小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 潜伏キリシタン | せんぷくキリシタン

Informacje podstawowe

Słowa

せん ぷく
せんぷくキリシタン
senpuku kirishitan

Znaczenie znaków kanji

skrywanie, ukrywanie, chowanie, uciszanie, niższy (głos), cisza

Pokaż szczegóły znaku

padanie na twarz, kładzenie się twarzą w dół, schylanie się, pochylanie się, kłanianie się, pokrywanie, kładzenie (rur)

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

chrześcijanin, który ukrywał swoją wiarę w okresie Edo
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 隠れキリシタン

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

隠れキリシタン, かくれキリシタン, kakure kirishitan


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

潜伏キリシタンです

せんぷくキリシタンです

senpuku kirishitan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

潜伏キリシタンではありません

せんぷくキリシタンではありません

senpuku kirishitan dewa arimasen

潜伏キリシタンじゃありません

せんぷくキリシタンじゃありません

senpuku kirishitan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

潜伏キリシタンでした

せんぷくキリシタンでした

senpuku kirishitan deshita

Przeczenie, czas przeszły

潜伏キリシタンではありませんでした

せんぷくキリシタンではありませんでした

senpuku kirishitan dewa arimasen deshita

潜伏キリシタンじゃありませんでした

せんぷくキリシタンじゃありませんでした

senpuku kirishitan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

潜伏キリシタンだ

せんぷくキリシタンだ

senpuku kirishitan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

潜伏キリシタンじゃない

せんぷくキリシタンじゃない

senpuku kirishitan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

潜伏キリシタンだった

せんぷくキリシタンだった

senpuku kirishitan datta

Przeczenie, czas przeszły

潜伏キリシタンじゃなかった

せんぷくキリシタンじゃなかった

senpuku kirishitan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

潜伏キリシタンで

せんぷくキリシタンで

senpuku kirishitan de

Przeczenie

潜伏キリシタンじゃなくて

せんぷくキリシタンじゃなくて

senpuku kirishitan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

潜伏キリシタンでございます

せんぷくキリシタンでございます

senpuku kirishitan de gozaimasu

潜伏キリシタンでござる

せんぷくキリシタンでござる

senpuku kirishitan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

潜伏キリシタンがほしい

せんぷくキリシタンがほしい

senpuku kirishitan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

潜伏キリシタンをほしがっている

せんぷくキリシタンをほしがっている

senpuku kirishitan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 潜伏キリシタンをくれる

[dający] [は/が] せんぷくキリシタンをくれる

[dający] [wa/ga] senpuku kirishitan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に潜伏キリシタンをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にせんぷくキリシタンをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni senpuku kirishitan o ageru


Decydować się na

潜伏キリシタンにする

せんぷくキリシタンにする

senpuku kirishitan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

潜伏キリシタンだって

せんぷくキリシタンだって

senpuku kirishitan datte

潜伏キリシタンだったって

せんぷくキリシタンだったって

senpuku kirishitan dattatte


Forma wyjaśniająca

潜伏キリシタンなんです

せんぷくキリシタンなんです

senpuku kirishitan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

潜伏キリシタンだったら、...

せんぷくキリシタンだったら、...

senpuku kirishitan dattara, ...

twierdzenie

潜伏キリシタンじゃなかったら、...

せんぷくキリシタンじゃなかったら、...

senpuku kirishitan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

潜伏キリシタンの時、...

せんぷくキリシタンのとき、...

senpuku kirishitan no toki, ...

潜伏キリシタンだった時、...

せんぷくキリシタンだったとき、...

senpuku kirishitan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

潜伏キリシタンになると, ...

せんぷくキリシタンになると, ...

senpuku kirishitan ni naru to, ...


Lubić

潜伏キリシタンが好き

せんぷくキリシタンがすき

senpuku kirishitan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

潜伏キリシタンだといいですね

せんぷくキリシタンだといいですね

senpuku kirishitan da to ii desu ne

潜伏キリシタンじゃないといいですね

せんぷくキリシタンじゃないといいですね

senpuku kirishitan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

潜伏キリシタンだといいんですが

せんぷくキリシタンだといいんですが

senpuku kirishitan da to ii n desu ga

潜伏キリシタンだといいんですけど

せんぷくキリシタンだといいんですけど

senpuku kirishitan da to ii n desu kedo

潜伏キリシタンじゃないといいんですが

せんぷくキリシタンじゃないといいんですが

senpuku kirishitan ja nai to ii n desu ga

潜伏キリシタンじゃないといいんですけど

せんぷくキリシタンじゃないといいんですけど

senpuku kirishitan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

潜伏キリシタンなのに, ...

せんぷくキリシタンなのに, ...

senpuku kirishitan na noni, ...

潜伏キリシタンだったのに, ...

せんぷくキリシタンだったのに, ...

senpuku kirishitan datta noni, ...


Nawet, jeśli

潜伏キリシタンでも

せんぷくキリシタンでも

senpuku kirishitan de mo


Nawet, jeśli nie

潜伏キリシタンじゃなくても

せんぷくキリシタンじゃなくても

senpuku kirishitan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という潜伏キリシタン

[nazwa] というせんぷくキリシタン

[nazwa] to iu senpuku kirishitan


Nie lubić

潜伏キリシタンがきらい

せんぷくキリシタンがきらい

senpuku kirishitan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 潜伏キリシタンを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] せんぷくキリシタンをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] senpuku kirishitan o morau


Podobny do ..., jak ...

潜伏キリシタンのような [inny rzeczownik]

せんぷくキリシタンのような [inny rzeczownik]

senpuku kirishitan no you na [inny rzeczownik]

潜伏キリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

せんぷくキリシタンのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

senpuku kirishitan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

潜伏キリシタンのはずです

せんぷくキリシタンなのはずです

senpuku kirishitan no hazu desu

潜伏キリシタンのはずでした

せんぷくキリシタンのはずでした

senpuku kirishitan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

潜伏キリシタンかもしれません

せんぷくキリシタンかもしれません

senpuku kirishitan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

潜伏キリシタンでしょう

せんぷくキリシタンでしょう

senpuku kirishitan deshou


Pytania w zdaniach

潜伏キリシタン か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

せんぷくキリシタン か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

senpuku kirishitan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

潜伏キリシタンであれ

せんぷくキリシタンであれ

senpuku kirishitan de are


Słyszałem, że ...

潜伏キリシタンだそうです

せんぷくキリシタンだそうです

senpuku kirishitan da sou desu

潜伏キリシタンだったそうです

せんぷくキリシタンだったそうです

senpuku kirishitan datta sou desu


Stawać się

潜伏キリシタンになる

せんぷくキリシタンになる

senpuku kirishitan ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

潜伏キリシタンみたいです

せんぷくキリシタンみたいです

senpuku kirishitan mitai desu

潜伏キリシタンみたいな

せんぷくキリシタンみたいな

senpuku kirishitan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

潜伏キリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik]

せんぷくキリシタンみたいに [przymiotnik, czasownik]

senpuku kirishitan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

潜伏キリシタンであるな

せんぷくキリシタンであるな

senpuku kirishitan de aru na