Szczegóły słowa 肉, 宍 | しし
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||
| しし |
|
|||
| shishi | ||||
|
|
|||
| しし |
|
|||
| shishi |
Znaczenie znaków kanji
| 肉 |
mięso |
Pokaż szczegóły znaku |
| 宍 |
mięsień, mięso |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
1
Części mowy
rzeczownik |
rzeczownik |
Przykładowe zdania
Ona zjadła tylko chude mięso. |
彼女は赤身の肉だけを食べた。 |
Nigdy nie jem mięsa. |
私は決して肉を食べません。 |
To mięso się zepsuło i strasznie śmierdziało. |
その肉はひどい臭いがしていた。 |
Jedz nie tylko ryby, ale i mięso. |
魚だけでなく、肉も食べなさい。 |
Zostałem uderzony dużym kawałkiem mięsa. |
巨大な肉の塊が当たった。 |
Wolisz wołowinę czy jagnięcinę? |
牛肉と小羊の肉のうちどちらがお好みですか。 |
Nie chcę mięsa. |
肉は欲しくない。 |
Dałem psu dwa kawałki mięsa. |
私はその犬に肉を2切れやった。 |
Od ryb wolę mięso. |
私は魚より肉の方を好む。 |
Czerwone wino dobrze pasuje do mięsa. |
赤ワインは肉とよく合う。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
肉です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
肉ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
肉じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
肉でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
肉ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
肉じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
肉だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
肉じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
肉だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
肉じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
肉で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
肉じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
肉でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
肉でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宍です |
ししです |
shishi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宍ではありません |
ししではありません |
shishi dewa arimasen |
|
|
宍じゃありません |
ししじゃありません |
shishi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宍でした |
ししでした |
shishi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宍ではありませんでした |
ししではありませんでした |
shishi dewa arimasen deshita |
|
|
宍じゃありませんでした |
ししじゃありませんでした |
shishi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
宍だ |
ししだ |
shishi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
宍じゃない |
ししじゃない |
shishi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
宍だった |
ししだった |
shishi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
宍じゃなかった |
ししじゃなかった |
shishi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
宍で |
ししで |
shishi de |
|
|
Przeczenie
宍じゃなくて |
ししじゃなくて |
shishi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
宍でございます |
ししでございます |
shishi de gozaimasu |
|
|
宍でござる |
ししでござる |
shishi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
肉がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
肉をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 肉をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に肉をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
肉にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
肉だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
肉だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
肉なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
肉だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
肉じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
肉の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
肉だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
肉になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
肉が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
肉だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
肉じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
肉だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
肉だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
肉じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
肉じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
肉なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
肉だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
肉でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
肉じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という肉 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
肉がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 肉を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
肉のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
肉のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
肉のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
肉のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
肉かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
肉でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
肉 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
肉であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Stawać się
肉になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Słyszałem, że ...
肉だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
肉だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
肉みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
肉みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
肉みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
肉であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
Chcieć (I i II osoba)
宍がほしい |
ししがほしい |
shishi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
宍をほしがっている |
ししをほしがっている |
shishi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 宍をくれる |
[dający] [は/が] ししをくれる |
[dający] [wa/ga] shishi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に宍をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にししをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shishi o ageru |
Decydować się na
宍にする |
ししにする |
shishi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
宍だって |
ししだって |
shishi datte |
|
|
宍だったって |
ししだったって |
shishi dattatte |
Forma wyjaśniająca
宍なんです |
ししなんです |
shishi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
宍だったら、... |
ししだったら、... |
shishi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
宍じゃなかったら、... |
ししじゃなかったら、... |
shishi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
宍の時、... |
ししのとき、... |
shishi no toki, ... |
|
|
宍だった時、... |
ししだったとき、... |
shishi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
宍になると, ... |
ししになると, ... |
shishi ni naru to, ... |
Lubić
宍が好き |
ししがすき |
shishi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
宍だといいですね |
ししだといいですね |
shishi da to ii desu ne |
|
|
宍じゃないといいですね |
ししじゃないといいですね |
shishi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
宍だといいんですが |
ししだといいんですが |
shishi da to ii n desu ga |
|
|
宍だといいんですけど |
ししだといいんですけど |
shishi da to ii n desu kedo |
|
|
宍じゃないといいんですが |
ししじゃないといいんですが |
shishi ja nai to ii n desu ga |
|
|
宍じゃないといいんですけど |
ししじゃないといいんですけど |
shishi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
宍なのに, ... |
ししなのに, ... |
shishi na noni, ... |
|
|
宍だったのに, ... |
ししだったのに, ... |
shishi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
宍でも |
ししでも |
shishi de mo |
Nawet, jeśli nie
宍じゃなくても |
ししじゃなくても |
shishi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という宍 |
[nazwa] というしし |
[nazwa] to iu shishi |
Nie lubić
宍がきらい |
ししがきらい |
shishi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 宍を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ししをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shishi o morau |
Podobny do ..., jak ...
宍のような [inny rzeczownik] |
ししのような [inny rzeczownik] |
shishi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
宍のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ししのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shishi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
宍のはずです |
ししなのはずです |
shishi no hazu desu |
|
|
宍のはずでした |
ししのはずでした |
shishi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
宍かもしれません |
ししかもしれません |
shishi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
宍でしょう |
ししでしょう |
shishi deshou |
Pytania w zdaniach
宍 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しし か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shishi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
宍であれ |
ししであれ |
shishi de are |
Stawać się
宍になる |
ししになる |
shishi ni naru |
Słyszałem, że ...
宍だそうです |
ししだそうです |
shishi da sou desu |
|
|
宍だったそうです |
ししだったそうです |
shishi datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
宍みたいです |
ししみたいです |
shishi mitai desu |
|
|
宍みたいな |
ししみたいな |
shishi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
宍みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ししみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shishi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
宍であるな |
ししであるな |
shishi de aru na |
