小さくて謙虚な日本語ヘルパー
Mały, skromny japoński pomocnik

Szczegóły słowa お父さん | おとっさん

Informacje podstawowe

Kanji

おとっさん
お父さん

Znaczenie znaków kanji


Czytanie

おとっさん

otossan

przestarzałe lub nieużywane użycie kana

Znaczenie

1

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

ojciec

tata

tatuś

honoryfikatywnie; spoza swojej rodziny lub własna rodzina - nieformalnie

2

rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi)

mąż

honoryfikatywnie

3

zaimek

ty

on

jego

język poufały; do osoby starszej od mówcy


Części mowy

Naciśnij na pozycję, aby zobaczyć odmianę i przykłady dla wybranej części mowy

rzeczownik

zaimki


Dodatkowe atrybuty

słowo przestarzałe

alternatywa

お父さん, おとうさん, otousan

alternatywa

御父さん, おとうさん, otousan

alternatywa

御父さん, おとっさん, otossan

słowo powiązanie

父さん, とうさん, tou san

Przykładowe zdania

Wiesz, dokąd poszedł twój ojciec?

あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。


Mój ojciec wziął udział w konkursie kulinarnym i zajął pierwsze miejsce.

お父さんは料理コンテストに出て優勝したのよ。


„Nie dogadujesz się z ojcem?” „(...)” „Przepraszam, to nie moja sprawa.”

「お父さんとうまくいってないのか」「・・・」「すまない。立ち入ったことだった」


Im wcześniej wrócisz, tym szczęśliwszy będzie twój ojciec.

君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。


Gdzie jest twój ojciec?

あなたのお父さんはどこにいますか。

あなたのお父様はどこにいらっしゃいますか?


Znam bardzo dobrze twojego ojca.

私は君のお父さんをよく知っている。


Znam twojego ojca.

私は君のお父さんを知っている。


Wczoraj spotkałem twojego ojca.

私は昨日あなたのお父さんに会いました。

私は昨日君のお父さんに会った。


Chciałabym spotkać jego ojca.

私は彼のお父さんに会いたいと思います。


Człowiek czytający gazetę to jego ojciec.

新聞を読んでいる男の人は彼のお父さんです。

Formy gramatyczne

Forma formalna

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お父さんです

おとっさんです

otossan desu

Przeczenie, czas teraźniejszy

お父さんではありません

おとっさんではありません

otossan dewa arimasen

お父さんじゃありません

おとっさんじゃありません

otossan ja arimasen

Twierdzenie, czas przeszły

お父さんでした

おとっさんでした

otossan deshita

Przeczenie, czas przeszły

お父さんではありませんでした

おとっさんではありませんでした

otossan dewa arimasen deshita

お父さんじゃありませんでした

おとっさんじゃありませんでした

otossan ja arimasen deshita


Forma nieformalna (prosta)

Twierdzenie, czas teraźniejszy

お父さんだ

おとっさんだ

otossan da

Przeczenie, czas teraźniejszy

お父さんじゃない

おとっさんじゃない

otossan ja nai

Twierdzenie, czas przeszły

お父さんだった

おとっさんだった

otossan datta

Przeczenie, czas przeszły

お父さんじゃなかった

おとっさんじゃなかった

otossan ja nakatta


Forma te

Twierdzenie

お父さんで

おとっさんで

otossan de

Przeczenie

お父さんじゃなくて

おとっさんじゃなくて

otossan ja nakute


Keigo

Forma modestywna (skromna)

お父さんでございます

おとっさんでございます

otossan de gozaimasu

お父さんでござる

おとっさんでござる

otossan de gozaru

Przykłady gramatyczne

Chcieć (I i II osoba)

お父さんがほしい

おとっさんがほしい

otossan ga hoshii


Chcieć (III osoba)

お父さんをほしがっている

おとっさんをほしがっている

otossan o hoshigatte iru


Dać (mnie)

[dający] [は/が] お父さんをくれる

[dający] [は/が] おとっさんをくれる

[dający] [wa/ga] otossan o kureru


Dać (od siebie, ktoś komuś)

私 [は/が] [odbiorca] にお父さんをあげる

わたし [は/が] [odbiorca] におとっさんをあげる

watashi [wa/ga] [odbiorca] ni otossan o ageru


Decydować się na

お父さんにする

おとっさんにする

otossan ni suru


Forma tte

Zastępuje そうです oraz と言っていました

お父さんだって

おとっさんだって

otossan datte

お父さんだったって

おとっさんだったって

otossan dattatte


Forma wyjaśniająca

お父さんなんです

おとっさんなんです

otossan nan desu


Jeśli (tryb warunkowy), to ...

お父さんだったら、...

おとっさんだったら、...

otossan dattara, ...

twierdzenie

お父さんじゃなかったら、...

おとっさんじゃなかったら、...

otossan ja nakattara, ...

przeczenie

Kiedy ..., to ...

お父さんの時、...

おとっさんのとき、...

otossan no toki, ...

お父さんだった時、...

おとっさんだったとき、...

otossan datta toki, ...


Kiedy A staje się, wtedy również B staje się

Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej

お父さんになると, ...

おとっさんになると, ...

otossan ni naru to, ...


Lubić

お父さんが好き

おとっさんがすき

otossan ga suki


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)

お父さんだといいですね

おとっさんだといいですね

otossan da to ii desu ne

お父さんじゃないといいですね

おとっさんじゃないといいですね

otossan ja nai to ii desu ne


Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)

お父さんだといいんですが

おとっさんだといいんですが

otossan da to ii n desu ga

お父さんだといいんですけど

おとっさんだといいんですけど

otossan da to ii n desu kedo

お父さんじゃないといいんですが

おとっさんじゃないといいんですが

otossan ja nai to ii n desu ga

お父さんじゃないといいんですけど

おとっさんじゃないといいんですけど

otossan ja nai to ii n desu kedo


Mimo że jest ..., to ...

お父さんなのに, ...

おとっさんなのに, ...

otossan na noni, ...

お父さんだったのに, ...

おとっさんだったのに, ...

otossan datta noni, ...


Nawet, jeśli

お父さんでも

おとっさんでも

otossan de mo


Nawet, jeśli nie

お父さんじゃなくても

おとっさんじゃなくても

otossan ja nakute mo


Nazywanie przedmiotu

[nazwa] というお父さん

[nazwa] というおとっさん

[nazwa] to iu otossan


Nie lubić

お父さんがきらい

おとっさんがきらい

otossan ga kirai


Otrzymać

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] お父さんを貰う

[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] おとっさんをもらう

[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] otossan o morau


Podobny do ..., jak ...

お父さんのような [inny rzeczownik]

おとっさんのような [inny rzeczownik]

otossan no you na [inny rzeczownik]

お父さんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

おとっさんのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]

otossan no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik]


Powinnien być / Miał być

お父さんのはずです

おとっさんなのはずです

otossan no hazu desu

お父さんのはずでした

おとっさんのはずでした

otossan no hazu deshita


Prawdopodobnie, ok. 30%

お父さんかもしれません

おとっさんかもしれません

otossan kamoshi remasen


Prawdopodobnie, ok. 60%

お父さんでしょう

おとっさんでしょう

otossan deshou


Pytania w zdaniach

お父さん か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc

おとっさん か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc

otossan ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc


Rozkaz (bądź)

お父さんであれ

おとっさんであれ

otossan de are


Stawać się

お父さんになる

おとっさんになる

otossan ni naru


Słyszałem, że ...

お父さんだそうです

おとっさんだそうです

otossan da sou desu

お父さんだったそうです

おとっさんだったそうです

otossan datta sou desu


Wygląda, jak

Bardziej używane z analizy sytuacji

お父さんみたいです

おとっさんみたいです

otossan mitai desu

お父さんみたいな

おとっさんみたいな

otossan mitai na

Zachowuje się, jak na-przymiotnik

お父さんみたいに [przymiotnik, czasownik]

おとっさんみたいに [przymiotnik, czasownik]

otossan mitai ni [przymiotnik, czasownik]


Zakaz (nie bądź)

お父さんであるな

おとっさんであるな

otossan de aru na