Szczegóły słowa 仕方がない | しかたがない
Informacje podstawowe
Kanji
し | かた | が | な | い | ||
仕 | 方 | が | な | い |
|
Znaczenie znaków kanji
仕 |
służenie, serwowanie, obsługiwanie, wykonywanie, robienie, urzędnik, oficjał |
Pokaż szczegóły znaku |
方 |
kierunek, strona, osoba, alternatywa, wybór |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
しかたがない |
shikata ga nai |
Znaczenie
1
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi) |
nie ma (innego) sposobu |
|
2
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi) |
nic na to nie poradzić |
nic nie poradzisz |
nic nie pomoże |
nie można pomóc |
nie ma wyjścia |
to nieuniknione |
to nieuchronne |
|
3
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi) |
to nie ma sensu (robić) |
bezcelowy |
bezużyteczny |
niedobry |
niewystarczający |
często jako 〜ても仕方がない |
|
4
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi) |
beznadziejny (osoba) |
denerwujący |
kłopotliwy |
okropny |
|
5
wyrażenie (zwrot, zdanie składowe i etc); przymiotnik (keiyoushi) |
nie mogę tego znieść |
nie do zniesienia |
nie może pomóc (robić, czuć) |
umierając (robiąc) |
jako 〜て仕方がない lub 〜で仕方がない |
|
Części mowy
Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy
Przykładowe zdania
Chłopcy pozostaną chłopcami. |
いたずらをするのは仕方が無い。 |
やっぱり男の子だねえ。 |
男ってそういうものだ。 |
男の子のいたずらはしょうがない。 |
男の子はやはり男の子。 |
Nie miał innego wyboru, jak tylko uciekać. |
彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 |
Wczoraj wieczorem musieliśmy wezwać policję. |
昨夜警察をよぶよりほかに仕方がなかった。 |
Nie było innej rady jak czekać. |
待つより他に仕方がなかった。 |
Nie ma innego wyjścia jak czekać na niego. |
彼を待つよりほか仕方がない。 |
Nie miałem wyboru, jak tylko lecieć samolotem. |
その飛行機に乗るよりほかしかたがなかった。 |
僕には飛行機に乗る以外の選択肢がなかった。 |
Tu nie można nic zrobić. |
それは、しかたないです。 |
それは仕方ない。 |
もう打つ手がないんだよ。 |
仕方がないよ。 |
Nie miałem innego wyjścia jak przyjąć tę propozycję. |
その申し出は受けるより仕方がなかった。 |
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 |
Dałbym wszystko za kubek kawy. |
コーヒーが飲みたくて仕方がない。 |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
仕方がないです |
しかたがないです |
shikata ga nai desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
仕方がなくないです |
しかたがなくないです |
shikata ga nakunai desu |
|
仕方がなくありません |
しかたがなくありません |
shikata ga naku arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
仕方がなかったです |
しかたがなかったです |
shikata ga nakatta desu |
|
Przeczenie, czas przeszły
仕方がなくなかったです |
しかたがなくなかったです |
shikata ga nakunakatta desu |
|
仕方がなくありませんでした |
しかたがなくありませんでした |
shikata ga naku arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
仕方がない |
しかたがない |
shikata ga nai |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
仕方がなくない |
しかたがなくない |
shikata ga nakunai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
仕方がなかった |
しかたがなかった |
shikata ga nakatta |
|
Przeczenie, czas przeszły
仕方がなくなかった |
しかたがなくなかった |
shikata ga nakunakatta |
Forma przysłówkowa
仕方がなく |
しかたがなく |
shikata ga naku |
Forma te
Twierdzenie
仕方がなくて |
しかたがなくて |
shikata ga nakute |
|
Przeczenie
仕方がなくなくて |
しかたがなくなくて |
shikata ga nakunakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
仕方がないでございます |
しかたがないでございます |
shikata ga nai de gozaimasu |
|
仕方がないでござる |
しかたがないでござる |
shikata ga nai de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
仕方がないって |
しかたがないって |
shikata ga naitte |
|
仕方がなくないって |
しかたがなくないって |
shikata ga nakunaitte |
Forma wyjaśniająca
仕方がないんです |
しかたがないんです |
shikata ga nain desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
仕方がなかったら、... |
しかたがなかったら、... |
shikata ga nakattara, ... |
twierdzenie |
|
仕方がなくなかったら、... |
しかたがなくなかったら、... |
shikata ga nakunakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
仕方がない時、... |
しかたがないとき、... |
shikata ga nai toki, ... |
|
仕方がなかった時、... |
しかたがなかったとき、... |
shikata ga nakatta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
仕方がなくなると, ... |
しかたがなくなると, ... |
shikata ga naku naru to, ... |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
仕方がないといいですね |
しかたがないといいですね |
shikata ga nai to ii desu ne |
|
仕方がなくないといいですね |
しかたがなくないといいですね |
shikata ga nakunai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
仕方がないといいんですが |
しかたがないといいんですが |
shikata ga nai to ii n desu ga |
|
仕方がないといいんですけど |
しかたがないといいんですけど |
shikata ga nai to ii n desu kedo |
|
仕方がなくないといいんですが |
しかたがなくないといいんですが |
shikata ga nakunai to ii n desu ga |
|
仕方がなくないといいんですけど |
しかたがなくないといいんですけど |
shikata ga nakunai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
仕方がないのに, ... |
しかたがないのに, ... |
shikata ga nai noni, ... |
|
仕方がなかったのに, ... |
しかたがなかったのに, ... |
shikata ga nakatta noni, ... |
Nawet, jeśli
仕方がなくても |
しかたがなくても |
shikata ga nakute mo |
Nawet, jeśli nie
仕方がなくなくても |
しかたがなくなくても |
shikata ga nakunakute mo |
Nie trzeba
仕方がなくなくてもいいです |
しかたがなくなくてもいいです |
shikata ga nakunakute mo ii desu |
Podobny do ..., jak ...
[rzeczownik] のように仕方がない |
[rzeczownik] のようにしかたがない |
[rzeczownik] no you ni shikata ga nai |
Powinno być / Miało być
仕方がないはずです |
しかたがないはずです |
shikata ga nai hazu desu |
|
仕方がないはずでした |
しかたがないはずでした |
shikata ga nai hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
仕方がないかもしれません |
しかたがないかもしれません |
shikata ga nai kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
仕方がないでしょう |
しかたがないでしょう |
shikata ga nai deshou |
Pytania w zdaniach
仕方がない か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しかたがない か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shikata ga nai ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
仕方がないであれ |
しかたがないであれ |
shikata ga nai de are |
Słyszałem, że ...
仕方がないそうです |
しかたがないそうです |
shikata ga nai sou desu |
|
仕方がなくないそうです |
しかたがなくないそうです |
shikata ga nakunai sou desu |
Sprawiać, że coś jest ...
仕方がなくする |
しかたがなくする |
shikata ga naku suru |
Stawać się
仕方がなくなる |
しかたがなくなる |
shikata ga naku naru |
Stopniowanie (III poziom, najbardziej)
最も仕方がない |
もっともしかたがない |
mottomo shikata ga nai |
|
一番仕方がない |
いちばんしかたがない |
ichiban shikata ga nai |
Stopniowanie (II poziom, bardziej)
もっと仕方がない |
もっとしかたがない |
motto shikata ga nai |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji, do przymiotników częściej forma そうです
仕方がないみたいです |
しかたがないみたいです |
shikata ga nai mitai desu |
|
仕方がないみたいな |
しかたがないみたいな |
shikata ga nai mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
Wygląda na to, że ... (forma imperceptywna)
Bardziej używane do odbieranych przez zmysły informacji
仕方がなそうです |
しかたがなそうです |
shikata ga nasou desu |
Twierdzenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
|
仕方がなくなさそうです |
しかたがなくなさそうです |
shikata ga nakunasasou desu |
Przeczenie, zachowuje się jak na-przymiotnik |
Zakaz (nie bądź)
仕方がないであるな |
しかたがないであるな |
shikata ga nai de aru na |
Zbyt wiele
仕方がなすぎる |
しかたがなすぎる |
shikata ga na sugiru |