Szczegóły słowa 僧伽藍摩 | そうがらんま, そうぎゃらんま
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||||
| そうがらんま |
|
|||||||||
| souga ranma | ||||||||||
|
|
|||||||||
| そうぎゃらんま |
|
|||||||||
| sougya ranma |
Znaczenie znaków kanji
| 僧 |
kapłan (buddyjski), mnich |
Pokaż szczegóły znaku |
| 伽 |
opieka, pielęgniarstwo, artysta |
Pokaż szczegóły znaku |
| 藍 |
indygo |
Pokaż szczegóły znaku |
| 摩 |
ocieranie, pocieranie, polerowanie, szlifowanie, skrobanie |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
buddyjski klasztor
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
buddyzm
san: sangharama
odnośnik do innych słów:
伽藍
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
伽藍, がらん, garan |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩です |
そうがらんまです |
souga ranma desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩ではありません |
そうがらんまではありません |
souga ranma dewa arimasen |
|
|
僧伽藍摩じゃありません |
そうがらんまじゃありません |
souga ranma ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
僧伽藍摩でした |
そうがらんまでした |
souga ranma deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
僧伽藍摩ではありませんでした |
そうがらんまではありませんでした |
souga ranma dewa arimasen deshita |
|
|
僧伽藍摩じゃありませんでした |
そうがらんまじゃありませんでした |
souga ranma ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩だ |
そうがらんまだ |
souga ranma da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩じゃない |
そうがらんまじゃない |
souga ranma ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
僧伽藍摩だった |
そうがらんまだった |
souga ranma datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
僧伽藍摩じゃなかった |
そうがらんまじゃなかった |
souga ranma ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
僧伽藍摩で |
そうがらんまで |
souga ranma de |
|
|
Przeczenie
僧伽藍摩じゃなくて |
そうがらんまじゃなくて |
souga ranma ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
僧伽藍摩でございます |
そうがらんまでございます |
souga ranma de gozaimasu |
|
|
僧伽藍摩でござる |
そうがらんまでござる |
souga ranma de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩です |
そうぎゃらんまです |
sougya ranma desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩ではありません |
そうぎゃらんまではありません |
sougya ranma dewa arimasen |
|
|
僧伽藍摩じゃありません |
そうぎゃらんまじゃありません |
sougya ranma ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
僧伽藍摩でした |
そうぎゃらんまでした |
sougya ranma deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
僧伽藍摩ではありませんでした |
そうぎゃらんまではありませんでした |
sougya ranma dewa arimasen deshita |
|
|
僧伽藍摩じゃありませんでした |
そうぎゃらんまじゃありませんでした |
sougya ranma ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩だ |
そうぎゃらんまだ |
sougya ranma da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
僧伽藍摩じゃない |
そうぎゃらんまじゃない |
sougya ranma ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
僧伽藍摩だった |
そうぎゃらんまだった |
sougya ranma datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
僧伽藍摩じゃなかった |
そうぎゃらんまじゃなかった |
sougya ranma ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
僧伽藍摩で |
そうぎゃらんまで |
sougya ranma de |
|
|
Przeczenie
僧伽藍摩じゃなくて |
そうぎゃらんまじゃなくて |
sougya ranma ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
僧伽藍摩でございます |
そうぎゃらんまでございます |
sougya ranma de gozaimasu |
|
|
僧伽藍摩でござる |
そうぎゃらんまでござる |
sougya ranma de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
僧伽藍摩がほしい |
そうがらんまがほしい |
souga ranma ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
僧伽藍摩をほしがっている |
そうがらんまをほしがっている |
souga ranma o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 僧伽藍摩をくれる |
[dający] [は/が] そうがらんまをくれる |
[dający] [wa/ga] souga ranma o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に僧伽藍摩をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にそうがらんまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni souga ranma o ageru |
Decydować się na
僧伽藍摩にする |
そうがらんまにする |
souga ranma ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
僧伽藍摩だって |
そうがらんまだって |
souga ranma datte |
|
|
僧伽藍摩だったって |
そうがらんまだったって |
souga ranma dattatte |
Forma wyjaśniająca
僧伽藍摩なんです |
そうがらんまなんです |
souga ranma nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
僧伽藍摩だったら、... |
そうがらんまだったら、... |
souga ranma dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
僧伽藍摩じゃなかったら、... |
そうがらんまじゃなかったら、... |
souga ranma ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
僧伽藍摩の時、... |
そうがらんまのとき、... |
souga ranma no toki, ... |
|
|
僧伽藍摩だった時、... |
そうがらんまだったとき、... |
souga ranma datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
僧伽藍摩になると, ... |
そうがらんまになると, ... |
souga ranma ni naru to, ... |
Lubić
僧伽藍摩が好き |
そうがらんまがすき |
souga ranma ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
僧伽藍摩だといいですね |
そうがらんまだといいですね |
souga ranma da to ii desu ne |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいですね |
そうがらんまじゃないといいですね |
souga ranma ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
僧伽藍摩だといいんですが |
そうがらんまだといいんですが |
souga ranma da to ii n desu ga |
|
|
僧伽藍摩だといいんですけど |
そうがらんまだといいんですけど |
souga ranma da to ii n desu kedo |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいんですが |
そうがらんまじゃないといいんですが |
souga ranma ja nai to ii n desu ga |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいんですけど |
そうがらんまじゃないといいんですけど |
souga ranma ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
僧伽藍摩なのに, ... |
そうがらんまなのに, ... |
souga ranma na noni, ... |
|
|
僧伽藍摩だったのに, ... |
そうがらんまだったのに, ... |
souga ranma datta noni, ... |
Nawet, jeśli
僧伽藍摩でも |
そうがらんまでも |
souga ranma de mo |
Nawet, jeśli nie
僧伽藍摩じゃなくても |
そうがらんまじゃなくても |
souga ranma ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という僧伽藍摩 |
[nazwa] というそうがらんま |
[nazwa] to iu souga ranma |
Nie lubić
僧伽藍摩がきらい |
そうがらんまがきらい |
souga ranma ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 僧伽藍摩を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] そうがらんまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] souga ranma o morau |
Podobny do ..., jak ...
僧伽藍摩のような [inny rzeczownik] |
そうがらんまのような [inny rzeczownik] |
souga ranma no you na [inny rzeczownik] |
|
|
僧伽藍摩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
そうがらんまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
souga ranma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
僧伽藍摩のはずです |
そうがらんまなのはずです |
souga ranma no hazu desu |
|
|
僧伽藍摩のはずでした |
そうがらんまのはずでした |
souga ranma no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
僧伽藍摩かもしれません |
そうがらんまかもしれません |
souga ranma kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
僧伽藍摩でしょう |
そうがらんまでしょう |
souga ranma deshou |
Pytania w zdaniach
僧伽藍摩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
そうがらんま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
souga ranma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
僧伽藍摩であれ |
そうがらんまであれ |
souga ranma de are |
Słyszałem, że ...
僧伽藍摩だそうです |
そうがらんまだそうです |
souga ranma da sou desu |
|
|
僧伽藍摩だったそうです |
そうがらんまだったそうです |
souga ranma datta sou desu |
Stawać się
僧伽藍摩になる |
そうがらんまになる |
souga ranma ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
僧伽藍摩みたいです |
そうがらんまみたいです |
souga ranma mitai desu |
|
|
僧伽藍摩みたいな |
そうがらんまみたいな |
souga ranma mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
僧伽藍摩みたいに [przymiotnik, czasownik] |
そうがらんまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
souga ranma mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
僧伽藍摩であるな |
そうがらんまであるな |
souga ranma de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
僧伽藍摩がほしい |
そうぎゃらんまがほしい |
sougya ranma ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
僧伽藍摩をほしがっている |
そうぎゃらんまをほしがっている |
sougya ranma o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 僧伽藍摩をくれる |
[dający] [は/が] そうぎゃらんまをくれる |
[dający] [wa/ga] sougya ranma o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に僧伽藍摩をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にそうぎゃらんまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni sougya ranma o ageru |
Decydować się na
僧伽藍摩にする |
そうぎゃらんまにする |
sougya ranma ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
僧伽藍摩だって |
そうぎゃらんまだって |
sougya ranma datte |
|
|
僧伽藍摩だったって |
そうぎゃらんまだったって |
sougya ranma dattatte |
Forma wyjaśniająca
僧伽藍摩なんです |
そうぎゃらんまなんです |
sougya ranma nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
僧伽藍摩だったら、... |
そうぎゃらんまだったら、... |
sougya ranma dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
僧伽藍摩じゃなかったら、... |
そうぎゃらんまじゃなかったら、... |
sougya ranma ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
僧伽藍摩の時、... |
そうぎゃらんまのとき、... |
sougya ranma no toki, ... |
|
|
僧伽藍摩だった時、... |
そうぎゃらんまだったとき、... |
sougya ranma datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
僧伽藍摩になると, ... |
そうぎゃらんまになると, ... |
sougya ranma ni naru to, ... |
Lubić
僧伽藍摩が好き |
そうぎゃらんまがすき |
sougya ranma ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
僧伽藍摩だといいですね |
そうぎゃらんまだといいですね |
sougya ranma da to ii desu ne |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいですね |
そうぎゃらんまじゃないといいですね |
sougya ranma ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
僧伽藍摩だといいんですが |
そうぎゃらんまだといいんですが |
sougya ranma da to ii n desu ga |
|
|
僧伽藍摩だといいんですけど |
そうぎゃらんまだといいんですけど |
sougya ranma da to ii n desu kedo |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいんですが |
そうぎゃらんまじゃないといいんですが |
sougya ranma ja nai to ii n desu ga |
|
|
僧伽藍摩じゃないといいんですけど |
そうぎゃらんまじゃないといいんですけど |
sougya ranma ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
僧伽藍摩なのに, ... |
そうぎゃらんまなのに, ... |
sougya ranma na noni, ... |
|
|
僧伽藍摩だったのに, ... |
そうぎゃらんまだったのに, ... |
sougya ranma datta noni, ... |
Nawet, jeśli
僧伽藍摩でも |
そうぎゃらんまでも |
sougya ranma de mo |
Nawet, jeśli nie
僧伽藍摩じゃなくても |
そうぎゃらんまじゃなくても |
sougya ranma ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という僧伽藍摩 |
[nazwa] というそうぎゃらんま |
[nazwa] to iu sougya ranma |
Nie lubić
僧伽藍摩がきらい |
そうぎゃらんまがきらい |
sougya ranma ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 僧伽藍摩を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] そうぎゃらんまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] sougya ranma o morau |
Podobny do ..., jak ...
僧伽藍摩のような [inny rzeczownik] |
そうぎゃらんまのような [inny rzeczownik] |
sougya ranma no you na [inny rzeczownik] |
|
|
僧伽藍摩のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
そうぎゃらんまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
sougya ranma no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
僧伽藍摩のはずです |
そうぎゃらんまなのはずです |
sougya ranma no hazu desu |
|
|
僧伽藍摩のはずでした |
そうぎゃらんまのはずでした |
sougya ranma no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
僧伽藍摩かもしれません |
そうぎゃらんまかもしれません |
sougya ranma kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
僧伽藍摩でしょう |
そうぎゃらんまでしょう |
sougya ranma deshou |
Pytania w zdaniach
僧伽藍摩 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
そうぎゃらんま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
sougya ranma ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
僧伽藍摩であれ |
そうぎゃらんまであれ |
sougya ranma de are |
Słyszałem, że ...
僧伽藍摩だそうです |
そうぎゃらんまだそうです |
sougya ranma da sou desu |
|
|
僧伽藍摩だったそうです |
そうぎゃらんまだったそうです |
sougya ranma datta sou desu |
Stawać się
僧伽藍摩になる |
そうぎゃらんまになる |
sougya ranma ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
僧伽藍摩みたいです |
そうぎゃらんまみたいです |
sougya ranma mitai desu |
|
|
僧伽藍摩みたいな |
そうぎゃらんまみたいな |
sougya ranma mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
僧伽藍摩みたいに [przymiotnik, czasownik] |
そうぎゃらんまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
sougya ranma mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
僧伽藍摩であるな |
そうぎゃらんまであるな |
sougya ranma de aru na |
