小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa 精霊バッタ | しょうりょうばった

Informacje podstawowe

Kanji

精霊バッタ
forma kanji tylko do wyszukiwania

Znaczenie znaków kanji

wyrafinowany, duch, duszek, energia, witalność, żywotność, nasienie, sperma, perfekcja, doskonałość, czystość, umiejętność

Pokaż szczegóły znaku

duch, dusza

Pokaż szczegóły znaku

Czytanie

しょうりょうばった

shouryou batta


Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

Acrida cinerea

pisanie zwykle z użyciem kana; owad


Części mowy

rzeczownik


Dodatkowe atrybuty

zwykle pisany przy użyciu kana

alternatywa

精霊飛蝗, しょうりょうばった, shouryou batta

alternatywa

ショウリョウバッタ, shouryou batta

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

精霊バッタです

しょうりょうばったです

shouryou batta desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

精霊バッタではありません

しょうりょうばったではありません

shouryou batta dewa arimasen

精霊バッタじゃありません

しょうりょうばったじゃありません

shouryou batta ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

精霊バッタでした

しょうりょうばったでした

shouryou batta deshita

Przeczenie, czas przeszły

精霊バッタではありませんでした

しょうりょうばったではありませんでした

shouryou batta dewa arimasen deshita

精霊バッタじゃありませんでした

しょうりょうばったじゃありませんでした

shouryou batta ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

精霊バッタだ

しょうりょうばっただ

shouryou batta da

Przeczenie, czas teraźniejszy

精霊バッタじゃない

しょうりょうばったじゃない

shouryou batta ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

精霊バッタだった

しょうりょうばっただった

shouryou batta datta

Przeczenie, czas przeszły

精霊バッタじゃなかった

しょうりょうばったじゃなかった

shouryou batta ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

精霊バッタで

しょうりょうばったで

shouryou batta de

Przeczenie

精霊バッタじゃなくて

しょうりょうばったじゃなくて

shouryou batta ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

精霊バッタでございます

しょうりょうばったでございます

shouryou batta de gozaimasu

精霊バッタでござる

しょうりょうばったでござる

shouryou batta de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

精霊バッタがほしい

しょうりょうばったがほしい

shouryou batta ga hoshii


Chcieć (III osoba)

精霊バッタをほしがっている

しょうりょうばったをほしがっている

shouryou batta o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] 精霊バッタをくれる

[dający] [は/が] しょうりょうばったをくれる

[dający] [wa/ga] shouryou batta o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] に精霊バッタをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] にしょうりょうばったをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouryou batta o ageru


Decydować się na

精霊バッタにする

しょうりょうばったにする

shouryou batta ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

精霊バッタだって

しょうりょうばっただって

shouryou batta datte

精霊バッタだったって

しょうりょうばっただったって

shouryou batta dattatte


Forma wyjaśniająca

精霊バッタなんです

しょうりょうばったなんです

shouryou batta nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

精霊バッタだったら、...

しょうりょうばっただったら、...

shouryou batta dattara, ...

twierdzenie

精霊バッタじゃなかったら、...

しょうりょうばったじゃなかったら、...

shouryou batta ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

精霊バッタの時、...

しょうりょうばったのとき、...

shouryou batta no toki, ...

精霊バッタだった時、...

しょうりょうばっただったとき、...

shouryou batta datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

精霊バッタになると, ...

しょうりょうばったになると, ...

shouryou batta ni naru to, ...


Lubić

精霊バッタが好き

しょうりょうばったがすき

shouryou batta ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

精霊バッタだといいですね

しょうりょうばっただといいですね

shouryou batta da to ii desu ne

精霊バッタじゃないといいですね

しょうりょうばったじゃないといいですね

shouryou batta ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

精霊バッタだといいんですが

しょうりょうばっただといいんですが

shouryou batta da to ii n desu ga

精霊バッタだといいんですけど

しょうりょうばっただといいんですけど

shouryou batta da to ii n desu kedo

精霊バッタじゃないといいんですが

しょうりょうばったじゃないといいんですが

shouryou batta ja nai to ii n desu ga

精霊バッタじゃないといいんですけど

しょうりょうばったじゃないといいんですけど

shouryou batta ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

精霊バッタなのに, ...

しょうりょうばったなのに, ...

shouryou batta na noni, ...

精霊バッタだったのに, ...

しょうりょうばっただったのに, ...

shouryou batta datta noni, ...


Nawet, jeśli

精霊バッタでも

しょうりょうばったでも

shouryou batta de mo


Nawet, jeśli nie

精霊バッタじゃなくても

しょうりょうばったじゃなくても

shouryou batta ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] という精霊バッタ

[nazwa] というしょうりょうばった

[nazwa] to iu shouryou batta


Nie lubić

精霊バッタがきらい

しょうりょうばったがきらい

shouryou batta ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 精霊バッタを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうりょうばったをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouryou batta o morau


Podobny do ..., jak ...

精霊バッタのような [inny rzeczownik]

しょうりょうばったのような [inny rzeczownik]

shouryou batta no you na [inny rzeczownik]

精霊バッタのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

しょうりょうばったのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

shouryou batta no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

精霊バッタのはずです

しょうりょうばったなのはずです

shouryou batta no hazu desu

精霊バッタのはずでした

しょうりょうばったのはずでした

shouryou batta no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

精霊バッタかもしれません

しょうりょうばったかもしれません

shouryou batta kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

精霊バッタでしょう

しょうりょうばったでしょう

shouryou batta deshou


Pytania w zdaniach

精霊バッタ か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

しょうりょうばった か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

shouryou batta ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

精霊バッタであれ

しょうりょうばったであれ

shouryou batta de are


Stawać się

精霊バッタになる

しょうりょうばったになる

shouryou batta ni naru


Słyszałem, że ...

精霊バッタだそうです

しょうりょうばっただそうです

shouryou batta da sou desu

精霊バッタだったそうです

しょうりょうばっただったそうです

shouryou batta datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

精霊バッタみたいです

しょうりょうばったみたいです

shouryou batta mitai desu

精霊バッタみたいな

しょうりょうばったみたいな

shouryou batta mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

精霊バッタみたいに [przymiotnik, czasownik]

しょうりょうばったみたいに [przymiotnik, czasownik]

shouryou batta mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

精霊バッタであるな

しょうりょうばったであるな

shouryou batta de aru na