Szczegóły słowa 喪男 | もおとこ
Informacje podstawowe
Kanji
も | おとこ | ||
喪 | 男 |
|
Znaczenie znaków kanji
喪 |
opłakiwanie, żałoba, tęsknienie za |
Pokaż szczegóły znaku |
男 |
mężczyzna |
Pokaż szczegóły znaku |
Czytanie
もおとこ |
mo otoko |
Znaczenie
1
rzeczownik (powszechny) (futsuumeishi) |
niepopularny mężczyzna |
mężczyzna, który nie jest lubiany przez kobiety |
slang |
|
Części mowy
rzeczownik |
Formy gramatyczne
Forma formalna
Twierdzenie, czas teraźniejszy
喪男です |
もおとこです |
mo otoko desu |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
喪男ではありません |
もおとこではありません |
mo otoko dewa arimasen |
|
喪男じゃありません |
もおとこじゃありません |
mo otoko ja arimasen |
|
Twierdzenie, czas przeszły
喪男でした |
もおとこでした |
mo otoko deshita |
|
Przeczenie, czas przeszły
喪男ではありませんでした |
もおとこではありませんでした |
mo otoko dewa arimasen deshita |
|
喪男じゃありませんでした |
もおとこじゃありませんでした |
mo otoko ja arimasen deshita |
Forma nieformalna (prosta)
Twierdzenie, czas teraźniejszy
喪男だ |
もおとこだ |
mo otoko da |
|
Przeczenie, czas teraźniejszy
喪男じゃない |
もおとこじゃない |
mo otoko ja nai |
|
Twierdzenie, czas przeszły
喪男だった |
もおとこだった |
mo otoko datta |
|
Przeczenie, czas przeszły
喪男じゃなかった |
もおとこじゃなかった |
mo otoko ja nakatta |
Forma te
Twierdzenie
喪男で |
もおとこで |
mo otoko de |
|
Przeczenie
喪男じゃなくて |
もおとこじゃなくて |
mo otoko ja nakute |
Keigo
Forma modestywna (skromna)
喪男でございます |
もおとこでございます |
mo otoko de gozaimasu |
|
喪男でござる |
もおとこでござる |
mo otoko de gozaru |
Przykłady gramatyczne
Chcieć (I i II osoba)
喪男がほしい |
もおとこがほしい |
mo otoko ga hoshii |
Chcieć (III osoba)
喪男をほしがっている |
もおとこをほしがっている |
mo otoko o hoshigatte iru |
Dać (mnie)
[dający] [は/が] 喪男をくれる |
[dający] [は/が] もおとこをくれる |
[dający] [wa/ga] mo otoko o kureru |
Dać (od siebie, ktoś komuś)
私 [は/が] [odbiorca] に喪男をあげる |
わたし [は/が] [odbiorca] にもおとこをあげる |
watashi [wa/ga] [odbiorca] ni mo otoko o ageru |
Decydować się na
喪男にする |
もおとこにする |
mo otoko ni suru |
Forma tte
Zastępuje そうです oraz と言っていました
喪男だって |
もおとこだって |
mo otoko datte |
|
喪男だったって |
もおとこだったって |
mo otoko dattatte |
Forma wyjaśniająca
喪男なんです |
もおとこなんです |
mo otoko nan desu |
Jeśli (tryb warunkowy), to ...
喪男だったら、... |
もおとこだったら、... |
mo otoko dattara, ... |
twierdzenie |
|
喪男じゃなかったら、... |
もおとこじゃなかったら、... |
mo otoko ja nakattara, ... |
przeczenie |
Kiedy ..., to ...
喪男の時、... |
もおとこのとき、... |
mo otoko no toki, ... |
|
喪男だった時、... |
もおとこだったとき、... |
mo otoko datta toki, ... |
Kiedy A staje się, wtedy również B staje się
Mówi o rzeczach oczywistych, z której druga wynika z pierwszej
喪男になると, ... |
もおとこになると, ... |
mo otoko ni naru to, ... |
Lubić
喪男が好き |
もおとこがすき |
mo otoko ga suki |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o innych)
喪男だといいですね |
もおとこだといいですね |
mo otoko da to ii desu ne |
|
喪男じゃないといいですね |
もおとこじゃないといいですね |
mo otoko ja nai to ii desu ne |
Mieć nadzieję, że ... (mówienie o sobie)
喪男だといいんですが |
もおとこだといいんですが |
mo otoko da to ii n desu ga |
|
喪男だといいんですけど |
もおとこだといいんですけど |
mo otoko da to ii n desu kedo |
|
喪男じゃないといいんですが |
もおとこじゃないといいんですが |
mo otoko ja nai to ii n desu ga |
|
喪男じゃないといいんですけど |
もおとこじゃないといいんですけど |
mo otoko ja nai to ii n desu kedo |
Mimo że jest ..., to ...
喪男なのに, ... |
もおとこなのに, ... |
mo otoko na noni, ... |
|
喪男だったのに, ... |
もおとこだったのに, ... |
mo otoko datta noni, ... |
Nawet, jeśli
喪男でも |
もおとこでも |
mo otoko de mo |
Nawet, jeśli nie
喪男じゃなくても |
もおとこじゃなくても |
mo otoko ja nakute mo |
Nazywanie przedmiotu
[nazwa] という喪男 |
[nazwa] というもおとこ |
[nazwa] to iu mo otoko |
Nie lubić
喪男がきらい |
もおとこがきらい |
mo otoko ga kirai |
Otrzymać
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] 喪男を貰う |
[odbiorca] [は/が] [dający] [に/から] もおとこをもらう |
[odbiorca] [wa/ga] [dający] [ni/kara] mo otoko o morau |
Podobny do ..., jak ...
喪男のような [inny rzeczownik] |
もおとこのような [inny rzeczownik] |
mo otoko no you na [inny rzeczownik] |
|
喪男のように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
もおとこのように [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
mo otoko no you ni [i-przymiotnik lub na-przymiotnik] |
Powinnien być / Miał być
喪男のはずです |
もおとこなのはずです |
mo otoko no hazu desu |
|
喪男のはずでした |
もおとこのはずでした |
mo otoko no hazu deshita |
Prawdopodobnie, ok. 30%
喪男かもしれません |
もおとこかもしれません |
mo otoko kamoshi remasen |
Prawdopodobnie, ok. 60%
喪男でしょう |
もおとこでしょう |
mo otoko deshou |
Pytania w zdaniach
喪男 か (どうか) 知っています, 覚えていません, わかりません, etc |
もおとこ か (どうか) しっています, おぼえていません, わかりません, etc |
mo otoko ka (douka) shitte imasu, oboete imasen, wakarimasen, etc |
Rozkaz (bądź)
喪男であれ |
もおとこであれ |
mo otoko de are |
Słyszałem, że ...
喪男だそうです |
もおとこだそうです |
mo otoko da sou desu |
|
喪男だったそうです |
もおとこだったそうです |
mo otoko datta sou desu |
Stawać się
喪男になる |
もおとこになる |
mo otoko ni naru |
Wygląda, jak
Bardziej używane z analizy sytuacji
喪男みたいです |
もおとこみたいです |
mo otoko mitai desu |
|
喪男みたいな |
もおとこみたいな |
mo otoko mitai na |
Zachowuje się, jak na-przymiotnik |
|
喪男みたいに [przymiotnik, czasownik] |
もおとこみたいに [przymiotnik, czasownik] |
mo otoko mitai ni [przymiotnik, czasownik] |
Zakaz (nie bądź)
喪男であるな |
もおとこであるな |
mo otoko de aru na |