Szczegóły słowa 阿叔, 叔父 | おとおじ
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| おとおじ |
|
|||
| otooji | ||||
|
|
|||
| おとおじ |
|
|||
| otooji |
Znaczenie znaków kanji
| 阿 |
Afryka, płaski, równy, kąt, róg, zakątek, zaułek |
Pokaż szczegóły znaku |
| 叔 |
wujek, młodość, młody |
Pokaż szczegóły znaku |
| 父 |
ojciec |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
wujek
młodszy brat własnego ojca
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
archaizm
odnośnik do innych słów:
伯父
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
伯父, えおじ, eoji |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
To, czym teraz jestem, zawdzięczam wujowi. |
To, kim jestem, zawdzięczam wujowi. |
私が今日あるのはおじのお蔭である。 |
私の今日があるのは、おじさんのおかげです。 |
Mój wujek wyjechał do Meksyku w 1983 i nigdy nie powrócił. |
私の叔父は1983年にメキシコに行ったまま、2度と帰ってこなかった。 |
On nocuje u wujka. |
彼は叔父のところに泊まっている。 |
Mój wuj mieszka w Nowym Jorku. |
私の叔父はニューヨークに住んでいる。 |
Mój wujek mieszkał w Waszyngtonie przez dwa lata. |
私の叔父はワシントンに2年間住んでいました。 |
Mój wujek nigdy nie pisze listów. |
私の叔父は決して手紙を書かない。 |
Spędziłem tydzień u mojego wujka. |
私は叔父の家で1週間過ごした。 |
Słyszałem, że mój wujek zmarł na raka. |
叔父の死因は癌だったそうです。 |
Póki co mieszkam z wujkiem, ale później wyprowadzę się do jakiegoś małego mieszkania. |
当座のところ、僕は叔父の家に泊めてもらっているが、将来小さなアパートに移るつもりだ。 |
Wczoraj odwiedził swojego wujka. |
彼は昨日叔父を訪ねた。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
阿叔です |
おとおじです |
otooji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
阿叔ではありません |
おとおじではありません |
otooji dewa arimasen |
|
|
阿叔じゃありません |
おとおじじゃありません |
otooji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
阿叔でした |
おとおじでした |
otooji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
阿叔ではありませんでした |
おとおじではありませんでした |
otooji dewa arimasen deshita |
|
|
阿叔じゃありませんでした |
おとおじじゃありませんでした |
otooji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
阿叔だ |
おとおじだ |
otooji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
阿叔じゃない |
おとおじじゃない |
otooji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
阿叔だった |
おとおじだった |
otooji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
阿叔じゃなかった |
おとおじじゃなかった |
otooji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
阿叔で |
おとおじで |
otooji de |
|
|
Przeczenie
阿叔じゃなくて |
おとおじじゃなくて |
otooji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
阿叔でございます |
おとおじでございます |
otooji de gozaimasu |
|
|
阿叔でござる |
おとおじでござる |
otooji de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
叔父です |
おとおじです |
otooji desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
叔父ではありません |
おとおじではありません |
otooji dewa arimasen |
|
|
叔父じゃありません |
おとおじじゃありません |
otooji ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
叔父でした |
おとおじでした |
otooji deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
叔父ではありませんでした |
おとおじではありませんでした |
otooji dewa arimasen deshita |
|
|
叔父じゃありませんでした |
おとおじじゃありませんでした |
otooji ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
叔父だ |
おとおじだ |
otooji da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
叔父じゃない |
おとおじじゃない |
otooji ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
叔父だった |
おとおじだった |
otooji datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
叔父じゃなかった |
おとおじじゃなかった |
otooji ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
叔父で |
おとおじで |
otooji de |
|
|
Przeczenie
叔父じゃなくて |
おとおじじゃなくて |
otooji ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
叔父でございます |
おとおじでございます |
otooji de gozaimasu |
|
|
叔父でござる |
おとおじでござる |
otooji de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
阿叔がほしい |
おとおじがほしい |
otooji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
阿叔をほしがっている |
おとおじをほしがっている |
otooji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 阿叔をくれる |
[dający] [は/が] おとおじをくれる |
[dający] [wa/ga] otooji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に阿叔をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとおじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otooji o ageru |
Decydować się na
阿叔にする |
おとおじにする |
otooji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
阿叔だって |
おとおじだって |
otooji datte |
|
|
阿叔だったって |
おとおじだったって |
otooji dattatte |
Forma wyjaśniająca
阿叔なんです |
おとおじなんです |
otooji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
阿叔だったら、... |
おとおじだったら、... |
otooji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
阿叔じゃなかったら、... |
おとおじじゃなかったら、... |
otooji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
阿叔の時、... |
おとおじのとき、... |
otooji no toki, ... |
|
|
阿叔だった時、... |
おとおじだったとき、... |
otooji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
阿叔になると, ... |
おとおじになると, ... |
otooji ni naru to, ... |
Lubić
阿叔が好き |
おとおじがすき |
otooji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
阿叔だといいですね |
おとおじだといいですね |
otooji da to ii desu ne |
|
|
阿叔じゃないといいですね |
おとおじじゃないといいですね |
otooji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
阿叔だといいんですが |
おとおじだといいんですが |
otooji da to ii n desu ga |
|
|
阿叔だといいんですけど |
おとおじだといいんですけど |
otooji da to ii n desu kedo |
|
|
阿叔じゃないといいんですが |
おとおじじゃないといいんですが |
otooji ja nai to ii n desu ga |
|
|
阿叔じゃないといいんですけど |
おとおじじゃないといいんですけど |
otooji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
阿叔なのに, ... |
おとおじなのに, ... |
otooji na noni, ... |
|
|
阿叔だったのに, ... |
おとおじだったのに, ... |
otooji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
阿叔でも |
おとおじでも |
otooji de mo |
Nawet, jeśli nie
阿叔じゃなくても |
おとおじじゃなくても |
otooji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という阿叔 |
[nazwa] というおとおじ |
[nazwa] to iu otooji |
Nie lubić
阿叔がきらい |
おとおじがきらい |
otooji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 阿叔を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとおじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otooji o morau |
Podobny do ..., jak ...
阿叔のような [inny rzeczownik] |
おとおじのような [inny rzeczownik] |
otooji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
阿叔のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとおじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otooji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
阿叔のはずです |
おとおじなのはずです |
otooji no hazu desu |
|
|
阿叔のはずでした |
おとおじのはずでした |
otooji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
阿叔かもしれません |
おとおじかもしれません |
otooji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
阿叔でしょう |
おとおじでしょう |
otooji deshou |
Pytania w zdaniach
阿叔 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとおじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otooji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
阿叔であれ |
おとおじであれ |
otooji de are |
Słyszałem, że ...
阿叔だそうです |
おとおじだそうです |
otooji da sou desu |
|
|
阿叔だったそうです |
おとおじだったそうです |
otooji datta sou desu |
Stawać się
阿叔になる |
おとおじになる |
otooji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
阿叔みたいです |
おとおじみたいです |
otooji mitai desu |
|
|
阿叔みたいな |
おとおじみたいな |
otooji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
阿叔みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとおじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otooji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
阿叔であるな |
おとおじであるな |
otooji de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
叔父がほしい |
おとおじがほしい |
otooji ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
叔父をほしがっている |
おとおじをほしがっている |
otooji o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 叔父をくれる |
[dający] [は/が] おとおじをくれる |
[dający] [wa/ga] otooji o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に叔父をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におとおじをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otooji o ageru |
Decydować się na
叔父にする |
おとおじにする |
otooji ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
叔父だって |
おとおじだって |
otooji datte |
|
|
叔父だったって |
おとおじだったって |
otooji dattatte |
Forma wyjaśniająca
叔父なんです |
おとおじなんです |
otooji nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
叔父だったら、... |
おとおじだったら、... |
otooji dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
叔父じゃなかったら、... |
おとおじじゃなかったら、... |
otooji ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
叔父の時、... |
おとおじのとき、... |
otooji no toki, ... |
|
|
叔父だった時、... |
おとおじだったとき、... |
otooji datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
叔父になると, ... |
おとおじになると, ... |
otooji ni naru to, ... |
Lubić
叔父が好き |
おとおじがすき |
otooji ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
叔父だといいですね |
おとおじだといいですね |
otooji da to ii desu ne |
|
|
叔父じゃないといいですね |
おとおじじゃないといいですね |
otooji ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
叔父だといいんですが |
おとおじだといいんですが |
otooji da to ii n desu ga |
|
|
叔父だといいんですけど |
おとおじだといいんですけど |
otooji da to ii n desu kedo |
|
|
叔父じゃないといいんですが |
おとおじじゃないといいんですが |
otooji ja nai to ii n desu ga |
|
|
叔父じゃないといいんですけど |
おとおじじゃないといいんですけど |
otooji ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
叔父なのに, ... |
おとおじなのに, ... |
otooji na noni, ... |
|
|
叔父だったのに, ... |
おとおじだったのに, ... |
otooji datta noni, ... |
Nawet, jeśli
叔父でも |
おとおじでも |
otooji de mo |
Nawet, jeśli nie
叔父じゃなくても |
おとおじじゃなくても |
otooji ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という叔父 |
[nazwa] というおとおじ |
[nazwa] to iu otooji |
Nie lubić
叔父がきらい |
おとおじがきらい |
otooji ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 叔父を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとおじをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otooji o morau |
Podobny do ..., jak ...
叔父のような [inny rzeczownik] |
おとおじのような [inny rzeczownik] |
otooji no you na [inny rzeczownik] |
|
|
叔父のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おとおじのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
otooji no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
叔父のはずです |
おとおじなのはずです |
otooji no hazu desu |
|
|
叔父のはずでした |
おとおじのはずでした |
otooji no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
叔父かもしれません |
おとおじかもしれません |
otooji kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
叔父でしょう |
おとおじでしょう |
otooji deshou |
Pytania w zdaniach
叔父 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おとおじ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
otooji ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
叔父であれ |
おとおじであれ |
otooji de are |
Słyszałem, że ...
叔父だそうです |
おとおじだそうです |
otooji da sou desu |
|
|
叔父だったそうです |
おとおじだったそうです |
otooji datta sou desu |
Stawać się
叔父になる |
おとおじになる |
otooji ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
叔父みたいです |
おとおじみたいです |
otooji mitai desu |
|
|
叔父みたいな |
おとおじみたいな |
otooji mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
叔父みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おとおじみたいに [przymiotnik, czasownik] |
otooji mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
叔父であるな |
おとおじであるな |
otooji de aru na |
