小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 二葉葵 | ふたばあおい

Informacje podstawowe

Kanji

ふた あおい

Znaczenie znaków kanji

dwa, element podstawowy kanji 'dwa'

Pokaż szczegóły znaku

liść, płaszczyzna, płat, igła, ostrze, dzida, włócznia, klasyfikator na płaskie przedmioty, fragment, część, kawałek

Pokaż szczegóły znaku

malwa

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

ふたばあおい

futabaaoi


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Asarum caulescens

pisanie zwykle z użyciem kana; gatunek rośliny z rodziny kokornakowatych


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

双葉葵, ふたばあおい, futabaaoi

alternatywa

フタバアオイ, futabaaoi

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

二葉葵です

ふたばあおいです

futabaaoi desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

二葉葵ではありません

ふたばあおいではありません

futabaaoi dewa arimasen

二葉葵じゃありません

ふたばあおいじゃありません

futabaaoi ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

二葉葵でした

ふたばあおいでした

futabaaoi deshita

Przeczenie, czas przeszły

二葉葵ではありませんでした

ふたばあおいではありませんでした

futabaaoi dewa arimasen deshita

二葉葵じゃありませんでした

ふたばあおいじゃありませんでした

futabaaoi ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

二葉葵だ

ふたばあおいだ

futabaaoi da

Przeczenie, czas teraźniejszy

二葉葵じゃない

ふたばあおいじゃない

futabaaoi ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

二葉葵だった

ふたばあおいだった

futabaaoi datta

Przeczenie, czas przeszły

二葉葵じゃなかった

ふたばあおいじゃなかった

futabaaoi ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

二葉葵で

ふたばあおいで

futabaaoi de

Przeczenie

二葉葵じゃなくて

ふたばあおいじゃなくて

futabaaoi ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

二葉葵でございます

ふたばあおいでございます

futabaaoi de gozaimasu

二葉葵でござる

ふたばあおいでござる

futabaaoi de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

二葉葵がほしい

ふたばあおいがほしい

futabaaoi ga hoshii


Chcieć (III osoba)

二葉葵をほしがっている

ふたばあおいをほしがっている

futabaaoi o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 二葉葵をくれる

[dający] [は/が] ふたばあおいをくれる

[dający] [wa/ga] futabaaoi o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に二葉葵をあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にふたばあおいをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni futabaaoi o ageru


Decydować się na

二葉葵にする

ふたばあおいにする

futabaaoi ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

二葉葵だって

ふたばあおいだって

futabaaoi datte

二葉葵だったって

ふたばあおいだったって

futabaaoi dattatte


Forma wyjaśniająca

二葉葵なんです

ふたばあおいなんです

futabaaoi nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

二葉葵だったら、...

ふたばあおいだったら、...

futabaaoi dattara, ...

twierdzenie

二葉葵じゃなかったら、...

ふたばあおいじゃなかったら、...

futabaaoi ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

二葉葵の時、...

ふたばあおいのとき、...

futabaaoi no toki, ...

二葉葵だった時、...

ふたばあおいだったとき、...

futabaaoi datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

二葉葵になると, ...

ふたばあおいになると, ...

futabaaoi ni naru to, ...


Lubić

二葉葵が好き

ふたばあおいがすき

futabaaoi ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

二葉葵だといいですね

ふたばあおいだといいですね

futabaaoi da to ii desu ne

二葉葵じゃないといいですね

ふたばあおいじゃないといいですね

futabaaoi ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

二葉葵だといいんですが

ふたばあおいだといいんですが

futabaaoi da to ii n desu ga

二葉葵だといいんですけど

ふたばあおいだといいんですけど

futabaaoi da to ii n desu kedo

二葉葵じゃないといいんですが

ふたばあおいじゃないといいんですが

futabaaoi ja nai to ii n desu ga

二葉葵じゃないといいんですけど

ふたばあおいじゃないといいんですけど

futabaaoi ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

二葉葵なのに, ...

ふたばあおいなのに, ...

futabaaoi na noni, ...

二葉葵だったのに, ...

ふたばあおいだったのに, ...

futabaaoi datta noni, ...


Nawet, jeśli

二葉葵でも

ふたばあおいでも

futabaaoi de mo


Nawet, jeśli nie

二葉葵じゃなくても

ふたばあおいじゃなくても

futabaaoi ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という二葉葵

[nazwa] というふたばあおい

[nazwa] to iu futabaaoi


Nie lubić

二葉葵がきらい

ふたばあおいがきらい

futabaaoi ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 二葉葵を貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふたばあおいをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] futabaaoi o morau


Podobny do ..., jak ...

二葉葵のような [inny rzeczownik]

ふたばあおいのような [inny rzeczownik]

futabaaoi no you na [inny rzeczownik]

二葉葵のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

ふたばあおいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

futabaaoi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

二葉葵のはずです

ふたばあおいなのはずです

futabaaoi no hazu desu

二葉葵のはずでした

ふたばあおいのはずでした

futabaaoi no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

二葉葵かもしれません

ふたばあおいかもしれません

futabaaoi kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

二葉葵でしょう

ふたばあおいでしょう

futabaaoi deshou


Pytania w zdaniach

二葉葵 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

ふたばあおい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

futabaaoi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

二葉葵であれ

ふたばあおいであれ

futabaaoi de are


Słyszałem, że ...

二葉葵だそうです

ふたばあおいだそうです

futabaaoi da sou desu

二葉葵だったそうです

ふたばあおいだったそうです

futabaaoi datta sou desu


Stawać się

二葉葵になる

ふたばあおいになる

futabaaoi ni naru


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

二葉葵みたいです

ふたばあおいみたいです

futabaaoi mitai desu

二葉葵みたいな

ふたばあおいみたいな

futabaaoi mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

二葉葵みたいに [przymiotnik, czasownik]

ふたばあおいみたいに [przymiotnik, czasownik]

futabaaoi mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

二葉葵であるな

ふたばあおいであるな

futabaaoi de aru na