Szczegóły słowa お館様 | おやかたさま
Informacje podstawowe
Kanji
お | やかた | さま | ||
お | 館 | 様 |
|
Znaczenie znaków kanji
館 |
budynek, rezydencja, duży budynek, pałac |
Pokaż szczegóły znaku |
様 |
Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
おやかたさま |
oyakata sama |
Znaczenie
władca |
pan |
lord |
mistrz |
Informacje dodatkowe
archaizm, honoryfikatywnie |
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お館様です |
おやかたさまです |
oyakata sama desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お館様ではありません |
おやかたさまではありません |
oyakata sama dewa arimasen |
|
お館様じゃありません |
おやかたさまじゃありません |
oyakata sama ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
お館様でした |
おやかたさまでした |
oyakata sama deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
お館様ではありませんでした |
おやかたさまではありませんでした |
oyakata sama dewa arimasen deshita |
|
お館様じゃありませんでした |
おやかたさまじゃありませんでした |
oyakata sama ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
お館様だ |
おやかたさまだ |
oyakata sama da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
お館様じゃない |
おやかたさまじゃない |
oyakata sama ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
お館様だった |
おやかたさまだった |
oyakata sama datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
お館様じゃなかった |
おやかたさまじゃなかった |
oyakata sama ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
お館様で |
おやかたさまで |
oyakata sama de |
|
Przeczenie
お館様じゃなくて |
おやかたさまじゃなくて |
oyakata sama ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
お館様でございます |
おやかたさまでございます |
oyakata sama de gozaimasu |
|
お館様でござる |
おやかたさまでござる |
oyakata sama de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
お館様がほしい |
おやかたさまがほしい |
oyakata sama ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
お館様をほしがっている |
おやかたさまをほしがっている |
oyakata sama o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] お館様をくれる |
[dający] [は/が] おやかたさまをくれる |
[dający] [wa/ga] oyakata sama o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] にお館様をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] におやかたさまをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyakata sama o ageru |
Decydować się na
お館様にする |
おやかたさまにする |
oyakata sama ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
お館様だって |
おやかたさまだって |
oyakata sama datte |
|
お館様だったって |
おやかたさまだったって |
oyakata sama dattatte |
Forma wyjaśniająca
お館様なんです |
おやかたさまなんです |
oyakata sama nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
お館様だったら、... |
おやかたさまだったら、... |
oyakata sama dattara, ... |
twierdzenie |
|
お館様じゃなかったら、... |
おやかたさまじゃなかったら、... |
oyakata sama ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
お館様の時、... |
おやかたさまのとき、... |
oyakata sama no toki, ... |
|
お館様だった時、... |
おやかたさまだったとき、... |
oyakata sama datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
お館様になると, ... |
おやかたさまになると, ... |
oyakata sama ni naru to, ... |
Lubić
お館様が好き |
おやかたさまがすき |
oyakata sama ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
お館様だといいですね |
おやかたさまだといいですね |
oyakata sama da to ii desu ne |
|
お館様じゃないといいですね |
おやかたさまじゃないといいですね |
oyakata sama ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
お館様だといいんですが |
おやかたさまだといいんですが |
oyakata sama da to ii n desu ga |
|
お館様だといいんですけど |
おやかたさまだといいんですけど |
oyakata sama da to ii n desu kedo |
|
お館様じゃないといいんですが |
おやかたさまじゃないといいんですが |
oyakata sama ja nai to ii n desu ga |
|
お館様じゃないといいんですけど |
おやかたさまじゃないといいんですけど |
oyakata sama ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
お館様なのに, ... |
おやかたさまなのに, ... |
oyakata sama na noni, ... |
|
お館様だったのに, ... |
おやかたさまだったのに, ... |
oyakata sama datta noni, ... |
Nawet, jeśli
お館様でも |
おやかたさまでも |
oyakata sama de mo |
Nawet, jeśli nie
お館様じゃなくても |
おやかたさまじゃなくても |
oyakata sama ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] というお館様 |
[nazwa] というおやかたさま |
[nazwa] to iu oyakata sama |
Nie lubić
お館様がきらい |
おやかたさまがきらい |
oyakata sama ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お館様を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやかたさまをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyakata sama o morau |
Podobny do ..., jak ...
お館様のような [inny rzeczownik] |
おやかたさまのような [inny rzeczownik] |
oyakata sama no you na [inny rzeczownik] |
|
お館様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
おやかたさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
oyakata sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
お館様のはずです |
おやかたさまなのはずです |
oyakata sama no hazu desu |
|
お館様のはずでした |
おやかたさまのはずでした |
oyakata sama no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
お館様かもしれません |
おやかたさまかもしれません |
oyakata sama kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
お館様でしょう |
おやかたさまでしょう |
oyakata sama deshou |
Pytania w zdaniach
お館様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
おやかたさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
oyakata sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
お館様であれ |
おやかたさまであれ |
oyakata sama de are |
Słyszałem, że ...
お館様だそうです |
おやかたさまだそうです |
oyakata sama da sou desu |
|
お館様だったそうです |
おやかたさまだったそうです |
oyakata sama datta sou desu |
Stawać się
お館様になる |
おやかたさまになる |
oyakata sama ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
お館様みたいです |
おやかたさまみたいです |
oyakata sama mitai desu |
|
お館様みたいな |
おやかたさまみたいな |
oyakata sama mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
お館様みたいに [przymiotnik, czasownik] |
おやかたさまみたいに [przymiotnik, czasownik] |
oyakata sama mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
お館様であるな |
おやかたさまであるな |
oyakata sama de aru na |