Szczegóły słowa 訓読文 | くんどくぶん
Informacje podstawowe
Słowa
|
|
|||||||
| くんどくぶん |
|
|||||||
| kundokubun |
Znaczenie znaków kanji
| 訓 |
instrukcja, polecenie, japoński sposób czytania (wymowa) chińskich znaków, wyjaśnianie, czytanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 読 |
czytanie |
Pokaż szczegóły znaku |
| 文 |
zdanie, literatura, tekst literacki, styl, sztuka, dekoracja, ozdoba, figura, plan, element podstawowy na literaturę |
Pokaż szczegóły znaku |
Znaczenie
Dodatkowe atrybuty
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訓読文です |
くんどくぶんです |
kundokubun desu |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訓読文ではありません |
くんどくぶんではありません |
kundokubun dewa arimasen |
|
|
訓読文じゃありません |
くんどくぶんじゃありません |
kundokubun ja arimasen |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
訓読文でした |
くんどくぶんでした |
kundokubun deshita |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
訓読文ではありませんでした |
くんどくぶんではありませんでした |
kundokubun dewa arimasen deshita |
|
|
訓読文じゃありませんでした |
くんどくぶんじゃありませんでした |
kundokubun ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
訓読文だ |
くんどくぶんだ |
kundokubun da |
|
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
訓読文じゃない |
くんどくぶんじゃない |
kundokubun ja nai |
|
|
Twierdzenie, czas przeszły
訓読文だった |
くんどくぶんだった |
kundokubun datta |
|
|
Przeczenie, czas przeszły
訓読文じゃなかった |
くんどくぶんじゃなかった |
kundokubun ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
訓読文で |
くんどくぶんで |
kundokubun de |
|
|
Przeczenie
訓読文じゃなくて |
くんどくぶんじゃなくて |
kundokubun ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
訓読文でございます |
くんどくぶんでございます |
kundokubun de gozaimasu |
|
|
訓読文でござる |
くんどくぶんでござる |
kundokubun de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
訓読文がほしい |
くんどくぶんがほしい |
kundokubun ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
訓読文をほしがっている |
くんどくぶんをほしがっている |
kundokubun o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 訓読文をくれる |
[dający] [は/が] くんどくぶんをくれる |
[dający] [wa/ga] kundokubun o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に訓読文をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にくんどくぶんをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni kundokubun o ageru |
Decydować się na
訓読文にする |
くんどくぶんにする |
kundokubun ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
訓読文だって |
くんどくぶんだって |
kundokubun datte |
|
|
訓読文だったって |
くんどくぶんだったって |
kundokubun dattatte |
Forma wyjaśniająca
訓読文なんです |
くんどくぶんなんです |
kundokubun nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
訓読文だったら、... |
くんどくぶんだったら、... |
kundokubun dattara, ... |
twierdzenie |
|
|
訓読文じゃなかったら、... |
くんどくぶんじゃなかったら、... |
kundokubun ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
訓読文の時、... |
くんどくぶんのとき、... |
kundokubun no toki, ... |
|
|
訓読文だった時、... |
くんどくぶんだったとき、... |
kundokubun datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
訓読文になると, ... |
くんどくぶんになると, ... |
kundokubun ni naru to, ... |
Lubić
訓読文が好き |
くんどくぶんがすき |
kundokubun ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
訓読文だといいですね |
くんどくぶんだといいですね |
kundokubun da to ii desu ne |
|
|
訓読文じゃないといいですね |
くんどくぶんじゃないといいですね |
kundokubun ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
訓読文だといいんですが |
くんどくぶんだといいんですが |
kundokubun da to ii n desu ga |
|
|
訓読文だといいんですけど |
くんどくぶんだといいんですけど |
kundokubun da to ii n desu kedo |
|
|
訓読文じゃないといいんですが |
くんどくぶんじゃないといいんですが |
kundokubun ja nai to ii n desu ga |
|
|
訓読文じゃないといいんですけど |
くんどくぶんじゃないといいんですけど |
kundokubun ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
訓読文なのに, ... |
くんどくぶんなのに, ... |
kundokubun na noni, ... |
|
|
訓読文だったのに, ... |
くんどくぶんだったのに, ... |
kundokubun datta noni, ... |
Nawet, jeśli
訓読文でも |
くんどくぶんでも |
kundokubun de mo |
Nawet, jeśli nie
訓読文じゃなくても |
くんどくぶんじゃなくても |
kundokubun ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という訓読文 |
[nazwa] というくんどくぶん |
[nazwa] to iu kundokubun |
Nie lubić
訓読文がきらい |
くんどくぶんがきらい |
kundokubun ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 訓読文を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] くんどくぶんをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] kundokubun o morau |
Podobny do ..., jak ...
訓読文のような [inny rzeczownik] |
くんどくぶんのような [inny rzeczownik] |
kundokubun no you na [inny rzeczownik] |
|
|
訓読文のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
くんどくぶんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
kundokubun no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
訓読文のはずです |
くんどくぶんなのはずです |
kundokubun no hazu desu |
|
|
訓読文のはずでした |
くんどくぶんのはずでした |
kundokubun no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
訓読文かもしれません |
くんどくぶんかもしれません |
kundokubun kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
訓読文でしょう |
くんどくぶんでしょう |
kundokubun deshou |
Pytania w zdaniach
訓読文 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
くんどくぶん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
kundokubun ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
訓読文であれ |
くんどくぶんであれ |
kundokubun de are |
Słyszałem, że ...
訓読文だそうです |
くんどくぶんだそうです |
kundokubun da sou desu |
|
|
訓読文だったそうです |
くんどくぶんだったそうです |
kundokubun datta sou desu |
Stawać się
訓読文になる |
くんどくぶんになる |
kundokubun ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
訓読文みたいです |
くんどくぶんみたいです |
kundokubun mitai desu |
|
|
訓読文みたいな |
くんどくぶんみたいな |
kundokubun mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
|
訓読文みたいに [przymiotnik, czasownik] |
くんどくぶんみたいに [przymiotnik, czasownik] |
kundokubun mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
訓読文であるな |
くんどくぶんであるな |
kundokubun de aru na |
