日あるのはおじのお蔭である。

私の今日があるのは、おじさんのおかげです。


Mój wujek wyjechał do Meksyku w 1983 i nigdy nie powrócił.

私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。


On nocuje u wujka.

彼は叔父のところに泊まっている。


Mój wuj mieszka w Nowym Jorku.

私の叔父はニューヨークに住んでいる。


Mój wujek mieszkał w Waszyngtonie przez dwa lata.

私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。


Mój wujek nigdy nie pisze listów.

私の叔父は決して手紙を書かない。


Spędziłem tydzień u mojego wujka.

私は叔父の家で1週間過ごした。


Słyszałem, że mój wujek zmarł na raka.

叔父の死因は癌だったそうです。


Póki co mieszkam z wujkiem, ale później wyprowadzę się do jakiegoś małego mieszkania.

当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。


Wczoraj odwiedził swojego wujka.

彼は昨日叔父を訪ねた。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

阿叔です

おとおじです

otooji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

阿叔ではありません

おとおじではありません

otooji dewa arimasen

阿叔じゃありません

おとおじじゃありません

otooji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

阿叔でした

おとおじでした

otooji deshita

Przeczenie, czas przeszły

阿叔ではありませんでした

おとおじではありませんでした

otooji dewa arimasen deshita

阿叔じゃありませんでした

おとおじじゃありませんでした

otooji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

阿叔だ

おとおじだ

otooji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

阿叔じゃない

おとおじじゃない

otooji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

阿叔だった

おとおじだった

otooji datta

Przeczenie, czas przeszły

阿叔じゃなかった

おとおじじゃなかった

otooji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

阿叔で

おとおじで

otooji de

Przeczenie

阿叔じゃなくて

おとおじじゃなくて

otooji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

阿叔でございます

おとおじでございます

otooji de gozaimasu

阿叔でござる

おとおじでござる

otooji de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父です

おとおじです

otooji desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父ではありません

おとおじではありません

otooji dewa arimasen

叔父じゃありません

おとおじじゃありません

otooji ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

叔父でした

おとおじでした

otooji deshita

Przeczenie, czas przeszły

叔父ではありませんでした

おとおじではありませんでした

otooji dewa arimasen deshita

叔父じゃありませんでした

おとおじじゃありませんでした

otooji ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

叔父だ

おとおじだ

otooji da

Przeczenie, czas teraźniejszy

叔父じゃない

おとおじじゃない

otooji ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

叔父だった

おとおじだった

otooji datta

Przeczenie, czas przeszły

叔父じゃなかった

おとおじじゃなかった

otooji ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

叔父で

おとおじで

otooji de

Przeczenie

叔父じゃなくて

おとおじじゃなくて

otooji ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

叔父でございます

おとおじでございます

otooji de gozaimasu

叔父でござる

おとおじでござる

otooji de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

阿叔がほしい

おとおじがほしい

otooji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

阿叔をほしがっている

おとおじをほしがっている

otooji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 阿叔をくれる

[dający] [は/が] おとおじをくれる

[dający] [wa/ga] otooji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に阿叔をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとおじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otooji o ageru


Decydować się na

阿叔にする

おとおじにする

otooji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

阿叔だって

おとおじだって

otooji datte

阿叔だったって

おとおじだったって

otooji dattatte


Forma wyjaśniająca

阿叔なんです

おとおじなんです

otooji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

阿叔だったら、...

おとおじだったら、...

otooji dattara, ...

twierdzenie

阿叔じゃなかったら、...

おとおじじゃなかったら、...

otooji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

阿叔の時、...

おとおじのとき、...

otooji no toki, ...

阿叔だった時、...

おとおじだったとき、...

otooji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

阿叔になると, ...

おとおじになると, ...

otooji ni naru to, ...


Lubić

阿叔が好き

おとおじがすき

otooji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

阿叔だといいですね

おとおじだといいですね

otooji da to ii desu ne

阿叔じゃないといいですね

おとおじじゃないといいですね

otooji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

阿叔だといいんですが

おとおじだといいんですが

otooji da to ii n desu ga

阿叔だといいんですけど

おとおじだといいんですけど

otooji da to ii n desu kedo

阿叔じゃないといいんですが

おとおじじゃないといいんですが

otooji ja nai to ii n desu ga

阿叔じゃないといいんですけど

おとおじじゃないといいんですけど

otooji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

阿叔なのに, ...

おとおじなのに, ...

otooji na noni, ...

阿叔だったのに, ...

おとおじだったのに, ...

otooji datta noni, ...


Nawet, jeśli

阿叔でも

おとおじでも

otooji de mo


Nawet, jeśli nie

阿叔じゃなくても

おとおじじゃなくても

otooji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という阿叔

[nazwa] というおとおじ

[nazwa] to iu otooji


Nie lubić

阿叔がきらい

おとおじがきらい

otooji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 阿叔を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとおじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otooji o morau


Podobny do ..., jak ...

阿叔のような [inny rzeczownik]

おとおじのような [inny rzeczownik]

otooji no you na [inny rzeczownik]

阿叔のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとおじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otooji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

阿叔のはずです

おとおじなのはずです

otooji no hazu desu

阿叔のはずでした

おとおじのはずでした

otooji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

阿叔かもしれません

おとおじかもしれません

otooji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

阿叔でしょう

おとおじでしょう

otooji deshou


Pytania w zdaniach

阿叔 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとおじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otooji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

阿叔であれ

おとおじであれ

otooji de are


Słyszałem, że ...

阿叔だそうです

おとおじだそうです

otooji da sou desu

阿叔だったそうです

おとおじだったそうです

otooji datta sou desu


Stawać się

阿叔になる

おとおじになる

otooji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

阿叔みたいです

おとおじみたいです

otooji mitai desu

阿叔みたいな

おとおじみたいな

otooji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

阿叔みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとおじみたいに [przymiotnik, czasownik]

otooji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

阿叔であるな

おとおじであるな

otooji de aru na

Chcieć (I i II osoba)

叔父がほしい

おとおじがほしい

otooji ga hoshii


Chcieć (III osoba)

叔父をほしがっている

おとおじをほしがっている

otooji o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 叔父をくれる

[dający] [は/が] おとおじをくれる

[dający] [wa/ga] otooji o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に叔父をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとおじをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otooji o ageru


Decydować się na

叔父にする

おとおじにする

otooji ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

叔父だって

おとおじだって

otooji datte

叔父だったって

おとおじだったって

otooji dattatte


Forma wyjaśniająca

叔父なんです

おとおじなんです

otooji nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

叔父だったら、...

おとおじだったら、...

otooji dattara, ...

twierdzenie

叔父じゃなかったら、...

おとおじじゃなかったら、...

otooji ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

叔父の時、...

おとおじのとき、...

otooji no toki, ...

叔父だった時、...

おとおじだったとき、...

otooji datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

叔父になると, ...

おとおじになると, ...

otooji ni naru to, ...


Lubić

叔父が好き

おとおじがすき

otooji ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

叔父だといいですね

おとおじだといいですね

otooji da to ii desu ne

叔父じゃないといいですね

おとおじじゃないといいですね

otooji ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

叔父だといいんですが

おとおじだといいんですが

otooji da to ii n desu ga

叔父だといいんですけど

おとおじだといいんですけど

otooji da to ii n desu kedo

叔父じゃないといいんですが

おとおじじゃないといいんですが

otooji ja nai to ii n desu ga

叔父じゃないといいんですけど

おとおじじゃないといいんですけど

otooji ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

叔父なのに, ...

おとおじなのに, ...

otooji na noni, ...

叔父だったのに, ...

おとおじだったのに, ...

otooji datta noni, ...


Nawet, jeśli

叔父でも

おとおじでも

otooji de mo


Nawet, jeśli nie

叔父じゃなくても

おとおじじゃなくても

otooji ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という叔父

[nazwa] というおとおじ

[nazwa] to iu otooji


Nie lubić

叔父がきらい

おとおじがきらい

otooji ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとおじをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otooji o morau


Podobny do ..., jak ...

叔父のような [inny rzeczownik]

おとおじのような [inny rzeczownik]

otooji no you na [inny rzeczownik]

叔父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとおじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otooji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

叔父のはずです

おとおじなのはずです

otooji no hazu desu

叔父のはずでした

おとおじのはずでした

otooji no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

叔父かもしれません

おとおじかもしれません

otooji kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

叔父でしょう

おとおじでしょう

otooji deshou


Pytania w zdaniach

叔父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとおじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otooji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

叔父であれ

おとおじであれ

otooji de are


Słyszałem, że ...

叔父だそうです

おとおじだそうです

otooji da sou desu

叔父だったそうです

おとおじだったそうです

otooji datta sou desu


Stawać się

叔父になる

おとおじになる

otooji ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

叔父みたいです

おとおじみたいです

otooji mitai desu

叔父みたいな

おとおじみたいな

otooji mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

叔父みたいに [przymiotnik, czasownik]

おとおじみたいに [przymiotnik, czasownik]

otooji mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

叔父であるな

おとおじであるな

otooji de aru na