小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 表年 | おもてどし

Informacje podstawowe

Słowa

おもて どし
おもてどし
omote doshi

Znaczenie znaków kanji

powierzchnia, tabela, diagram, wykres

Pokaż szczegóły znaku

rok, klasyfikator na lata

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

rok dużych zbiorów
dobry rok (np. na owoce)
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
odnośnik do innych słów: なり年

2

rok o wysokim pyleniu
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

なり年, なりどし, nari doshi


Części mowy

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

表年です

おもてどしです

omote doshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

表年ではありません

おもてどしではありません

omote doshi dewa arimasen

表年じゃありません

おもてどしじゃありません

omote doshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

表年でした

おもてどしでした

omote doshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

表年ではありませんでした

おもてどしではありませんでした

omote doshi dewa arimasen deshita

表年じゃありませんでした

おもてどしじゃありませんでした

omote doshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

表年だ

おもてどしだ

omote doshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

表年じゃない

おもてどしじゃない

omote doshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

表年だった

おもてどしだった

omote doshi datta

Przeczenie, czas przeszły

表年じゃなかった

おもてどしじゃなかった

omote doshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

表年で

おもてどしで

omote doshi de

Przeczenie

表年じゃなくて

おもてどしじゃなくて

omote doshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

表年でございます

おもてどしでございます

omote doshi de gozaimasu

表年でござる

おもてどしでござる

omote doshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

表年がほしい

おもてどしがほしい

omote doshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

表年をほしがっている

おもてどしをほしがっている

omote doshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 表年をくれる

[dający] [は/が] おもてどしをくれる

[dający] [wa/ga] omote doshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に表年をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におもてどしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni omote doshi o ageru


Decydować się na

表年にする

おもてどしにする

omote doshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

表年だって

おもてどしだって

omote doshi datte

表年だったって

おもてどしだったって

omote doshi dattatte


Forma wyjaśniająca

表年なんです

おもてどしなんです

omote doshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

表年だったら、...

おもてどしだったら、...

omote doshi dattara, ...

twierdzenie

表年じゃなかったら、...

おもてどしじゃなかったら、...

omote doshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

表年の時、...

おもてどしのとき、...

omote doshi no toki, ...

表年だった時、...

おもてどしだったとき、...

omote doshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

表年になると, ...

おもてどしになると, ...

omote doshi ni naru to, ...


Lubić

表年が好き

おもてどしがすき

omote doshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

表年だといいですね

おもてどしだといいですね

omote doshi da to ii desu ne

表年じゃないといいですね

おもてどしじゃないといいですね

omote doshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

表年だといいんですが

おもてどしだといいんですが

omote doshi da to ii n desu ga

表年だといいんですけど

おもてどしだといいんですけど

omote doshi da to ii n desu kedo

表年じゃないといいんですが

おもてどしじゃないといいんですが

omote doshi ja nai to ii n desu ga

表年じゃないといいんですけど

おもてどしじゃないといいんですけど

omote doshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

表年なのに, ...

おもてどしなのに, ...

omote doshi na noni, ...

表年だったのに, ...

おもてどしだったのに, ...

omote doshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

表年でも

おもてどしでも

omote doshi de mo


Nawet, jeśli nie

表年じゃなくても

おもてどしじゃなくても

omote doshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という表年

[nazwa] というおもてどし

[nazwa] to iu omote doshi


Nie lubić

表年がきらい

おもてどしがきらい

omote doshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 表年を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おもてどしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] omote doshi o morau


Podobny do ..., jak ...

表年のような [inny rzeczownik]

おもてどしのような [inny rzeczownik]

omote doshi no you na [inny rzeczownik]

表年のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おもてどしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

omote doshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

表年のはずです

おもてどしなのはずです

omote doshi no hazu desu

表年のはずでした

おもてどしのはずでした

omote doshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

表年かもしれません

おもてどしかもしれません

omote doshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

表年でしょう

おもてどしでしょう

omote doshi deshou


Pytania w zdaniach

表年 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おもてどし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

omote doshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

表年であれ

おもてどしであれ

omote doshi de are


Słyszałem, że ...

表年だそうです

おもてどしだそうです

omote doshi da sou desu

表年だったそうです

おもてどしだったそうです

omote doshi datta sou desu


Stawać się

表年になる

おもてどしになる

omote doshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

表年みたいです

おもてどしみたいです

omote doshi mitai desu

表年みたいな

おもてどしみたいな

omote doshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

表年みたいに [przymiotnik, czasownik]

おもてどしみたいに [przymiotnik, czasownik]

omote doshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

表年であるな

おもてどしであるな

omote doshi de aru na