Szczegóły słowa 5000円券, 五千円券 | ごせんえんけん
Informacje podstawowe
Słowa
|
||||||||||
| ごせんえんけん |
|
|||||||||
| gosen' enken | ||||||||||
|
|
|||||||||
| ごせんえんけん |
|
|||||||||
| gosen' enken |
Znaczenie znaków kanji
| 円 |
koło, jen, okrągły |
Pokaż szczegóły znaku |
| 券 |
bilet, kupon |
Pokaż szczegóły znaku |
| 五 |
pięć |
Pokaż szczegóły znaku |
| 千 |
tysiąc |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Dodatkowe atrybuty
słowo powiązanie |
5000円札, ごせんえんさつ, gosen' ensatsu |
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
5000円券です |
ごせんえんけんです |
gosen' enken desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
5000円券ではありません |
ごせんえんけんではありません |
gosen' enken dewa arimasen |
|
|
5000円券じゃありません |
ごせんえんけんじゃありません |
gosen' enken ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
5000円券でした |
ごせんえんけんでした |
gosen' enken deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
5000円券ではありませんでした |
ごせんえんけんではありませんでした |
gosen' enken dewa arimasen deshita |
|
|
5000円券じゃありませんでした |
ごせんえんけんじゃありませんでした |
gosen' enken ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
5000円券だ |
ごせんえんけんだ |
gosen' enken da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
5000円券じゃない |
ごせんえんけんじゃない |
gosen' enken ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
5000円券だった |
ごせんえんけんだった |
gosen' enken datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
5000円券じゃなかった |
ごせんえんけんじゃなかった |
gosen' enken ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
5000円券で |
ごせんえんけんで |
gosen' enken de |
|
|
Przeczenie
5000円券じゃなくて |
ごせんえんけんじゃなくて |
gosen' enken ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
5000円券でございます |
ごせんえんけんでございます |
gosen' enken de gozaimasu |
|
|
5000円券でござる |
ごせんえんけんでござる |
gosen' enken de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五千円券です |
ごせんえんけんです |
gosen' enken desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五千円券ではありません |
ごせんえんけんではありません |
gosen' enken dewa arimasen |
|
|
五千円券じゃありません |
ごせんえんけんじゃありません |
gosen' enken ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五千円券でした |
ごせんえんけんでした |
gosen' enken deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五千円券ではありませんでした |
ごせんえんけんではありませんでした |
gosen' enken dewa arimasen deshita |
|
|
五千円券じゃありませんでした |
ごせんえんけんじゃありませんでした |
gosen' enken ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
五千円券だ |
ごせんえんけんだ |
gosen' enken da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
五千円券じゃない |
ごせんえんけんじゃない |
gosen' enken ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
五千円券だった |
ごせんえんけんだった |
gosen' enken datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
五千円券じゃなかった |
ごせんえんけんじゃなかった |
gosen' enken ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
五千円券で |
ごせんえんけんで |
gosen' enken de |
|
|
Przeczenie
五千円券じゃなくて |
ごせんえんけんじゃなくて |
gosen' enken ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
五千円券でございます |
ごせんえんけんでございます |
gosen' enken de gozaimasu |
|
|
五千円券でござる |
ごせんえんけんでござる |
gosen' enken de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
5000円券がほしい |
ごせんえんけんがほしい |
gosen' enken ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
5000円券をほしがっている |
ごせんえんけんをほしがっている |
gosen' enken o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 5000円券をくれる |
[dający] [は/が] ごせんえんけんをくれる |
[dający] [wa/ga] gosen' enken o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に5000円券をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんけんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' enken o ageru |
Decydować się na
5000円券にする |
ごせんえんけんにする |
gosen' enken ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
5000円券だって |
ごせんえんけんだって |
gosen' enken datte |
|
|
5000円券だったって |
ごせんえんけんだったって |
gosen' enken dattatte |
Forma wyjaśniająca
5000円券なんです |
ごせんえんけんなんです |
gosen' enken nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
5000円券だったら、... |
ごせんえんけんだったら、... |
gosen' enken dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
5000円券じゃなかったら、... |
ごせんえんけんじゃなかったら、... |
gosen' enken ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
5000円券の時、... |
ごせんえんけんのとき、... |
gosen' enken no toki, ... |
|
|
5000円券だった時、... |
ごせんえんけんだったとき、... |
gosen' enken datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
5000円券になると, ... |
ごせんえんけんになると, ... |
gosen' enken ni naru to, ... |
Lubić
5000円券が好き |
ごせんえんけんがすき |
gosen' enken ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
5000円券だといいですね |
ごせんえんけんだといいですね |
gosen' enken da to ii desu ne |
|
|
5000円券じゃないといいですね |
ごせんえんけんじゃないといいですね |
gosen' enken ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
5000円券だといいんですが |
ごせんえんけんだといいんですが |
gosen' enken da to ii n desu ga |
|
|
5000円券だといいんですけど |
ごせんえんけんだといいんですけど |
gosen' enken da to ii n desu kedo |
|
|
5000円券じゃないといいんですが |
ごせんえんけんじゃないといいんですが |
gosen' enken ja nai to ii n desu ga |
|
|
5000円券じゃないといいんですけど |
ごせんえんけんじゃないといいんですけど |
gosen' enken ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
5000円券なのに, ... |
ごせんえんけんなのに, ... |
gosen' enken na noni, ... |
|
|
5000円券だったのに, ... |
ごせんえんけんだったのに, ... |
gosen' enken datta noni, ... |
Nawet, jeśli
5000円券でも |
ごせんえんけんでも |
gosen' enken de mo |
Nawet, jeśli nie
5000円券じゃなくても |
ごせんえんけんじゃなくても |
gosen' enken ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という5000円券 |
[nazwa] というごせんえんけん |
[nazwa] to iu gosen' enken |
Nie lubić
5000円券がきらい |
ごせんえんけんがきらい |
gosen' enken ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 5000円券を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんけんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' enken o morau |
Podobny do ..., jak ...
5000円券のような [inny rzeczownik] |
ごせんえんけんのような [inny rzeczownik] |
gosen' enken no you na [inny rzeczownik] |
|
|
5000円券のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごせんえんけんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gosen' enken no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
5000円券のはずです |
ごせんえんけんなのはずです |
gosen' enken no hazu desu |
|
|
5000円券のはずでした |
ごせんえんけんのはずでした |
gosen' enken no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
5000円券かもしれません |
ごせんえんけんかもしれません |
gosen' enken kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
5000円券でしょう |
ごせんえんけんでしょう |
gosen' enken deshou |
Pytania w zdaniach
5000円券 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごせんえんけん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gosen' enken ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
5000円券であれ |
ごせんえんけんであれ |
gosen' enken de are |
Słyszałem, że ...
5000円券だそうです |
ごせんえんけんだそうです |
gosen' enken da sou desu |
|
|
5000円券だったそうです |
ごせんえんけんだったそうです |
gosen' enken datta sou desu |
Stawać się
5000円券になる |
ごせんえんけんになる |
gosen' enken ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
5000円券みたいです |
ごせんえんけんみたいです |
gosen' enken mitai desu |
|
|
5000円券みたいな |
ごせんえんけんみたいな |
gosen' enken mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
5000円券みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごせんえんけんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gosen' enken mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
5000円券であるな |
ごせんえんけんであるな |
gosen' enken de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
五千円券がほしい |
ごせんえんけんがほしい |
gosen' enken ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
五千円券をほしがっている |
ごせんえんけんをほしがっている |
gosen' enken o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 五千円券をくれる |
[dający] [は/が] ごせんえんけんをくれる |
[dający] [wa/ga] gosen' enken o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に五千円券をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にごせんえんけんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni gosen' enken o ageru |
Decydować się na
五千円券にする |
ごせんえんけんにする |
gosen' enken ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
五千円券だって |
ごせんえんけんだって |
gosen' enken datte |
|
|
五千円券だったって |
ごせんえんけんだったって |
gosen' enken dattatte |
Forma wyjaśniająca
五千円券なんです |
ごせんえんけんなんです |
gosen' enken nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
五千円券だったら、... |
ごせんえんけんだったら、... |
gosen' enken dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
五千円券じゃなかったら、... |
ごせんえんけんじゃなかったら、... |
gosen' enken ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
五千円券の時、... |
ごせんえんけんのとき、... |
gosen' enken no toki, ... |
|
|
五千円券だった時、... |
ごせんえんけんだったとき、... |
gosen' enken datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
五千円券になると, ... |
ごせんえんけんになると, ... |
gosen' enken ni naru to, ... |
Lubić
五千円券が好き |
ごせんえんけんがすき |
gosen' enken ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
五千円券だといいですね |
ごせんえんけんだといいですね |
gosen' enken da to ii desu ne |
|
|
五千円券じゃないといいですね |
ごせんえんけんじゃないといいですね |
gosen' enken ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
五千円券だといいんですが |
ごせんえんけんだといいんですが |
gosen' enken da to ii n desu ga |
|
|
五千円券だといいんですけど |
ごせんえんけんだといいんですけど |
gosen' enken da to ii n desu kedo |
|
|
五千円券じゃないといいんですが |
ごせんえんけんじゃないといいんですが |
gosen' enken ja nai to ii n desu ga |
|
|
五千円券じゃないといいんですけど |
ごせんえんけんじゃないといいんですけど |
gosen' enken ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
五千円券なのに, ... |
ごせんえんけんなのに, ... |
gosen' enken na noni, ... |
|
|
五千円券だったのに, ... |
ごせんえんけんだったのに, ... |
gosen' enken datta noni, ... |
Nawet, jeśli
五千円券でも |
ごせんえんけんでも |
gosen' enken de mo |
Nawet, jeśli nie
五千円券じゃなくても |
ごせんえんけんじゃなくても |
gosen' enken ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という五千円券 |
[nazwa] というごせんえんけん |
[nazwa] to iu gosen' enken |
Nie lubić
五千円券がきらい |
ごせんえんけんがきらい |
gosen' enken ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 五千円券を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ごせんえんけんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] gosen' enken o morau |
Podobny do ..., jak ...
五千円券のような [inny rzeczownik] |
ごせんえんけんのような [inny rzeczownik] |
gosen' enken no you na [inny rzeczownik] |
|
|
五千円券のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ごせんえんけんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
gosen' enken no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
五千円券のはずです |
ごせんえんけんなのはずです |
gosen' enken no hazu desu |
|
|
五千円券のはずでした |
ごせんえんけんのはずでした |
gosen' enken no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
五千円券かもしれません |
ごせんえんけんかもしれません |
gosen' enken kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
五千円券でしょう |
ごせんえんけんでしょう |
gosen' enken deshou |
Pytania w zdaniach
五千円券 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ごせんえんけん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
gosen' enken ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
五千円券であれ |
ごせんえんけんであれ |
gosen' enken de are |
Słyszałem, że ...
五千円券だそうです |
ごせんえんけんだそうです |
gosen' enken da sou desu |
|
|
五千円券だったそうです |
ごせんえんけんだったそうです |
gosen' enken datta sou desu |
Stawać się
五千円券になる |
ごせんえんけんになる |
gosen' enken ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
五千円券みたいです |
ごせんえんけんみたいです |
gosen' enken mitai desu |
|
|
五千円券みたいな |
ごせんえんけんみたいな |
gosen' enken mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
五千円券みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ごせんえんけんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
gosen' enken mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
五千円券であるな |
ごせんえんけんであるな |
gosen' enken de aru na |
