Szczegóły słowa 双葉葵 | ふたばあおい
Informacje podstawowe
Kanji
| ふた | ば | あおい | ||
| 双 | 葉 | 葵 |
|
Znaczenie znaków kanji
| 双 |
para, komplet, zestaw, porównanie, klasyfikator do liczenia par |
Pokaż szczegóły znaku |
| 葉 |
liść, płaszczyzna, płat, igła, ostrze, dzida, włócznia, klasyfikator na płaskie przedmioty, fragment, część, kawałek |
Pokaż szczegóły znaku |
| 葵 |
malwa |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
| ふたばあおい |
futabaaoi |
Znaczenie
1
| rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
Asarum caulescens |
| pisanie zwykle z użyciem kana; gatunek rośliny z rodziny kokornakowatych |
|
|
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
双葉葵です |
ふたばあおいです |
futabaaoi desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
双葉葵ではありません |
ふたばあおいではありません |
futabaaoi dewa arimasen |
|
|
双葉葵じゃありません |
ふたばあおいじゃありません |
futabaaoi ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
双葉葵でした |
ふたばあおいでした |
futabaaoi deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
双葉葵ではありませんでした |
ふたばあおいではありませんでした |
futabaaoi dewa arimasen deshita |
|
|
双葉葵じゃありませんでした |
ふたばあおいじゃありませんでした |
futabaaoi ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
双葉葵だ |
ふたばあおいだ |
futabaaoi da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
双葉葵じゃない |
ふたばあおいじゃない |
futabaaoi ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
双葉葵だった |
ふたばあおいだった |
futabaaoi datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
双葉葵じゃなかった |
ふたばあおいじゃなかった |
futabaaoi ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
双葉葵で |
ふたばあおいで |
futabaaoi de |
|
|
Przeczenie
双葉葵じゃなくて |
ふたばあおいじゃなくて |
futabaaoi ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
双葉葵でございます |
ふたばあおいでございます |
futabaaoi de gozaimasu |
|
|
双葉葵でござる |
ふたばあおいでござる |
futabaaoi de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
双葉葵がほしい |
ふたばあおいがほしい |
futabaaoi ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
双葉葵をほしがっている |
ふたばあおいをほしがっている |
futabaaoi o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 双葉葵をくれる |
[dający] [は/が] ふたばあおいをくれる |
[dający] [wa/ga] futabaaoi o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に双葉葵をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にふたばあおいをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni futabaaoi o ageru |
Decydować się na
双葉葵にする |
ふたばあおいにする |
futabaaoi ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
双葉葵だって |
ふたばあおいだって |
futabaaoi datte |
|
|
双葉葵だったって |
ふたばあおいだったって |
futabaaoi dattatte |
Forma wyjaśniająca
双葉葵なんです |
ふたばあおいなんです |
futabaaoi nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
双葉葵だったら、... |
ふたばあおいだったら、... |
futabaaoi dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
双葉葵じゃなかったら、... |
ふたばあおいじゃなかったら、... |
futabaaoi ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
双葉葵の時、... |
ふたばあおいのとき、... |
futabaaoi no toki, ... |
|
|
双葉葵だった時、... |
ふたばあおいだったとき、... |
futabaaoi datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
双葉葵になると, ... |
ふたばあおいになると, ... |
futabaaoi ni naru to, ... |
Lubić
双葉葵が好き |
ふたばあおいがすき |
futabaaoi ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
双葉葵だといいですね |
ふたばあおいだといいですね |
futabaaoi da to ii desu ne |
|
|
双葉葵じゃないといいですね |
ふたばあおいじゃないといいですね |
futabaaoi ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
双葉葵だといいんですが |
ふたばあおいだといいんですが |
futabaaoi da to ii n desu ga |
|
|
双葉葵だといいんですけど |
ふたばあおいだといいんですけど |
futabaaoi da to ii n desu kedo |
|
|
双葉葵じゃないといいんですが |
ふたばあおいじゃないといいんですが |
futabaaoi ja nai to ii n desu ga |
|
|
双葉葵じゃないといいんですけど |
ふたばあおいじゃないといいんですけど |
futabaaoi ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
双葉葵なのに, ... |
ふたばあおいなのに, ... |
futabaaoi na noni, ... |
|
|
双葉葵だったのに, ... |
ふたばあおいだったのに, ... |
futabaaoi datta noni, ... |
Nawet, jeśli
双葉葵でも |
ふたばあおいでも |
futabaaoi de mo |
Nawet, jeśli nie
双葉葵じゃなくても |
ふたばあおいじゃなくても |
futabaaoi ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という双葉葵 |
[nazwa] というふたばあおい |
[nazwa] to iu futabaaoi |
Nie lubić
双葉葵がきらい |
ふたばあおいがきらい |
futabaaoi ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 双葉葵を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] ふたばあおいをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] futabaaoi o morau |
Podobny do ..., jak ...
双葉葵のような [inny rzeczownik] |
ふたばあおいのような [inny rzeczownik] |
futabaaoi no you na [inny rzeczownik] |
|
|
双葉葵のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
ふたばあおいのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
futabaaoi no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
双葉葵のはずです |
ふたばあおいなのはずです |
futabaaoi no hazu desu |
|
|
双葉葵のはずでした |
ふたばあおいのはずでした |
futabaaoi no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
双葉葵かもしれません |
ふたばあおいかもしれません |
futabaaoi kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
双葉葵でしょう |
ふたばあおいでしょう |
futabaaoi deshou |
Pytania w zdaniach
双葉葵 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
ふたばあおい か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
futabaaoi ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
双葉葵であれ |
ふたばあおいであれ |
futabaaoi de are |
Słyszałem, że ...
双葉葵だそうです |
ふたばあおいだそうです |
futabaaoi da sou desu |
|
|
双葉葵だったそうです |
ふたばあおいだったそうです |
futabaaoi datta sou desu |
Stawać się
双葉葵になる |
ふたばあおいになる |
futabaaoi ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
双葉葵みたいです |
ふたばあおいみたいです |
futabaaoi mitai desu |
|
|
双葉葵みたいな |
ふたばあおいみたいな |
futabaaoi mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
双葉葵みたいに [przymiotnik, czasownik] |
ふたばあおいみたいに [przymiotnik, czasownik] |
futabaaoi mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
双葉葵であるな |
ふたばあおいであるな |
futabaaoi de aru na |
