小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 干葉飯, 乾葉飯 | ひばめし

Informacje podstawowe

Słowa

めし
ひばめし
hibameshi
めし
ひばめし
hibameshi

Znaczenie znaków kanji

suchy, suszenie, odpływ, cofanie się, wtrącanie się, mieszanie się, interweniowanie

Pokaż szczegóły znaku

liść, płaszczyzna, płat, igła, ostrze, dzida, włócznia, klasyfikator na płaskie przedmioty, fragment, część, kawałek

Pokaż szczegóły znaku

jedzenie, pożywienie, posiłek, gotowany ryż

Pokaż szczegóły znaku

susza, suchy, wypijanie, niebo, cesarz

Pokaż szczegóły znaku

Znaczenie

1

ryż z suszonymi liśćmi daikon
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
jedzenie, gotowanie
odnośnik do innych słów: 干葉

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

干葉, ひば, hiba


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

干葉飯です

ひばめしです

hibameshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

干葉飯ではありません

ひばめしではありません

hibameshi dewa arimasen

干葉飯じゃありません

ひばめしじゃありません

hibameshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

干葉飯でした

ひばめしでした

hibameshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

干葉飯ではありませんでした

ひばめしではありませんでした

hibameshi dewa arimasen deshita

干葉飯じゃありませんでした

ひばめしじゃありませんでした

hibameshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

干葉飯だ

ひばめしだ

hibameshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

干葉飯じゃない

ひばめしじゃない

hibameshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

干葉飯だった

ひばめしだった

hibameshi datta

Przeczenie, czas przeszły

干葉飯じゃなかった

ひばめしじゃなかった

hibameshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

干葉飯で

ひばめしで

hibameshi de

Przeczenie

干葉飯じゃなくて

ひばめしじゃなくて

hibameshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

干葉飯でございます

ひばめしでございます

hibameshi de gozaimasu

干葉飯でござる

ひばめしでござる

hibameshi de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

乾葉飯です

ひばめしです

hibameshi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

乾葉飯ではありません

ひばめしではありません

hibameshi dewa arimasen

乾葉飯じゃありません

ひばめしじゃありません

hibameshi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

乾葉飯でした

ひばめしでした

hibameshi deshita

Przeczenie, czas przeszły

乾葉飯ではありませんでした

ひばめしではありませんでした

hibameshi dewa arimasen deshita

乾葉飯じゃありませんでした

ひばめしじゃありませんでした

hibameshi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

乾葉飯だ

ひばめしだ

hibameshi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

乾葉飯じゃない

ひばめしじゃない

hibameshi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

乾葉飯だった

ひばめしだった

hibameshi datta

Przeczenie, czas przeszły

乾葉飯じゃなかった

ひばめしじゃなかった

hibameshi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

乾葉飯で

ひばめしで

hibameshi de

Przeczenie

乾葉飯じゃなくて

ひばめしじゃなくて

hibameshi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

乾葉飯でございます

ひばめしでございます

hibameshi de gozaimasu

乾葉飯でござる

ひばめしでござる

hibameshi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

干葉飯がほしい

ひばめしがほしい

hibameshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

干葉飯をほしがっている

ひばめしをほしがっている

hibameshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 干葉飯をくれる

[dający] [は/が] ひばめしをくれる

[dający] [wa/ga] hibameshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に干葉飯をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひばめしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hibameshi o ageru


Decydować się na

干葉飯にする

ひばめしにする

hibameshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

干葉飯だって

ひばめしだって

hibameshi datte

干葉飯だったって

ひばめしだったって

hibameshi dattatte


Forma wyjaśniająca

干葉飯なんです

ひばめしなんです

hibameshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

干葉飯だったら、...

ひばめしだったら、...

hibameshi dattara, ...

twierdzenie

干葉飯じゃなかったら、...

ひばめしじゃなかったら、...

hibameshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

干葉飯の時、...

ひばめしのとき、...

hibameshi no toki, ...

干葉飯だった時、...

ひばめしだったとき、...

hibameshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

干葉飯になると, ...

ひばめしになると, ...

hibameshi ni naru to, ...


Lubić

干葉飯が好き

ひばめしがすき

hibameshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

干葉飯だといいですね

ひばめしだといいですね

hibameshi da to ii desu ne

干葉飯じゃないといいですね

ひばめしじゃないといいですね

hibameshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

干葉飯だといいんですが

ひばめしだといいんですが

hibameshi da to ii n desu ga

干葉飯だといいんですけど

ひばめしだといいんですけど

hibameshi da to ii n desu kedo

干葉飯じゃないといいんですが

ひばめしじゃないといいんですが

hibameshi ja nai to ii n desu ga

干葉飯じゃないといいんですけど

ひばめしじゃないといいんですけど

hibameshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

干葉飯なのに, ...

ひばめしなのに, ...

hibameshi na noni, ...

干葉飯だったのに, ...

ひばめしだったのに, ...

hibameshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

干葉飯でも

ひばめしでも

hibameshi de mo


Nawet, jeśli nie

干葉飯じゃなくても

ひばめしじゃなくても

hibameshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という干葉飯

[nazwa] というひばめし

[nazwa] to iu hibameshi


Nie lubić

干葉飯がきらい

ひばめしがきらい

hibameshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 干葉飯を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひばめしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hibameshi o morau


Podobny do ..., jak ...

干葉飯のような [inny rzeczownik]

ひばめしのような [inny rzeczownik]

hibameshi no you na [inny rzeczownik]

干葉飯のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひばめしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hibameshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

干葉飯のはずです

ひばめしなのはずです

hibameshi no hazu desu

干葉飯のはずでした

ひばめしのはずでした

hibameshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

干葉飯かもしれません

ひばめしかもしれません

hibameshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

干葉飯でしょう

ひばめしでしょう

hibameshi deshou


Pytania w zdaniach

干葉飯 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひばめし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hibameshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

干葉飯であれ

ひばめしであれ

hibameshi de are


Słyszałem, że ...

干葉飯だそうです

ひばめしだそうです

hibameshi da sou desu

干葉飯だったそうです

ひばめしだったそうです

hibameshi datta sou desu


Stawać się

干葉飯になる

ひばめしになる

hibameshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

干葉飯みたいです

ひばめしみたいです

hibameshi mitai desu

干葉飯みたいな

ひばめしみたいな

hibameshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

干葉飯みたいに [przymiotnik, czasownik]

ひばめしみたいに [przymiotnik, czasownik]

hibameshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

干葉飯であるな

ひばめしであるな

hibameshi de aru na

Chcieć (I i II osoba)

乾葉飯がほしい

ひばめしがほしい

hibameshi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

乾葉飯をほしがっている

ひばめしをほしがっている

hibameshi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 乾葉飯をくれる

[dający] [は/が] ひばめしをくれる

[dający] [wa/ga] hibameshi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に乾葉飯をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にひばめしをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hibameshi o ageru


Decydować się na

乾葉飯にする

ひばめしにする

hibameshi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

乾葉飯だって

ひばめしだって

hibameshi datte

乾葉飯だったって

ひばめしだったって

hibameshi dattatte


Forma wyjaśniająca

乾葉飯なんです

ひばめしなんです

hibameshi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

乾葉飯だったら、...

ひばめしだったら、...

hibameshi dattara, ...

twierdzenie

乾葉飯じゃなかったら、...

ひばめしじゃなかったら、...

hibameshi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

乾葉飯の時、...

ひばめしのとき、...

hibameshi no toki, ...

乾葉飯だった時、...

ひばめしだったとき、...

hibameshi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

乾葉飯になると, ...

ひばめしになると, ...

hibameshi ni naru to, ...


Lubić

乾葉飯が好き

ひばめしがすき

hibameshi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

乾葉飯だといいですね

ひばめしだといいですね

hibameshi da to ii desu ne

乾葉飯じゃないといいですね

ひばめしじゃないといいですね

hibameshi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

乾葉飯だといいんですが

ひばめしだといいんですが

hibameshi da to ii n desu ga

乾葉飯だといいんですけど

ひばめしだといいんですけど

hibameshi da to ii n desu kedo

乾葉飯じゃないといいんですが

ひばめしじゃないといいんですが

hibameshi ja nai to ii n desu ga

乾葉飯じゃないといいんですけど

ひばめしじゃないといいんですけど

hibameshi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

乾葉飯なのに, ...

ひばめしなのに, ...

hibameshi na noni, ...

乾葉飯だったのに, ...

ひばめしだったのに, ...

hibameshi datta noni, ...


Nawet, jeśli

乾葉飯でも

ひばめしでも

hibameshi de mo


Nawet, jeśli nie

乾葉飯じゃなくても

ひばめしじゃなくても

hibameshi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という乾葉飯

[nazwa] というひばめし

[nazwa] to iu hibameshi


Nie lubić

乾葉飯がきらい

ひばめしがきらい

hibameshi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 乾葉飯を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ひばめしをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hibameshi o morau


Podobny do ..., jak ...

乾葉飯のような [inny rzeczownik]

ひばめしのような [inny rzeczownik]

hibameshi no you na [inny rzeczownik]

乾葉飯のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ひばめしのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hibameshi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

乾葉飯のはずです

ひばめしなのはずです

hibameshi no hazu desu

乾葉飯のはずでした

ひばめしのはずでした

hibameshi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

乾葉飯かもしれません

ひばめしかもしれません

hibameshi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

乾葉飯でしょう

ひばめしでしょう

hibameshi deshou


Pytania w zdaniach

乾葉飯 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ひばめし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hibameshi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

乾葉飯であれ

ひばめしであれ

hibameshi de are


Słyszałem, że ...

乾葉飯だそうです

ひばめしだそうです

hibameshi da sou desu

乾葉飯だったそうです

ひばめしだったそうです

hibameshi datta sou desu


Stawać się

乾葉飯になる

ひばめしになる

hibameshi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

乾葉飯みたいです

ひばめしみたいです

hibameshi mitai desu

乾葉飯みたいな

ひばめしみたいな

hibameshi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

乾葉飯みたいに [przymiotnik, czasownik]

ひばめしみたいに [przymiotnik, czasownik]

hibameshi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

乾葉飯であるな

ひばめしであるな

hibameshi de aru na