小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 仕手柱, シテ柱 | してばしら, シテばしら

Informacje podstawowe

Słowa

ばしら
してばしら
shite bashira
ばしら
シテばしら
shite bashira

Znaczenie znaków kanji

służenie, serwowanie, obsługiwanie, wykonywanie, robienie, urzędnik, oficjał

Pokaż szczegóły znaku

ręka, dłoń

Pokaż szczegóły znaku

filar, słup, cylinder, kolumna, podpora, wsparcie

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

w głębi sceny prawy filar (w teatrze no), gdzie stoi główny aktor na początku i kocu przedstawienia
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 仕手

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

仕手, して, shite


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕手柱です

してばしらです

shite bashira desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕手柱ではありません

してばしらではありません

shite bashira dewa arimasen

仕手柱じゃありません

してばしらじゃありません

shite bashira ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

仕手柱でした

してばしらでした

shite bashira deshita

Przeczenie, czas przeszły

仕手柱ではありませんでした

してばしらではありませんでした

shite bashira dewa arimasen deshita

仕手柱じゃありませんでした

してばしらじゃありませんでした

shite bashira ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

仕手柱だ

してばしらだ

shite bashira da

Przeczenie, czas teraźniejszy

仕手柱じゃない

してばしらじゃない

shite bashira ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

仕手柱だった

してばしらだった

shite bashira datta

Przeczenie, czas przeszły

仕手柱じゃなかった

してばしらじゃなかった

shite bashira ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

仕手柱で

してばしらで

shite bashira de

Przeczenie

仕手柱じゃなくて

してばしらじゃなくて

shite bashira ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

仕手柱でございます

してばしらでございます

shite bashira de gozaimasu

仕手柱でござる

してばしらでござる

shite bashira de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

シテ柱です

シテばしらです

shite bashira desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

シテ柱ではありません

シテばしらではありません

shite bashira dewa arimasen

シテ柱じゃありません

シテばしらじゃありません

shite bashira ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

シテ柱でした

シテばしらでした

shite bashira deshita

Przeczenie, czas przeszły

シテ柱ではありませんでした

シテばしらではありませんでした

shite bashira dewa arimasen deshita

シテ柱じゃありませんでした

シテばしらじゃありませんでした

shite bashira ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

シテ柱だ

シテばしらだ

shite bashira da

Przeczenie, czas teraźniejszy

シテ柱じゃない

シテばしらじゃない

shite bashira ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

シテ柱だった

シテばしらだった

shite bashira datta

Przeczenie, czas przeszły

シテ柱じゃなかった

シテばしらじゃなかった

shite bashira ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

シテ柱で

シテばしらで

shite bashira de

Przeczenie

シテ柱じゃなくて

シテばしらじゃなくて

shite bashira ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

シテ柱でございます

シテばしらでございます

shite bashira de gozaimasu

シテ柱でござる

シテばしらでござる

shite bashira de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

仕手柱がほしい

してばしらがほしい

shite bashira ga hoshii


Chcieć (III osoba)

仕手柱をほしがっている

してばしらをほしがっている

shite bashira o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 仕手柱をくれる

[dający] [は/が] してばしらをくれる

[dający] [wa/ga] shite bashira o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に仕手柱をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしてばしらをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shite bashira o ageru


Decydować się na

仕手柱にする

してばしらにする

shite bashira ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

仕手柱だって

してばしらだって

shite bashira datte

仕手柱だったって

してばしらだったって

shite bashira dattatte


Forma wyjaśniająca

仕手柱なんです

してばしらなんです

shite bashira nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

仕手柱だったら、...

してばしらだったら、...

shite bashira dattara, ...

twierdzenie

仕手柱じゃなかったら、...

してばしらじゃなかったら、...

shite bashira ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

仕手柱の時、...

してばしらのとき、...

shite bashira no toki, ...

仕手柱だった時、...

してばしらだったとき、...

shite bashira datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

仕手柱になると, ...

してばしらになると, ...

shite bashira ni naru to, ...


Lubić

仕手柱が好き

してばしらがすき

shite bashira ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

仕手柱だといいですね

してばしらだといいですね

shite bashira da to ii desu ne

仕手柱じゃないといいですね

してばしらじゃないといいですね

shite bashira ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

仕手柱だといいんですが

してばしらだといいんですが

shite bashira da to ii n desu ga

仕手柱だといいんですけど

してばしらだといいんですけど

shite bashira da to ii n desu kedo

仕手柱じゃないといいんですが

してばしらじゃないといいんですが

shite bashira ja nai to ii n desu ga

仕手柱じゃないといいんですけど

してばしらじゃないといいんですけど

shite bashira ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

仕手柱なのに, ...

してばしらなのに, ...

shite bashira na noni, ...

仕手柱だったのに, ...

してばしらだったのに, ...

shite bashira datta noni, ...


Nawet, jeśli

仕手柱でも

してばしらでも

shite bashira de mo


Nawet, jeśli nie

仕手柱じゃなくても

してばしらじゃなくても

shite bashira ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という仕手柱

[nazwa] というしてばしら

[nazwa] to iu shite bashira


Nie lubić

仕手柱がきらい

してばしらがきらい

shite bashira ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 仕手柱を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] してばしらをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shite bashira o morau


Podobny do ..., jak ...

仕手柱のような [inny rzeczownik]

してばしらのような [inny rzeczownik]

shite bashira no you na [inny rzeczownik]

仕手柱のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

してばしらのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shite bashira no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

仕手柱のはずです

してばしらなのはずです

shite bashira no hazu desu

仕手柱のはずでした

してばしらのはずでした

shite bashira no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

仕手柱かもしれません

してばしらかもしれません

shite bashira kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

仕手柱でしょう

してばしらでしょう

shite bashira deshou


Pytania w zdaniach

仕手柱 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

してばしら か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shite bashira ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

仕手柱であれ

してばしらであれ

shite bashira de are


Słyszałem, że ...

仕手柱だそうです

してばしらだそうです

shite bashira da sou desu

仕手柱だったそうです

してばしらだったそうです

shite bashira datta sou desu


Stawać się

仕手柱になる

してばしらになる

shite bashira ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

仕手柱みたいです

してばしらみたいです

shite bashira mitai desu

仕手柱みたいな

してばしらみたいな

shite bashira mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

仕手柱みたいに [przymiotnik, czasownik]

してばしらみたいに [przymiotnik, czasownik]

shite bashira mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

仕手柱であるな

してばしらであるな

shite bashira de aru na

Chcieć (I i II osoba)

シテ柱がほしい

シテばしらがほしい

shite bashira ga hoshii


Chcieć (III osoba)

シテ柱をほしがっている

シテばしらをほしがっている

shite bashira o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] シテ柱をくれる

[dający] [は/が] シテばしらをくれる

[dający] [wa/ga] shite bashira o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にシテ柱をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にシテばしらをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shite bashira o ageru


Decydować się na

シテ柱にする

シテばしらにする

shite bashira ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

シテ柱だって

シテばしらだって

shite bashira datte

シテ柱だったって

シテばしらだったって

shite bashira dattatte


Forma wyjaśniająca

シテ柱なんです

シテばしらなんです

shite bashira nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

シテ柱だったら、...

シテばしらだったら、...

shite bashira dattara, ...

twierdzenie

シテ柱じゃなかったら、...

シテばしらじゃなかったら、...

shite bashira ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

シテ柱の時、...

シテばしらのとき、...

shite bashira no toki, ...

シテ柱だった時、...

シテばしらだったとき、...

shite bashira datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

シテ柱になると, ...

シテばしらになると, ...

shite bashira ni naru to, ...


Lubić

シテ柱が好き

シテばしらがすき

shite bashira ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

シテ柱だといいですね

シテばしらだといいですね

shite bashira da to ii desu ne

シテ柱じゃないといいですね

シテばしらじゃないといいですね

shite bashira ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

シテ柱だといいんですが

シテばしらだといいんですが

shite bashira da to ii n desu ga

シテ柱だといいんですけど

シテばしらだといいんですけど

shite bashira da to ii n desu kedo

シテ柱じゃないといいんですが

シテばしらじゃないといいんですが

shite bashira ja nai to ii n desu ga

シテ柱じゃないといいんですけど

シテばしらじゃないといいんですけど

shite bashira ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

シテ柱なのに, ...

シテばしらなのに, ...

shite bashira na noni, ...

シテ柱だったのに, ...

シテばしらだったのに, ...

shite bashira datta noni, ...


Nawet, jeśli

シテ柱でも

シテばしらでも

shite bashira de mo


Nawet, jeśli nie

シテ柱じゃなくても

シテばしらじゃなくても

shite bashira ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というシテ柱

[nazwa] というシテばしら

[nazwa] to iu shite bashira


Nie lubić

シテ柱がきらい

シテばしらがきらい

shite bashira ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] シテ柱を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] シテばしらをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shite bashira o morau


Podobny do ..., jak ...

シテ柱のような [inny rzeczownik]

シテばしらのような [inny rzeczownik]

shite bashira no you na [inny rzeczownik]

シテ柱のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

シテばしらのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shite bashira no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

シテ柱のはずです

シテばしらなのはずです

shite bashira no hazu desu

シテ柱のはずでした

シテばしらのはずでした

shite bashira no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

シテ柱かもしれません

シテばしらかもしれません

shite bashira kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

シテ柱でしょう

シテばしらでしょう

shite bashira deshou


Pytania w zdaniach

シテ柱 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

シテばしら か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shite bashira ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

シテ柱であれ

シテばしらであれ

shite bashira de are


Słyszałem, że ...

シテ柱だそうです

シテばしらだそうです

shite bashira da sou desu

シテ柱だったそうです

シテばしらだったそうです

shite bashira datta sou desu


Stawać się

シテ柱になる

シテばしらになる

shite bashira ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

シテ柱みたいです

シテばしらみたいです

shite bashira mitai desu

シテ柱みたいな

シテばしらみたいな

shite bashira mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

シテ柱みたいに [przymiotnik, czasownik]

シテばしらみたいに [przymiotnik, czasownik]

shite bashira mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

シテ柱であるな

シテばしらであるな

shite bashira de aru na