小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 5000円券, 五千円券 | ごせんえんけん

Informacje podstawowe

Słowa

ごせんえんけん
5000円券
ごせんえんけん
gosen' enken
せん えん けん
ごせんえんけん
gosen' enken

Znaczenie znaków kanji


Znaczenie

1

banknot 5,000 jenów
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: 五千円札

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

5000円札, ごせんえんさつ, gosen' ensatsu


Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

5000円券です

ごせんえんけんです

gosen' enken desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

5000円券ではありません

ごせんえんけんではありません

gosen' enken dewa arimasen

5000円券じゃありません

ごせんえんけんじゃありません

gosen' enken ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

5000円券でした

ごせんえんけんでした

gosen' enken deshita

Przeczenie, czas przeszły

5000円券ではありませんでした

ごせんえんけんではありませんでした

gosen' enken dewa arimasen deshita

5000円券じゃありませんでした

ごせんえんけんじゃありませんでした

gosen' enken ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

5000円券だ

ごせんえんけんだ

gosen' enken da

Przeczenie, czas teraźniejszy

5000円券じゃない

ごせんえんけんじゃない

gosen' enken ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

5000円券だった

ごせんえんけんだった

gosen' enken datta

Przeczenie, czas przeszły

5000円券じゃなかった

ごせんえんけんじゃなかった

gosen' enken ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

5000円券で

ごせんえんけんで

gosen' enken de

Przeczenie

5000円券じゃなくて

ごせんえんけんじゃなくて

gosen' enken ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

5000円券でございます

ごせんえんけんでございます

gosen' enken de gozaimasu

5000円券でござる

ごせんえんけんでござる

gosen' enken de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五千円券です

ごせんえんけんです

gosen' enken desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

五千円券ではありません

ごせんえんけんではありません

gosen' enken dewa arimasen

五千円券じゃありません

ごせんえんけんじゃありません

gosen' enken ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

五千円券でした

ごせんえんけんでした

gosen' enken deshita

Przeczenie, czas przeszły

五千円券ではありませんでした

ごせんえんけんではありませんでした

gosen' enken dewa arimasen deshita

五千円券じゃありませんでした

ごせんえんけんじゃありませんでした

gosen' enken ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

五千円券だ

ごせんえんけんだ

gosen' enken da

Przeczenie, czas teraźniejszy

五千円券じゃない

ごせんえんけんじゃない

gosen' enken ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

五千円券だった

ごせんえんけんだった

gosen' enken datta

Przeczenie, czas przeszły

五千円券じゃなかった

ごせんえんけんじゃなかった

gosen' enken ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

五千円券で

ごせんえんけんで

gosen' enken de

Przeczenie

五千円券じゃなくて

ごせんえんけんじゃなくて

gosen' enken ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

五千円券でございます

ごせんえんけんでございます

gosen' enken de gozaimasu

五千円券でござる

ごせんえんけんでござる

gosen' enken de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

5000円券がほしい

ごせんえんけんがほしい

gosen' enken ga hoshii


Chcieć (III osoba)

5000円券をほしがっている

ごせんえんけんをほしがっている

gosen' enken o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 5000円券をくれる

[dający] [は/が] ごせんえんけんをくれる

[dający] [wa/ga] gosen' enken o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に5000円券をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんけんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' enken o ageru


Decydować się na

5000円券にする

ごせんえんけんにする

gosen' enken ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

5000円券だって

ごせんえんけんだって

gosen' enken datte

5000円券だったって

ごせんえんけんだったって

gosen' enken dattatte


Forma wyjaśniająca

5000円券なんです

ごせんえんけんなんです

gosen' enken nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

5000円券だったら、...

ごせんえんけんだったら、...

gosen' enken dattara, ...

twierdzenie

5000円券じゃなかったら、...

ごせんえんけんじゃなかったら、...

gosen' enken ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

5000円券の時、...

ごせんえんけんのとき、...

gosen' enken no toki, ...

5000円券だった時、...

ごせんえんけんだったとき、...

gosen' enken datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

5000円券になると, ...

ごせんえんけんになると, ...

gosen' enken ni naru to, ...


Lubić

5000円券が好き

ごせんえんけんがすき

gosen' enken ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

5000円券だといいですね

ごせんえんけんだといいですね

gosen' enken da to ii desu ne

5000円券じゃないといいですね

ごせんえんけんじゃないといいですね

gosen' enken ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

5000円券だといいんですが

ごせんえんけんだといいんですが

gosen' enken da to ii n desu ga

5000円券だといいんですけど

ごせんえんけんだといいんですけど

gosen' enken da to ii n desu kedo

5000円券じゃないといいんですが

ごせんえんけんじゃないといいんですが

gosen' enken ja nai to ii n desu ga

5000円券じゃないといいんですけど

ごせんえんけんじゃないといいんですけど

gosen' enken ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

5000円券なのに, ...

ごせんえんけんなのに, ...

gosen' enken na noni, ...

5000円券だったのに, ...

ごせんえんけんだったのに, ...

gosen' enken datta noni, ...


Nawet, jeśli

5000円券でも

ごせんえんけんでも

gosen' enken de mo


Nawet, jeśli nie

5000円券じゃなくても

ごせんえんけんじゃなくても

gosen' enken ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という5000円券

[nazwa] というごせんえんけん

[nazwa] to iu gosen' enken


Nie lubić

5000円券がきらい

ごせんえんけんがきらい

gosen' enken ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 5000円券を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんけんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' enken o morau


Podobny do ..., jak ...

5000円券のような [inny rzeczownik]

ごせんえんけんのような [inny rzeczownik]

gosen' enken no you na [inny rzeczownik]

5000円券のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ごせんえんけんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gosen' enken no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

5000円券のはずです

ごせんえんけんなのはずです

gosen' enken no hazu desu

5000円券のはずでした

ごせんえんけんのはずでした

gosen' enken no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

5000円券かもしれません

ごせんえんけんかもしれません

gosen' enken kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

5000円券でしょう

ごせんえんけんでしょう

gosen' enken deshou


Pytania w zdaniach

5000円券 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ごせんえんけん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gosen' enken ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

5000円券であれ

ごせんえんけんであれ

gosen' enken de are


Słyszałem, że ...

5000円券だそうです

ごせんえんけんだそうです

gosen' enken da sou desu

5000円券だったそうです

ごせんえんけんだったそうです

gosen' enken datta sou desu


Stawać się

5000円券になる

ごせんえんけんになる

gosen' enken ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

5000円券みたいです

ごせんえんけんみたいです

gosen' enken mitai desu

5000円券みたいな

ごせんえんけんみたいな

gosen' enken mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

5000円券みたいに [przymiotnik, czasownik]

ごせんえんけんみたいに [przymiotnik, czasownik]

gosen' enken mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

5000円券であるな

ごせんえんけんであるな

gosen' enken de aru na

Chcieć (I i II osoba)

五千円券がほしい

ごせんえんけんがほしい

gosen' enken ga hoshii


Chcieć (III osoba)

五千円券をほしがっている

ごせんえんけんをほしがっている

gosen' enken o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 五千円券をくれる

[dający] [は/が] ごせんえんけんをくれる

[dający] [wa/ga] gosen' enken o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に五千円券をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんけんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' enken o ageru


Decydować się na

五千円券にする

ごせんえんけんにする

gosen' enken ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

五千円券だって

ごせんえんけんだって

gosen' enken datte

五千円券だったって

ごせんえんけんだったって

gosen' enken dattatte


Forma wyjaśniająca

五千円券なんです

ごせんえんけんなんです

gosen' enken nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

五千円券だったら、...

ごせんえんけんだったら、...

gosen' enken dattara, ...

twierdzenie

五千円券じゃなかったら、...

ごせんえんけんじゃなかったら、...

gosen' enken ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

五千円券の時、...

ごせんえんけんのとき、...

gosen' enken no toki, ...

五千円券だった時、...

ごせんえんけんだったとき、...

gosen' enken datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

五千円券になると, ...

ごせんえんけんになると, ...

gosen' enken ni naru to, ...


Lubić

五千円券が好き

ごせんえんけんがすき

gosen' enken ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

五千円券だといいですね

ごせんえんけんだといいですね

gosen' enken da to ii desu ne

五千円券じゃないといいですね

ごせんえんけんじゃないといいですね

gosen' enken ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

五千円券だといいんですが

ごせんえんけんだといいんですが

gosen' enken da to ii n desu ga

五千円券だといいんですけど

ごせんえんけんだといいんですけど

gosen' enken da to ii n desu kedo

五千円券じゃないといいんですが

ごせんえんけんじゃないといいんですが

gosen' enken ja nai to ii n desu ga

五千円券じゃないといいんですけど

ごせんえんけんじゃないといいんですけど

gosen' enken ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

五千円券なのに, ...

ごせんえんけんなのに, ...

gosen' enken na noni, ...

五千円券だったのに, ...

ごせんえんけんだったのに, ...

gosen' enken datta noni, ...


Nawet, jeśli

五千円券でも

ごせんえんけんでも

gosen' enken de mo


Nawet, jeśli nie

五千円券じゃなくても

ごせんえんけんじゃなくても

gosen' enken ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という五千円券

[nazwa] というごせんえんけん

[nazwa] to iu gosen' enken


Nie lubić

五千円券がきらい

ごせんえんけんがきらい

gosen' enken ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五千円券を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんけんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' enken o morau


Podobny do ..., jak ...

五千円券のような [inny rzeczownik]

ごせんえんけんのような [inny rzeczownik]

gosen' enken no you na [inny rzeczownik]

五千円券のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ごせんえんけんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

gosen' enken no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

五千円券のはずです

ごせんえんけんなのはずです

gosen' enken no hazu desu

五千円券のはずでした

ごせんえんけんのはずでした

gosen' enken no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

五千円券かもしれません

ごせんえんけんかもしれません

gosen' enken kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

五千円券でしょう

ごせんえんけんでしょう

gosen' enken deshou


Pytania w zdaniach

五千円券 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ごせんえんけん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

gosen' enken ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

五千円券であれ

ごせんえんけんであれ

gosen' enken de are


Słyszałem, że ...

五千円券だそうです

ごせんえんけんだそうです

gosen' enken da sou desu

五千円券だったそうです

ごせんえんけんだったそうです

gosen' enken datta sou desu


Stawać się

五千円券になる

ごせんえんけんになる

gosen' enken ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

五千円券みたいです

ごせんえんけんみたいです

gosen' enken mitai desu

五千円券みたいな

ごせんえんけんみたいな

gosen' enken mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

五千円券みたいに [przymiotnik, czasownik]

ごせんえんけんみたいに [przymiotnik, czasownik]

gosen' enken mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

五千円券であるな

ごせんえんけんであるな

gosen' enken de aru na