Szczegóły słowa 精霊飛蝗 | しょうりょうばった
Informacje podstawowe
Kanji
しょうりょうばった | ||
精霊飛蝗 |
|
Znaczenie znaków kanji
精 |
wyrafinowany, duch, duszek, energia, witalność, żywotność, nasienie, sperma, perfekcja, doskonałość, czystość, umiejętność |
Pokaż szczegóły znaku |
霊 |
duch, dusza |
Pokaż szczegóły znaku |
飛 |
latanie, skakanie, pomijanie (stron), rozrzucanie, rozsypywanie, rozpraszanie |
Pokaż szczegóły znaku |
蝗 |
szarańcza |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
しょうりょうばった |
shouryou batta |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
Acrida cinerea |
pisanie zwykle z użyciem kana; owad |
|
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
精霊飛蝗です |
しょうりょうばったです |
shouryou batta desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
精霊飛蝗ではありません |
しょうりょうばったではありません |
shouryou batta dewa arimasen |
|
精霊飛蝗じゃありません |
しょうりょうばったじゃありません |
shouryou batta ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
精霊飛蝗でした |
しょうりょうばったでした |
shouryou batta deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
精霊飛蝗ではありませんでした |
しょうりょうばったではありませんでした |
shouryou batta dewa arimasen deshita |
|
精霊飛蝗じゃありませんでした |
しょうりょうばったじゃありませんでした |
shouryou batta ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
精霊飛蝗だ |
しょうりょうばっただ |
shouryou batta da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
精霊飛蝗じゃない |
しょうりょうばったじゃない |
shouryou batta ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
精霊飛蝗だった |
しょうりょうばっただった |
shouryou batta datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
精霊飛蝗じゃなかった |
しょうりょうばったじゃなかった |
shouryou batta ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
精霊飛蝗で |
しょうりょうばったで |
shouryou batta de |
|
Przeczenie
精霊飛蝗じゃなくて |
しょうりょうばったじゃなくて |
shouryou batta ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
精霊飛蝗でございます |
しょうりょうばったでございます |
shouryou batta de gozaimasu |
|
精霊飛蝗でござる |
しょうりょうばったでござる |
shouryou batta de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
精霊飛蝗がほしい |
しょうりょうばったがほしい |
shouryou batta ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
精霊飛蝗をほしがっている |
しょうりょうばったをほしがっている |
shouryou batta o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 精霊飛蝗をくれる |
[dający] [は/が] しょうりょうばったをくれる |
[dający] [wa/ga] shouryou batta o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に精霊飛蝗をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にしょうりょうばったをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni shouryou batta o ageru |
Decydować się na
精霊飛蝗にする |
しょうりょうばったにする |
shouryou batta ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
精霊飛蝗だって |
しょうりょうばっただって |
shouryou batta datte |
|
精霊飛蝗だったって |
しょうりょうばっただったって |
shouryou batta dattatte |
Forma wyjaśniająca
精霊飛蝗なんです |
しょうりょうばったなんです |
shouryou batta nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
精霊飛蝗だったら、... |
しょうりょうばっただったら、... |
shouryou batta dattara, ... |
twierdzenie |
|
精霊飛蝗じゃなかったら、... |
しょうりょうばったじゃなかったら、... |
shouryou batta ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
精霊飛蝗の時、... |
しょうりょうばったのとき、... |
shouryou batta no toki, ... |
|
精霊飛蝗だった時、... |
しょうりょうばっただったとき、... |
shouryou batta datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
精霊飛蝗になると, ... |
しょうりょうばったになると, ... |
shouryou batta ni naru to, ... |
Lubić
精霊飛蝗が好き |
しょうりょうばったがすき |
shouryou batta ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
精霊飛蝗だといいですね |
しょうりょうばっただといいですね |
shouryou batta da to ii desu ne |
|
精霊飛蝗じゃないといいですね |
しょうりょうばったじゃないといいですね |
shouryou batta ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
精霊飛蝗だといいんですが |
しょうりょうばっただといいんですが |
shouryou batta da to ii n desu ga |
|
精霊飛蝗だといいんですけど |
しょうりょうばっただといいんですけど |
shouryou batta da to ii n desu kedo |
|
精霊飛蝗じゃないといいんですが |
しょうりょうばったじゃないといいんですが |
shouryou batta ja nai to ii n desu ga |
|
精霊飛蝗じゃないといいんですけど |
しょうりょうばったじゃないといいんですけど |
shouryou batta ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
精霊飛蝗なのに, ... |
しょうりょうばったなのに, ... |
shouryou batta na noni, ... |
|
精霊飛蝗だったのに, ... |
しょうりょうばっただったのに, ... |
shouryou batta datta noni, ... |
Nawet, jeśli
精霊飛蝗でも |
しょうりょうばったでも |
shouryou batta de mo |
Nawet, jeśli nie
精霊飛蝗じゃなくても |
しょうりょうばったじゃなくても |
shouryou batta ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という精霊飛蝗 |
[nazwa] というしょうりょうばった |
[nazwa] to iu shouryou batta |
Nie lubić
精霊飛蝗がきらい |
しょうりょうばったがきらい |
shouryou batta ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 精霊飛蝗を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] しょうりょうばったをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] shouryou batta o morau |
Podobny do ..., jak ...
精霊飛蝗のような [inny rzeczownik] |
しょうりょうばったのような [inny rzeczownik] |
shouryou batta no you na [inny rzeczownik] |
|
精霊飛蝗のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
しょうりょうばったのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
shouryou batta no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
精霊飛蝗のはずです |
しょうりょうばったなのはずです |
shouryou batta no hazu desu |
|
精霊飛蝗のはずでした |
しょうりょうばったのはずでした |
shouryou batta no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
精霊飛蝗かもしれません |
しょうりょうばったかもしれません |
shouryou batta kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
精霊飛蝗でしょう |
しょうりょうばったでしょう |
shouryou batta deshou |
Pytania w zdaniach
精霊飛蝗 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
しょうりょうばった か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
shouryou batta ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
精霊飛蝗であれ |
しょうりょうばったであれ |
shouryou batta de are |
Stawać się
精霊飛蝗になる |
しょうりょうばったになる |
shouryou batta ni naru |
Słyszałem, że ...
精霊飛蝗だそうです |
しょうりょうばっただそうです |
shouryou batta da sou desu |
|
精霊飛蝗だったそうです |
しょうりょうばっただったそうです |
shouryou batta datta sou desu |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
精霊飛蝗みたいです |
しょうりょうばったみたいです |
shouryou batta mitai desu |
|
精霊飛蝗みたいな |
しょうりょうばったみたいな |
shouryou batta mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
精霊飛蝗みたいに [przymiotnik, czasownik] |
しょうりょうばったみたいに [przymiotnik, czasownik] |
shouryou batta mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
精霊飛蝗であるな |
しょうりょうばったであるな |
shouryou batta de aru na |