小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa ハリラヤプアサ, ハリラヤ・プアサ

Informacje podstawowe

Słowa

ハリラヤプアサ
hari raya puasa
ハリラヤ・プアサ
hari raya puasa

Znaczenie

1

Hari Raya Pausa
Id al-Fitr
święto dziękczynienia obchodzone w islamie na zakończenie świętego miesiąca postu – ramadanu
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)
słowo pochodzenia malajskiego
odnośnik do innych słów: イードアルフィトル

Dodatkowe atrybuty

słowo powiązanie

イードアルフィトル, iido aru fitoru


Części mowy

rzeczownik

rzeczownik

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ハリラヤプアサです

hari raya puasa desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ハリラヤプアサではありません

hari raya puasa dewa arimasen

ハリラヤプアサじゃありません

hari raya puasa ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ハリラヤプアサでした

hari raya puasa deshita

Przeczenie, czas przeszły

ハリラヤプアサではありませんでした

hari raya puasa dewa arimasen deshita

ハリラヤプアサじゃありませんでした

hari raya puasa ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ハリラヤプアサだ

hari raya puasa da

Przeczenie, czas teraźniejszy

ハリラヤプアサじゃない

hari raya puasa ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

ハリラヤプアサだった

hari raya puasa datta

Przeczenie, czas przeszły

ハリラヤプアサじゃなかった

hari raya puasa ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

ハリラヤプアサで

hari raya puasa de

Przeczenie

ハリラヤプアサじゃなくて

hari raya puasa ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ハリラヤプアサでございます

hari raya puasa de gozaimasu

ハリラヤプアサでござる

hari raya puasa de gozaru

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ハリラヤ・プアサです

hari raya puasa desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

ハリラヤ・プアサではありません

hari raya puasa dewa arimasen

ハリラヤ・プアサじゃありません

hari raya puasa ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

ハリラヤ・プアサでした

hari raya puasa deshita

Przeczenie, czas przeszły

ハリラヤ・プアサではありませんでした

hari raya puasa dewa arimasen deshita

ハリラヤ・プアサじゃありませんでした

hari raya puasa ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

ハリラヤ・プアサだ

hari raya puasa da

Przeczenie, czas teraźniejszy

ハリラヤ・プアサじゃない

hari raya puasa ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

ハリラヤ・プアサだった

hari raya puasa datta

Przeczenie, czas przeszły

ハリラヤ・プアサじゃなかった

hari raya puasa ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

ハリラヤ・プアサで

hari raya puasa de

Przeczenie

ハリラヤ・プアサじゃなくて

hari raya puasa ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

ハリラヤ・プアサでございます

hari raya puasa de gozaimasu

ハリラヤ・プアサでござる

hari raya puasa de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

ハリラヤプアサがほしい

hari raya puasa ga hoshii


Chcieć (III osoba)

ハリラヤプアサをほしがっている

hari raya puasa o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] ハリラヤプアサをくれる

[dający] [wa/ga] hari raya puasa o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にハリラヤプアサをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari raya puasa o ageru


Decydować się na

ハリラヤプアサにする

hari raya puasa ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ハリラヤプアサだって

hari raya puasa datte

ハリラヤプアサだったって

hari raya puasa dattatte


Forma wyjaśniająca

ハリラヤプアサなんです

hari raya puasa nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ハリラヤプアサだったら、...

hari raya puasa dattara, ...

twierdzenie

ハリラヤプアサじゃなかったら、...

hari raya puasa ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

ハリラヤプアサのとき、...

hari raya puasa no toki, ...

ハリラヤプアサだったとき、...

hari raya puasa datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ハリラヤプアサになると, ...

hari raya puasa ni naru to, ...


Lubić

ハリラヤプアサがすき

hari raya puasa ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ハリラヤプアサだといいですね

hari raya puasa da to ii desu ne

ハリラヤプアサじゃないといいですね

hari raya puasa ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ハリラヤプアサだといいんですが

hari raya puasa da to ii n desu ga

ハリラヤプアサだといいんですけど

hari raya puasa da to ii n desu kedo

ハリラヤプアサじゃないといいんですが

hari raya puasa ja nai to ii n desu ga

ハリラヤプアサじゃないといいんですけど

hari raya puasa ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ハリラヤプアサなのに, ...

hari raya puasa na noni, ...

ハリラヤプアサだったのに, ...

hari raya puasa datta noni, ...


Nawet, jeśli

ハリラヤプアサでも

hari raya puasa de mo


Nawet, jeśli nie

ハリラヤプアサじゃなくても

hari raya puasa ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というハリラヤプアサ

[nazwa] to iu hari raya puasa


Nie lubić

ハリラヤプアサがきらい

hari raya puasa ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ハリラヤプアサをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari raya puasa o morau


Podobny do ..., jak ...

ハリラヤプアサのような [inny rzeczownik]

hari raya puasa no you na [inny rzeczownik]

ハリラヤプアサのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hari raya puasa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

ハリラヤプアサなのはずです

hari raya puasa no hazu desu

ハリラヤプアサのはずでした

hari raya puasa no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ハリラヤプアサかもしれません

hari raya puasa kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ハリラヤプアサでしょう

hari raya puasa deshou


Pytania w zdaniach

ハリラヤプアサ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hari raya puasa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

ハリラヤプアサであれ

hari raya puasa de are


Słyszałem, że ...

ハリラヤプアサだそうです

hari raya puasa da sou desu

ハリラヤプアサだったそうです

hari raya puasa datta sou desu


Stawać się

ハリラヤプアサになる

hari raya puasa ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

ハリラヤプアサみたいです

hari raya puasa mitai desu

ハリラヤプアサみたいな

hari raya puasa mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

ハリラヤプアサみたいに [przymiotnik, czasownik]

hari raya puasa mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

ハリラヤプアサであるな

hari raya puasa de aru na

Chcieć (I i II osoba)

ハリラヤ・プアサがほしい

hari raya puasa ga hoshii


Chcieć (III osoba)

ハリラヤ・プアサをほしがっている

hari raya puasa o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] ハリラヤ・プアサをくれる

[dający] [wa/ga] hari raya puasa o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

わたし [は/が] [odbiorca] にハリラヤ・プアサをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni hari raya puasa o ageru


Decydować się na

ハリラヤ・プアサにする

hari raya puasa ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

ハリラヤ・プアサだって

hari raya puasa datte

ハリラヤ・プアサだったって

hari raya puasa dattatte


Forma wyjaśniająca

ハリラヤ・プアサなんです

hari raya puasa nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

ハリラヤ・プアサだったら、...

hari raya puasa dattara, ...

twierdzenie

ハリラヤ・プアサじゃなかったら、...

hari raya puasa ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

ハリラヤ・プアサのとき、...

hari raya puasa no toki, ...

ハリラヤ・プアサだったとき、...

hari raya puasa datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

ハリラヤ・プアサになると, ...

hari raya puasa ni naru to, ...


Lubić

ハリラヤ・プアサがすき

hari raya puasa ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

ハリラヤ・プアサだといいですね

hari raya puasa da to ii desu ne

ハリラヤ・プアサじゃないといいですね

hari raya puasa ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

ハリラヤ・プアサだといいんですが

hari raya puasa da to ii n desu ga

ハリラヤ・プアサだといいんですけど

hari raya puasa da to ii n desu kedo

ハリラヤ・プアサじゃないといいんですが

hari raya puasa ja nai to ii n desu ga

ハリラヤ・プアサじゃないといいんですけど

hari raya puasa ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

ハリラヤ・プアサなのに, ...

hari raya puasa na noni, ...

ハリラヤ・プアサだったのに, ...

hari raya puasa datta noni, ...


Nawet, jeśli

ハリラヤ・プアサでも

hari raya puasa de mo


Nawet, jeśli nie

ハリラヤ・プアサじゃなくても

hari raya puasa ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というハリラヤ・プアサ

[nazwa] to iu hari raya puasa


Nie lubić

ハリラヤ・プアサがきらい

hari raya puasa ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ハリラヤ・プアサをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] hari raya puasa o morau


Podobny do ..., jak ...

ハリラヤ・プアサのような [inny rzeczownik]

hari raya puasa no you na [inny rzeczownik]

ハリラヤ・プアサのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

hari raya puasa no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

ハリラヤ・プアサなのはずです

hari raya puasa no hazu desu

ハリラヤ・プアサのはずでした

hari raya puasa no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

ハリラヤ・プアサかもしれません

hari raya puasa kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

ハリラヤ・プアサでしょう

hari raya puasa deshou


Pytania w zdaniach

ハリラヤ・プアサ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

hari raya puasa ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

ハリラヤ・プアサであれ

hari raya puasa de are


Słyszałem, że ...

ハリラヤ・プアサだそうです

hari raya puasa da sou desu

ハリラヤ・プアサだったそうです

hari raya puasa datta sou desu


Stawać się

ハリラヤ・プアサになる

hari raya puasa ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

ハリラヤ・プアサみたいです

hari raya puasa mitai desu

ハリラヤ・プアサみたいな

hari raya puasa mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

ハリラヤ・プアサみたいに [przymiotnik, czasownik]

hari raya puasa mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

ハリラヤ・プアサであるな

hari raya puasa de aru na