小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お館様 | おやかたさま

Informacje podstawowe

Kanji

やかた さま

Znaczenie znaków kanji

budynek, rezydencja, duży budynek, pałac

Pokaż szczegóły znaku

Szanowny Pan, Szanowna Pani, Wielmożny Pan, sposób zachowania, maniera, sytuacja, sufiks uprzejmości

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

おやかたさま

oyakata sama


Znaczenie

władca

pan

lord

mistrz


Informacje dodatkowe

archaizm, honoryfikatywnie


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

alternatywa

御館様, おやかたさま, oyakata sama

alternatywa

御屋形様, おやかたさま, oyakata sama

alternatywa

お屋形様, おやかたさま, oyakata sama

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お館様です

おやかたさまです

oyakata sama desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お館様ではありません

おやかたさまではありません

oyakata sama dewa arimasen

お館様じゃありません

おやかたさまじゃありません

oyakata sama ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お館様でした

おやかたさまでした

oyakata sama deshita

Przeczenie, czas przeszły

お館様ではありませんでした

おやかたさまではありませんでした

oyakata sama dewa arimasen deshita

お館様じゃありませんでした

おやかたさまじゃありませんでした

oyakata sama ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お館様だ

おやかたさまだ

oyakata sama da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お館様じゃない

おやかたさまじゃない

oyakata sama ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お館様だった

おやかたさまだった

oyakata sama datta

Przeczenie, czas przeszły

お館様じゃなかった

おやかたさまじゃなかった

oyakata sama ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お館様で

おやかたさまで

oyakata sama de

Przeczenie

お館様じゃなくて

おやかたさまじゃなくて

oyakata sama ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お館様でございます

おやかたさまでございます

oyakata sama de gozaimasu

お館様でござる

おやかたさまでござる

oyakata sama de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お館様がほしい

おやかたさまがほしい

oyakata sama ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お館様をほしがっている

おやかたさまをほしがっている

oyakata sama o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お館様をくれる

[dający] [は/が] おやかたさまをくれる

[dający] [wa/ga] oyakata sama o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお館様をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におやかたさまをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni oyakata sama o ageru


Decydować się na

お館様にする

おやかたさまにする

oyakata sama ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お館様だって

おやかたさまだって

oyakata sama datte

お館様だったって

おやかたさまだったって

oyakata sama dattatte


Forma wyjaśniająca

お館様なんです

おやかたさまなんです

oyakata sama nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お館様だったら、...

おやかたさまだったら、...

oyakata sama dattara, ...

twierdzenie

お館様じゃなかったら、...

おやかたさまじゃなかったら、...

oyakata sama ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お館様の時、...

おやかたさまのとき、...

oyakata sama no toki, ...

お館様だった時、...

おやかたさまだったとき、...

oyakata sama datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お館様になると, ...

おやかたさまになると, ...

oyakata sama ni naru to, ...


Lubić

お館様が好き

おやかたさまがすき

oyakata sama ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お館様だといいですね

おやかたさまだといいですね

oyakata sama da to ii desu ne

お館様じゃないといいですね

おやかたさまじゃないといいですね

oyakata sama ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お館様だといいんですが

おやかたさまだといいんですが

oyakata sama da to ii n desu ga

お館様だといいんですけど

おやかたさまだといいんですけど

oyakata sama da to ii n desu kedo

お館様じゃないといいんですが

おやかたさまじゃないといいんですが

oyakata sama ja nai to ii n desu ga

お館様じゃないといいんですけど

おやかたさまじゃないといいんですけど

oyakata sama ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お館様なのに, ...

おやかたさまなのに, ...

oyakata sama na noni, ...

お館様だったのに, ...

おやかたさまだったのに, ...

oyakata sama datta noni, ...


Nawet, jeśli

お館様でも

おやかたさまでも

oyakata sama de mo


Nawet, jeśli nie

お館様じゃなくても

おやかたさまじゃなくても

oyakata sama ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお館様

[nazwa] というおやかたさま

[nazwa] to iu oyakata sama


Nie lubić

お館様がきらい

おやかたさまがきらい

oyakata sama ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お館様を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おやかたさまをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] oyakata sama o morau


Podobny do ..., jak ...

お館様のような [inny rzeczownik]

おやかたさまのような [inny rzeczownik]

oyakata sama no you na [inny rzeczownik]

お館様のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おやかたさまのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

oyakata sama no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お館様のはずです

おやかたさまなのはずです

oyakata sama no hazu desu

お館様のはずでした

おやかたさまのはずでした

oyakata sama no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お館様かもしれません

おやかたさまかもしれません

oyakata sama kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お館様でしょう

おやかたさまでしょう

oyakata sama deshou


Pytania w zdaniach

お館様 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おやかたさま か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

oyakata sama ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お館様であれ

おやかたさまであれ

oyakata sama de are


Słyszałem, że ...

お館様だそうです

おやかたさまだそうです

oyakata sama da sou desu

お館様だったそうです

おやかたさまだったそうです

oyakata sama datta sou desu


Stawać się

お館様になる

おやかたさまになる

oyakata sama ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お館様みたいです

おやかたさまみたいです

oyakata sama mitai desu

お館様みたいな

おやかたさまみたいな

oyakata sama mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お館様みたいに [przymiotnik, czasownik]

おやかたさまみたいに [przymiotnik, czasownik]

oyakata sama mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お館様であるな

おやかたさまであるな

oyakata sama de aru na